» » » » Керри Гринвуд - Небесные наслаждения


Авторские права

Керри Гринвуд - Небесные наслаждения

Здесь можно скачать бесплатно "Керри Гринвуд - Небесные наслаждения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Книжный клуб 36,6, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Керри Гринвуд - Небесные наслаждения
Рейтинг:
Название:
Небесные наслаждения
Издательство:
Книжный клуб 36,6
Год:
2005
ISBN:
5-98697-010-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Небесные наслаждения"

Описание и краткое содержание "Небесные наслаждения" читать бесплатно онлайн.



«Инсула» – большой дом в центре Мельбурна. Здесь живут булочница Коринна Чапмен, колдунья, компьютерные умники, профессор-латинист, содержательница садо-мазохистского клуба и прочие интересные личности. Но вот в «Инсуле» появляются новые жильцы – пожилая элегантная дама и странный мужчина. За новыми жильцами идет настоящая гангстерская охота. А еще кто-то впрыскивает отвратительную начинку в конфеты, которыми торгует соседний шоколадный магазин…

«Небесные наслаждения» – вторая книга серии взаХЛЕБных детективов Керри Гринвуд.






Ого! Да он, оказывается, тоже не прочь кого-нибудь подслушать! А я-то считала, что я одна такая. Вряд ли хоть один грешник, которому посчастливилось повстречать собрата, разделяющего его порочное пристрастие, – будь то яйца вкрутую, кожаные ремни или малиновое мороженое, возликовал бы больше, чем я.

– Но тебе должен понравиться «Херд», – внушал приятелю парень за соседним столом, одетый в красную футболку с надписью «Миднайт Ойл», видавшую лучшие дни. – Они соединяют политику и хип-хоп.

– Политический хип-хоп, – усмехнулся его товарищ. – Он всегда был политическим. А если тебе нужна философия – слушай «Макласки». Лучше никого не найдешь!

– Отстой! Тоже мне сказанул! – возмутился первый. И мне стало скучно.

Большая компания за одним из столов разгадывала кроссворд. Предлагались разные варианты – и тут же отметались. По ходу дела все ели пирожные и пили кофе.

– Может, это в Австрии? – вопрошал обаятельный брюнет с шариковой ручкой в руках, которую он вертел словно сигарету.

– А может, в Баварии, – рассудительно заметил бородач с длинными седыми волосами.

– Нет, в Пруссии, – возразил мужчина густым басом и решительно поднял вверх свою вилку. – Надо потом посмотреть в атласе. Что дальше?

– Девять по горизонтали, – объявила толстушка с рыжими кудряшками в зеленой блузке из марлевки. – Генерал, который любил персики и прославился своей стойкостью, тезка знаменитого кулачного борца.

– Ну, это мы знаем, – вздохнул с облегчением обладатель густого баса.

– Боксер восемнадцатого века по прозвищу Джентльмен Джексон, – сказала рыжеволосая.

– И Джексон Каменная Стена, – подхватил мужчина. Они радостно переглянулись и вписали имя в клеточки кроссворда. И заказали еще пирожных и кофе.

– Полезная штука кроссворд, – заметил Дэниел. – Теперь и нам известно об этом злобном генерале. Ага, вот и ужин!

При виде полных тарелок у нас вмиг заурчало в желудках.

– Вкуснятина! – сказала я.

Мы наслаждались едой, пили вино и слушали шум кафе. Мальчишки говорили о «Супер Ферри Энималз» и «Айдлуинд». Про первых я была наслышана. Они исполняли очень смешную пародию на Сантану, вырядившись в лохматые костюмы – то ли золотые ретриверы, то ли йети – не скажу наверняка. Девчонки обсуждали «Большого брата». Любители кроссвордов на все корки ругали составителей кроссвордов, обвиняя их в небрежности, идиотизме и садистских наклонностях, и грозили взять реванш, вот только запасутся справочниками. Жизнь в кафе шла своим чередом. Люди брели мимо окон, улица бормотала что-то удовлетворенно себе под нос. Мы расплатились и вышли на ночную Брунсвик-стрит.

– Горячий шоколад по-испански в «Бокадилло» или мороженое? – спросила я.

– Мороженое, – выбрал Дэниел.

Мы направились к «Храму мороженого», заказали розовый грейпфрут (для меня) и тирамису (для Дэниеля) и пошли по другой стороне улицы, слизывая мороженое с рожков и глазея по сторонам. Шербет был немного резкий на вкус и не очень сладкий. А тирамису – нежный и изысканный. Магазины поражали пестротой. Мы доели наш десерт, как раз когда вышли к трамвайной остановке.

– Домой? – спросил Дэниел, когда подошел трамвай.

– Домой, – согласилась я.

Мы сели, и я положила голову Дэниелу на плечо. Мимо замелькали красные, зеленые и белые огни города. Можно было заглянуть в светящиеся окна, где люди занимались привычными делами: пили чай, курили, читали. Потом трамвай свернул к центру и покатил вниз по Коллинс-стрит, мимо Резервного банка, но и он, несмотря на все его деньги, не мог быть счастливее нас с Дэниелом. Мы сошли на Элизабет-стрит и побрели, разомлев от вина и хорошей компании, туда, где нас ждали дом и постель.

Но оказалось, что сразу нам туда не добраться. Перед «Инсулой» расхаживали полицейские и шумела толпа полуодетых людей.

– Что, пожар? – спросила я Мероу, сжимавшую клетку с Белладонной, откуда раздавались отчаянные вопли протеста.

– Бомба, – объяснила она.

– Кому могло прийти в голову подкладывать бомбу в «Инсуле»? – изумился Дэниел.

Мероу поставила клетку на землю, чтобы освободить руки для классического жеста отчаяния, принятого у венгерских цыган, и возвестила то, в чем не решилось бы признаться большинство прорицательниц:

– Я не знаю!

Глава шестая

Я огляделась. Кажется, здесь были все. Миссис Доусон стояла в темно-коричневом кашемировом халате и мягких красно-коричневых ботинках. На профессоре Монке был широкий темно-синий халат, напоминавший монашескую рясу, в руках он держал стопку книг и какие-то бумаги. Я заметила, как миссис Доусон подошла к нему, чтобы помочь удержать книги, которые грозили вот-вот рассыпаться. Кайли и Госс явно собирались в ночной клуб. Девушки вырядились в куцые, но дорогущие прикиды, которые, кажется, держались лишь на тонюсенькой золотой проволочке. Кайли обнимала Госс.

Джон и Кеплер сидели на верхней ступеньке и с любопытством глазели по сторонам. Я перешагнула через растянувшихся на ступеньках Одиноких Стрелков – троих юнцов, заправляющих в компьютерном магазине «Нерды и K°». Тэз, Галли и Рэт выглядели не столько напуганными, сколько настороженными: так бывает всякий раз, когда им приходится вылезать из своей норы на свет божий и общаться с себе подобными лицом к лицу. Парни прихватили с собой коробку, полную DVD.

– Коринна, Труди выпустила ваших кошек, – сообщил Тэз, когда я попыталась перешагнуть через него.

– Но о Калико, Ваксе и Тори ничего неизвестно, – всхлипнула Кайли. – Я оставила их в квартире, потому что не поняла, из-за чего вся эта суета, а теперь полицейские не пускают нас назад в дом, вот и… – Она снова шмыгнула носом.

Шери Холлидей обняла Кайли за плечи: она-то изведала, что такое потерять близких. Шери держала своего плюшевого медвежонка Топтыжку Я заметила, что ее отец, Энди, прихватил портфель и бутылку виски. Похоже, все соседи взяли с собой самые дорогие вещи. Миссис Доусон держала чемодан, который, могу поклясться, был полон фотографий и книг. Профессор Монк спас перевод Аристофана, над которым трудился уже несколько лет. Все мои документы были при мне, а дорогих вещей у меня не так-то много. Моя мать была хиппи, и ей было плевать на материальные ценности. Меня воспитала бабушка, от нее у меня осталась только брошка в виде синей птицы. Ну, еще я не хотела бы потерять некоторые фотографии.

Кайли и Госс сжимали свои сумочки с косметикой. Труди вынесла ящик с луковицами и Люцифера. Котенок восседал у нее на плече и, прижав ушки, с восторгом следил за происходящим. Я заметила, что Труди подложила под рабочий халат кожаную перчатку, чтобы котенок мог точить коготки, не причиняя вреда ее плечу. Семейство Пандамус держалось кружком – в середине дети и Яй-Яй – словно цыплята, спрятавшиеся от ястреба. Миссис Пемберти и ее мерзкий пес Трэддлс заходились в истерике в полицейской машине. Госпожа Дред, королева кожи, разговаривала с полицейским офицером, которому явно было не по себе в присутствии склонившейся над ним тетки метр восемьдесят ростом, перетянутой сетями и упакованной в красный кожаный корсет. К тому же каждый свой довод она подкрепляла ударом плетки по своему мускулистому бедру.

О мой Горацио, где же ты? Полицейский, стоявший у двери, казался весьма нелюбезным. Конечно, в обычных обстоятельствах Горацио способен постоять за себя, но что он может сделать против бомбы?

– Труди выпустила его, – напомнил мне Дэниел и крепче обнял меня за плечи. – По всем кошачьим правилам, он должен был уже спуститься вниз.

И ведь он оказался прав! Горацио, Калико и Тори осторожно спустились по лестнице и вышли к людям, толпившимся на улице, а следом за ними появилась и Мышиная Полиция. Эти немного смутились и торопливо юркнули за угол. Они-то найдут, где укрыться, за них можно не беспокоиться. Горацио уселся у моих ног, обернул хвостом лапы и явно был доволен, что нашел меня. Калико, громко жалуясь, бросилась к Шери, а Кайли и Госс принялись осыпать поцелуями Тори. Та стойко сносила этот прилив нежности, а ведь ей потом придется еще долго слизывать со шкурки остатки липкого блеска для губ.

– Что ж, мой мальчик, ты показал себя молодцом, – похвалила я Горацио. – Жаль, что ты не можешь рассказать мне, что там стряслось.

– Есть подозрение, что в доме заложена бомба, – произнес ровный голос, который никак не мог принадлежать Горацио.

Я обернулась. Рядом со мной стояла старший полицейский констебль Летти (она же Лепидоптера) Уайт.

– Кто-то оставил ее в вестибюле, или как там он у вас называется, – произнесла она деловито. – Пакет в коричневой бумаге. Внутри что-то тикает. Этот доброхот позвонил всем жильцам и нам в полицию. Вот мы и приехали, а теперь ждем саперов. Милый способ скоротать субботний вечерок, – добавила она.

Старший констебль Уайт – ладная коренастая женщина лет тридцати пяти. У нее аккуратно уложенные каштановые волосы и карие глаза. Вообще-то она мне нравится, но я начеку. Ей не приглянулся Дэниел, но людям свойственно ошибаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Небесные наслаждения"

Книги похожие на "Небесные наслаждения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Керри Гринвуд

Керри Гринвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Керри Гринвуд - Небесные наслаждения"

Отзывы читателей о книге "Небесные наслаждения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.