Рон Хаббард - Злодейство Торжествует
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Злодейство Торжествует"
Описание и краткое содержание "Злодейство Торжествует" читать бесплатно онлайн.
ВАМ, миллионы любителей научной фантастики и просто читателей, так тепло приветствовавших мое возвращение в литературу, и вам, критики, так восторженно встретившие "Поле боя — Земля".
Мне приятно работать для вас!
Хайти сидела за столом над листом с нотами — возможно, учила наизусть слова песни. Завидев гостя, она подошла к двери и протянула ему руку.
Мэдисон вздрогнул. Никогда в жизни он не видел такой красавицы. На ней был свободного кроя халатик, переливающийся всеми оттенками зеленого. Волосы ее были того же цвета, что и у Хеллера, но, пышные и вьющиеся, они напоминали сияющий нимб. Глаза цвета электрик вызывали у человека очень теплое чувство.
А аура ее присутствия, казалось, придавала дню больше яркости и благодати.
Мэдисон вышел из минутного транса, взял в ладонь ее руку, наклонился, чтобы поцеловать, но ощущение руки было настолько божественным, что едва не парализовало его. О да, это действительно была Хайти Хеллер. Даже трехмерные экраны хоумвидения не могли достоверно передать ее красоты и обаяния. На мгновение Мэдисону показалось, что сейчас он помимо своей воли встанет перед ней на колени.
Все еще склоняясь над золотистыми ноготками, он вызвал на своем лице самую любезную и чистосердечную улыбку. Он был очень рад, что попрактиковался. Присутствие этой женщины чуть не вышибло из него весь дух. Более того, на какое-то мимолетное мгновение, из-за чистого восхищения ею, он почувствовал угрызения совести оттого, что явился к ней со своими тайными планами. Но это быстро прошло, и он снова стал самим собой.
Грациозно взмахнув рукой, Хайти предложила ему сесть, а сама снова забралась в кресло-качалку. Как только она уселась, Мэдисон примостился на краешке предложенного ему кресла. Пятна солнечного света, окружавшие ее сиянием, мешали ему, затрудняли переход к делу.
Но Мэдисон упрямо держался за свою улыбку, не спускал ее с лица.
— Извините, мне показалось, будто я совсем-совсем дома. Джеттеро так часто говорил мне о вас, что у меня теперь такое чувство, будто я знаю вас давным-давно.
Она улыбнулась:
— О, мы с Джеттеро всегда были очень близки. Он такой замечательный человек.
— Один из прекраснейших парней, когда-либо живших на свете, — поддержал ее Мэдисон.
— Возможно, самый прекрасный и благородный из всех живущих, — дополнила Хайти.
— Принц среди принцев. Благословляю тот день, когда он одарил меня своей дружбой.
— Стало быть, вы его хорошо знаете?
— О, мы жили с ним душа в душу, — фантазировал Мэдисон. — Зачастую я просто теряюсь, когда он говорит мне, как сильно мне доверяет. Когда все вокруг так черно, как это здорово — знать, что у тебя есть такой замечательный друг, как Джеттеро. Не представляю, что бы я делал без него.
— Я всегда чувствовала, — сказала Хайти, — как мне здорово повезло, что у меня такой брат.
— И такое будущее! — добавил Мэдисон.
— Во Флоте нет ни одного молодого офицера, который не пытался бы соревноваться с ним.
— О, он дойдет до самых больших чинов, — предсказал Мэдисон. — Успех ему обеспечен.
— Его начальники очень верят в него.
— Я уверен, что он достигнет всемирного признания. В сущности, он заслуживает всего, что можно для него сделать.
— Правда, заслуживает, — поддержала его Хайти. — С детства я чувствовала большую уверенность, когда знала, что он рядом. Я всегда считала себя одной из самых везучих на свете девушек оттого, что являюсь его сестрой.
— А я считаю себя самым везучим на свете парнем оттого, что являюсь его другом.
— У вас действительно имеется весточка от него? — оживленно спросила Хайти.
— Даже кое-что поинтересней, — сказал Мэдисон. — Собственно, он заставил меня поклясться честью, что я обязательно увижусь с вами лично и передам вам от него вот этот подарок.
Он открыл чемоданчик, извлек оттуда большой футляр, в каких держат драгоценности, и сказал, подавая Хайти с поклоном:
— От вашего брата, с любовью.
Она открыла футляр. Упавший внутрь солнечный свет рассыпался на тысячу цветных осколков. В новой оправе, вставленной в сплетенный из золотых прядей головной убор, камень был так красив, что у нее захватило дух. Она никогда еще не видела ничего подобного: изумруд, заключенный в чистейшей воды бриллиант.
Она надела убор на голову, и сокровище так засияло, что солнечный свет в беседке словно взбесился. Хайти взяла зеркальце и глянула на себя. Затем сняла украшение с головы и восхищенно разглядела его. Когда жилка на ее дивной шейке запульсировала ровнее, она перевела взгляд на Мэдисона и спросила:
— Где же он достал такое? Это, небось, стоило ему жалованья за десять лет службы!
— О нет, он его не покупал, — сказал Мэдисон. — Это длинная история. Камень называется "Око Богини". Джеттеро такой храбрый и внушает такое уважение, что Ага-Хан подарил ему эту вещь, когда Джеттеро спас жизнь его сыну.
— Вот как? — воскликнула Хайти. — Расскажите!
— Видите ли, Джеттеро придавал этой истории такое небольшое значение, что довольно скупо рассказал мне о ней. Он никогда не хвастает.
— Как это на него похоже, — подхватила Хайти.
— Но она попала на страницы газет. Сын Ага-Хана охотился на тигра — этот зверь очень опасен, — а Джеттеро случилось пролетать мимо. И он спас сына Ага-Хана прямо из лап тигра, голыми руками.
— О! Какой риск!
— Ну, Джеттеро храбрости не занимать. Но, знаете, он такой скромник, что могу поспорить: когда вы с ним увидитесь, он даже не заикнется об этом подвиге. Может, просто посмеется и скажет, что такого с ним никогда не случалось.
— Точно, это мой брат. Продолжайте.
— Он так не любит получать заслуженных похвал, — вдохновенно врал Мэдисон. — И когда Ага-Хан подарил ему в знак благодарности эту фамильную драгоценность, так, вы знаете, Джеттеро даже покраснел. Да-да, покраснел. Я был при этом и видел своими глазами. Он сунул подарок в карман и шепнул мне: "Вернул бы его назад, да вот только Хайти он, я думаю, понравится".
— О, как мило.
— Но таков уж Джеттеро, — продолжал Мэдисон. — Еще он сказал, когда брал с меня обещание вручить вам эту вещицу прямо из рук в руки, если я окажусь на Волтаре, вот что: "Скажи ей, что я выиграл этот камешек в кости, и еще скажи, что это пустяк, за который ей не стоит меня благодарить". Но я никогда бы не смог заставить себя соврать вам. Вот и сказал правду. Только не говорите ему, он меня убьет!
— Но как же так, я ведь должна поблагодарить его.
— О, об этом я уже подумал. Наденьте украшение на свое следующее выступление по хоумвидению и, не говоря о том, как этот камень ему достался, чтобы не смущать его, а также не разоблачить меня как нарушителя обещания, небрежно скажите, что это подарок вашего брата Джеттеро, и посвятите песню ему и всем его братьям офицерам, служащим во Флоте. И спойте песню о дальних краях и любимых на родине, а затем скажите, что не знаете, где сейчас ваш брат, и жаждете получить от него весточку и поблагодарить его за подарок. И его братья офицеры, услышав это, захотят помочь вам и сообщат, где он находится. Я уверен, что они завалят вас письмами. Они будут рады освободить вас от беспокойства за судьбу брата.
— О, это замечательная идея. Но вы же недавно видели его. Разве вы не знаете, где он?
— Увы. — Мэдисон печально покачал головой. — Мы с ним устроили прощальную вечеринку друг для друга. Нас ждали разные дороги. И только после отлета его корабля я вдруг сообразил, что он не сказал мне, куда направляется. Но это неважно. Важно то, чтобы вы перестали волноваться. Поэтому я написал для вас эту маленькую записку, чтобы вы могли воспользоваться ее строками и найти его и выразить ему свою благодарность.
Хайти прочла записку.
— Ну что ж, довольно мило.
— Вы и мне могли бы дать знать о нем, — сказал Мэдисон. — Я беспокоюсь. Слишком уж он смел. И к тому же мне его, конечно, очень не хватает.
— Что ж, — сказала Хайти, вставая, — я вам очень-очень благодарна за то, что вы принесли мне его подарок.
Мэдисон тоже поднялся:
— О, это еще не все, что я вам принес.
Часть СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Глава 1
Хайти Хеллер с легким удивлением взглянула на Мэдисона:
— Вы хотите сказать, что кроме этого прекрасного подарка, который вы привезли мне от Джеттеро, у вас есть что-то еще? Да вы просто кладезь сюрпризов. Но давайте пройдемся немного: я просидела все утро.
Дж. Уолтер Мэдисон поспешно подхватил свой чемоданчик и вышел за Хайти из беседки. К ним тут же присоединились певчие птицы.
Этим нескольким акрам поместья так искусно придали вид парка с петляющими дорожками, прудами, водопадами и деревьями, что через каждые несколько ярдов, ступив на любую тропинку, вы смотрели уже на новый вид.
Хайти шла не спеша, засунув руки в карманы халатика. Внезапно она глянула на Мэдисона и спросила:
— Ну, так в чем же заключается это "что-то еще"?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Злодейство Торжествует"
Книги похожие на "Злодейство Торжествует" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рон Хаббард - Злодейство Торжествует"
Отзывы читателей о книге "Злодейство Торжествует", комментарии и мнения людей о произведении.