Джуд Деверо - Бархатная клятва

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бархатная клятва"
Описание и краткое содержание "Бархатная клятва" читать бесплатно онлайн.
Джудит Риведун была обучена всему, что могло бы пригодиться ей для будущей роли матери-настоятельницы. И вдруг от нее требуют, чтобы она вышла замуж за совершенно незнакомого человека! Поклявшись ненавидеть своего супруга, она и не подозревала, как будетприятно нарушить данную клятву...
Уолтер по-хозяйски обнял Джудит.
— Смотри, кому теперь она принадлежит. В следующую секунду Гевин через стол бросился на Уолтера. Он протащил за собой дружинников, которые держали сковывавшие его цепи, и они рухнули лицом прямо в блюда. Уолтер не успел увернуться, и грязные пальцы Гевина сомкнулись на шее этого пышно разодетого франта.
— Взять его! — задыхаясь, прохрипел Уолтер, пытаясь оторвать руки Гевина от горла.
И Джудит и дружинники словно окаменели, пораженные. Казалось, дни Гевина сочтены, однако у него осталось достаточно сил, чтобы свалить двух рослых мужчин и почти придушить своего мучителя.
Дружинники пришли в себя и рванули цепи, прикованные к запястьям Гевина. Потребовалось дернуть несколько раз, прежде чем им удалось освободить Уолтера. Потом они перекинули еще одну цепь через грудь Гевина, и он застонал. Несколько секунд он балансировал под придавившим его весом, прежде чем выпрямился.
— Я убью тебя за это, — проговорил он, сверля Уолтера взглядом. В этот момент на него накинули еще одну цепь.
— Уберите его! — приказал Уолтер, потирая саднящее горло. Он был не в силах отвести взгляд от Гевина, его трясло.
Как только пленника увели, Уолтер рухнул в кресло.
Джудит поняла, что сейчас самый удобный момент, чтобы как-то повлиять на него.
— Это было замечательно, — улыбнулась она и повернулась к дрожащему Уолтеру. — Нет, я не имею в виду то, что он сделал с вами. Мне доставило удовольствие то, что он увидел меня с тем, кого я могла бы… полюбить. — Уолтер посмотрел на нее и расправил плечи. — Но мне стоило бы рассердиться на вас. — Джудит кокетливо опустила глаза.
— Почему? Что я сделал?
— Вам нельзя было допускать, чтобы в присутствии дамы в зал приносили такую грязь. Он выглядит ужасно изможденным — мне даже удивительно, почему он сразу же не набросился на еду. Только разве он может понять, как мне хорошо сейчас, если все его мысли заняты едой и отвратительными тварями, ползающими по телу?
Уолтер задумался над этим.
— Вы правы. — Он повернулся к рыцарю, стоявшему у двери. — Вели дружинникам вымыть его и накормить.
Он был вне себя от счастья. Артур утверждал, что Джудит будет рыдать, когда увидит своего мужа в таком состоянии, а она улыбалась.
Только Джоан знала, чего стоила ее хозяйке эта улыбка.
Джудит направилась к двери, всем сердцем желая уйти из зала, а главным образом, оказаться подальше от Уолтера. Она гордо несла свою голову, когда проходила мимо слуг и вассалов.
— Эта женщина заслуживает того, что получила! — сказал один из них, мимо кого как раз шла Джудит.
— Точно. Никакая жена не имеет права так обращаться с мужем.
Все вокруг презирали ее. И она тоже начинала презирать себя. Она медленно поднималась по лестнице на четвертый этаж, и единственным ее желанием было остаться одной. Внезапно чья-то рука обхватила ее за талию, и Джудит оказалась прижатой к твердой как камень мужской груди. К ее горлу приставили кинжал, острое лезвие которого коснулось нежной кожи. Попытка высвободиться не привела к успеху.
Глава 19
. — Скажи хоть слово, и твоя голова полетит с плеч, — произнес низкий и совершенно незнакомый ей голос. — Где Джон Бассетт? — Джудит почти лишилась возможности говорить, однако поняла, что этот мужчина не из тех, кого можно ослушаться. — Отвечай! — приказал он, и его рука еще крепче сжала ее, а кинжал сильнее надавил нашею.
— С моей матерью, — прошептала она.
— Матерью! — прошипел он ей в самое ухо. — Будь проклята та женщина, которая дала жизнь такой, как ты.
Джудит не видела его лица, к тому же он с такой силой сдавил ее, что она начала задыхаться.
— Кто ты? — с трудом выдохнула она.
— Да, тебе следует задать этот вопрос. Я твой враг, и я с радостью положил бы конец твоей мерзкой жизни, если бы не нуждался в тебе. Как Джон охраняется?
— Я… не могу дышать.
Поколебавшись, он ослабил хватку и немного отодвинул кинжал от ее горла.
— Отвечай!
— У двери комнаты, в которой он заперт, дежурят двое дружинников.
— На каком этаже? Ну, говори, — потребовал он, опять сдавив ее. — Не надейся, что кто-нибудь придет и спасет тебя.
Внезапно Джудит поняла, что ей не перенести второго за один день испытания, и засмеялась. Сначала ее смех звучал тихо, но постепенно он перерос в истерический хохот, сопровождавший каждое ее слово.
— Спасет меня? Боже, да кто же будет спасать меня? Мою мать держат в плену. Мой единственный телохранитель тоже сидит под замком. Моего мужа бросили в колодец. Человек, который мне отвратителен, получил право лапать меня на глазах у моего мужа, в то время как его прихлебатель нашептывает мне свои угрозы. А теперь еще из темного коридора на меня нападает какой-то незнакомец. — Она прижала руку мужчины, в которой он держал кинжал, к горлу. — Умоляю вас, сэр, кем бы вы ни были, доведите до конца то, что начали. Возьмите мою жизнь. Зачем она мне? Чтобы стоять и смотреть, как убивают моих друзей и близких? Я не хочу жить, чтобы видеть это.
Напряжение, чувствовавшееся в руке незнакомца, ослабло. Потом он, оттолкнув руку Джудит, вложил кинжал в ножны и схватил ее за плечи. Джудит совсем не удивилась, узнав в нем того менестреля, которого видела в большом зале.
— Я хочу узнать еще кое-что, — заявил он, однако голос его звучал уже не так сурово.
— Зачем? — спросила она и открыто посмотрела в его синие глаза. — Кто послал вас шпионить за мной, Уолтер или Артур? Я и так уже слишком много сказала.
— Да, правильно, — резко произнес он. — Если бы я был шпионом, то этого хватило бы для доклада моему хозяину.
— Вот и рассказывайте ему! Идите!
— Я не шпион. Я Стивен, брат Гевина. Джудит с изумлением уставилась на него. Она поняла, что он говорит правду. Именно поэтому ее так потянуло к нему. В манерах Стивена, если не во всем его облике, было нечто такое, что напоминало ей Гевина. Она не сразу сообразила, что у нее по щекам текут слезы.
— Гевин сказал, что вы приедете. Она сказал, что я только усложнила ситуацию, но вы сможете все вернуть на свои места.
Стивен прищурившись взглянул на нее.
— Когда вы видели его и когда он вам все это сказал?
— Во вторую ночь моего пребывания здесь. Я спускалась к нему в яму.
— Спускались — куда? — До него доходили слухи, в каких условиях держат Гевина, — может, не все, но кое-что он знал, — однако он никак не мог добраться до брата. — Присядьте, — предложил он, подводя Джудит к подоконнику. — Нам надо многое обсудить. Расскажите мне все с самого начала.
Стивен молча слушал ее историю о том, как Уолтер убил ее отца и потребовал ее земли, как Гевин решил дать Уолтеру отпор.
— И он захватил и Гевина, и вашу мать?
— Да.
— Тогда почему вы здесь? Разве Демари не потребовал выкуп? Вам следовало бы собрать его с крепостных.
— Я не стала ждать, когда он станет о чем-то просить. Я приехала сюда с Джоном Бассеттом, и нас впустили в замок.
— Да, я вижу, — насмешливо заметил Стивен. — И теперь Уолтер Демари заполучил всех: вас, Гевина, вашу мать, основного помощника Гевина.
— Я не знала, что еще можно сделать.
— Вы могли бы послать за одним из нас! — возмутился Стивен. — У Рейна, с его сломанной ногой, и то получилось бы лучше, чем у вас, женщины. Джону Бассетту следовало бы понять…
Джудит положила руку на локоть Стивена.
— Не надо обвинять его. Я пригрозила, что поеду одна, если он откажется сопровождать меня.
Стивен посмотрел на ее маленькую ручку, потом поднял глаза.
— А что же было то, что я видел там, внизу?
Все в замке говорят, что вы ненавидите Гевина и готовы на все, чтобы избавиться от него. Возможно, вы хотите положить конец вашему браку? Джудит поспешно отдернула руку. Он все больше и больше напоминал ей Гевина. Ее охватил гнев.
— Мое отношение к Гевину касается только меня и его, а посторонним нечего знать об этом. Глаза Стивена блеснули. Он схватил ее за запястье, и она от боли сжала зубы.
— Значит, это правда. Вы любите Уолтера Демари?
— Нет, не люблю!
Он еще сильнее сжал ее руку.
— Не смейте лгать!
Жестокость мужчин всегда приводила ее в бешенство.
— Вы такой же, как Гевин! — взвилась она. — Вы видите только то, что хотите увидеть. Нет, я честна, в отличие от вашего брата. Это он пресмыкается перед ничтожеством. Я не опущусь до такого.
Ее слова озадачили Стивена, и он ослабил хватку.
— Каким ничтожеством? Почему вы заговорили о честности?
Джудит выдернула руку и потерла запястье.
— Я пришла спасти своего мужа, потому что он был дан мне Господом и потому что я ношу его ребенка. Я обязана попытаться помочь ему, но делаю это вовсе не из любви к нему. Нет! — с горячностью добавила она. — Он отдал свою любовь той блондинке! — Она замолчала и взглянула на руку.
Смех Стивена заставил ее поднять глаза.
— Элис, — заключил он. — Значит, вот как обстоят дела? Это не междуусобная война за земли, а обида на возлюбленного, бабьи проблемы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бархатная клятва"
Книги похожие на "Бархатная клятва" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатная клятва"
Отзывы читателей о книге "Бархатная клятва", комментарии и мнения людей о произведении.