Лазарь Лагин - Остров Разочарования

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров Разочарования"
Описание и краткое содержание "Остров Разочарования" читать бесплатно онлайн.
Мы еще будем, к сожалению, иметь случай в дальнейшем не раз вернуться к этой четверке.
Они подобострастно уступали дорогу односельчанам, даже самым юным.
Если бы не злобные искорки, время от времени проскакивавшие в угодливо прищуренных глазках четырех отщепенцев, трудно было бы найти людей, более смиренных и покорных.
Они униженно пропустили вперед односельчан, обступивших Егорычева и Смита в ожидании подарков. Когда все уже наслаждались новыми своими сокровищами, подошли за подарками и они и получили причитавшиеся им крючки. Они внушали и Егорычеву и Смиту непонятное отвращение, но не было оснований обходить их подарками.
- А ну, - мигнул Фламмери своему верному Мообсу, - узнайте-ка, что это там за чучела такие. И почему они ко всем подлизываются...
Мообс пошушукался с отщепенцами и вскоре вернулся с докладом.
- Насколько я понял, - прошептал он так, чтобы его слышал только его знаменитый соотечественник и уж в самом крайнем случае Цератод, - насколько я понял, они порядочные скоты. И им здесь несладко живется. Они всех боятся.
- И ненавидят? - с надеждой осведомился Фламмери.
- Еще как!
- Прекрасно! - сказал Фламмери.
Мообс посмотрел на него с удивлением, но Фламмери и не подумал растолковывать ему свои соображения.
- Имена?
- Какой-то сплошной Шекспир! - фыркнул Мообс. - Одного зовут Гильденстерн, другого - Розенкранц, третьего - Полоний, а четвертого, самого толстого и старого из них, - Яго Фрумэн.
- Странные имена! - заметил Фламмери, сохраняя каменное выражение лица.
- У них раньше были другие, обыкновенные. Они говорят, что им дали эти новые, когда они проштрафились, в наказание...
- Черт их знает, откуда в этих местах у дикарей и вдруг шекспировские имена... А ну-ка, кликните их сюда!
Пока Мообс, бесцеремонно расталкивая туземцев, бросился выполнять новое приказание своего благодетеля, Фламмери, тихо, так чтобы не услышал Егорычев, о чем-то беседовавший с обступившей его толпой весело галдевших негров, поведал Цератоду только что возникшую у него мысль:
- Или я ничего не понимаю в политике, или эта четверка станет здесь нашей опорой.
Цератод поморщился:
- Явные негодяи. А что, если опереться на здешних старейшин? Заинтересовать их в нашей дружбе - и дело в шляпе. История говорит, что...
Но Фламмери даже не дал ему досказать мысль до конца.
- Подкуп старейшин?! Старая английская романтика!.. Сложно, долго и без гарантии на успех. Чем делать старейшин негодяями, мы лучше сделаем негодяев старейшинами.
Цератод снова поморщился. И не то чтобы он был в конечном счете против предложения Фламмери, но зачем же излагать его так обнаженно и зачем называть такие грязные вещи их подлинными именами!..
Забывшись, он позволил себе даже повысить голос:
- И все-таки, если уж кого перетягивать на свою сторону, так...
- Тише! - замахал на него руками Фламмери. - Зачем звать о нашем замысле ему ..
Цератод понял, о ком шла речь, и виновато замолк.
У Мообса оказался неплохой нюх. Он догадался, что лучше привести четверку отщепенцев так, чтобы особенно не привлекать внимание ни остальных островитян, ни увлеченных разговором с ними Егорычева и Смита.
- Сюда, господа прохвосты, сюда! - неожиданно сзади раздался его ликующий голос. - Не бойтесь!..
- Болван! - сказал ему Фламмери. - Будьте с этими джентльменами предельно почтительны.
- Покорнейше прошу вас, джентльмены! - немедленно переменил тон послушный репортер, подвел четверку к мистеру Фламмери, выслушал отданное ему на ухо новое приказание, сбегал в пещеру и вернулся, зажав в своей большой ладони четыре хромированные, восхитительно блестевшие английские булавки.
- Это вам от меня лично, - торжественно прошептал Фламмери и роздал каждому из них по булавке. - Приветствую вас от души. Помните, что я вам самый лучший друг и советник.
- И я тоже, - пробормотал Цератод после некоторого колебания. Он кинул осторожный взгляд на Егорычева и Смита и добавил: - Мы оба с мистером Фламмери - ваши лучшие друзья.
- И я, - сказал Мообс. - Вы мне здорово пришлись по душе. Все четверо. Клянусь честью!
Униженно кланяясь, отщепенцы затерялись в толпе.
IV
Было приятно смотреть на живописные кучки туземцев, с азартом обсуждавших достоинства своих обновок. Как и большинство представителей негритянской расы, туземцы острова Разочарования были высоки ростом и отлично сложены. Цвет их кожи скорее приближался к коричневому, нежели к черному. Курчавые матово-черные волосы были по-праздничному украшены цветами. Мужчины были широки в плечах. Они легко и свободно шагали, красиво подняв головы. Женщины были грациозны и довольно миловидны. У людей пожилых и старых возраст сказывался не в ожирении и нехорошей дряблости, а главным образом в морщинах, бороздивших их открытые лица. Лысеющая голова мистера Цератода вызвала у туземцев почтительное удивление. Среди них не было лысых. Короткие трусики, которые сделали бы Фламмери и Цератода всеобщим посмешищем, составь они их единственную одежду, придавали статным туземцам вид заправских спортсменов.
Приближалось время обеда. Островитяне стали собираться домой. Пока Фламмери, Цератод, Мообс и Смит принимали от них изъявления симпатии и дружбы, Егорычев без труда сговорился с Гамлетом насчет железных бочек и получил заверения, что еще сегодня за ними придут на двух лодках, подберут доски от плота, если они еще сохранились, весла, ящики с продуктами, анкерок, отбуксируют бочки в бухту и будут держать все это добро в укромном местечке на берегу, в кустах, подальше от коварного наката. Таскать бочки наверх, на площадку, не имело никакого смысла.
Затем Гамлет и двое других особо доверенных лиц торжественно пригласили дорогих белых посетить их деревню и последними покинули площадку.
Уже спускаясь легким и упругим шагом вниз по тропинке, Гамлет Браун несколько раз оборачивал к стоявшим на самом краю площадки Егорычеву и Смиту свое умное и тонкое лицо с косым шрамом через левую щеку, улыбался им, как старый и добрый знакомый, и приветливо махал рукой, в которой был крепко зажат подарок белых - большой железный гвоздь, из которого он собирался соорудить себе отличный бурав.
Гамлета уже не было видно, когда Егорычеву внезапно пришла в голову какая-то, видимо очень важная, мысль. Он бросился вдогонку за островитянами.
- Не легко нам придется с этим молодым большевиком, - вздохнул Фламмери, адресуясь к Цератоду.
- Мда-а-а... И все-таки довольно противно иметь дело с этими четырьмя жуликами... Очень нечистоплотное занятие...
- Неужели у вас нет никакого дела? - прикрикнул Фламмери на прислушивавшегося к их разговору репортера. И когда тот покорно удалился, Фламмери ласково осведомился у Цератода: - А вы серьезно убеждены, сэр, что выдавать себя за господа нашего Иисуса Христа более чистоплотно?
Цератод молча проглотил пилюлю.
А тем временем Егорычев уже нагнал Гамлета и вел с ним, несколько отстав от его односельчан, строго секретный разговор.
- Значит, вы тогда видели, как эти люди в черных одеждах высаживались на остров?
- Мы спрятались за деревьями и видели. Они вылезли из брюха очень большой черной рыбы.
- Это не рыба, это корабль. Ну, такая большая лодка, которая приспособлена плавать под водой.
Гамлет посмотрел на Егорычева с вежливым недоверием.
- Они все сразу съехали на берег? - спросил Егорычев.
- Сначала только их главный начальник и с ним три человека. Они потом все вернулись обратно в рыбу, а потом уже высадились остальные чернокожие белые, которые потом остались, а рыба ушла под воду. С ними было много ящиков и много мушкетов.
- А когда их начальник в первый раз съезжал на берег, он вез с собою что-нибудь?
- Три ящика... и лопату.
- Ты не заметил, он их не уронил в воду? - спросил Егорычев, с трудом сохраняя на лице безразличное выражение.
- Они вынесли их на песок и остались сторожить, а начальник пошел налево и дошел почти до самого ущелья...
- Вспомни хорошенько, Гамлет, вспомни хорошенько, это очень важно! Он поднялся к Священной пещере? - Егорычев уже знал, что именно так называлась пещера, в которой он обосновался.
- Нет, туда он не поднимался. Мы даже подумали, будто он ходил искать, куда сложить эти ящики, пока на берег сойдут остальные. Потом он вернулся за ящиками, и они все пошли куда-то сюда, но только не на мыс, и провели там довольно много времени и вернулись на берег уже без ящиков и без лопаты. Но зато, когда они вторично прибыли из рыбы, они поднялись прямо на мыс, в Священную пещеру.
- Эх, вы, что бы вам проследить, куда начальник спрятал первые три ящика и лопату!
- Мы не могли. Они стали стрелять из своих мушкетов, когда понесли ящики, и мы убежали. Мы сразу догадались, что это как раз и есть те самые мушкеты, о которых нам рассказывали наши деды, а нашим дедам рассказывали их деды... Но только они их не понесли в Священную пещеру, потому что мы бы тогда снизу это увидели. Маленький Боб вам, может быть, расскажет побольше моего, потому что я не решился идти за ними следом, а он ходил. Он очень отчаянный парнишка, этот маленький Боб Смит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров Разочарования"
Книги похожие на "Остров Разочарования" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лазарь Лагин - Остров Разочарования"
Отзывы читателей о книге "Остров Разочарования", комментарии и мнения людей о произведении.