Виктория Александер - Женщина его мечты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Женщина его мечты"
Описание и краткое содержание "Женщина его мечты" читать бесплатно онлайн.
Красавицы двойняшки Делия и Кассандра Эффингтон считались самыми блестящими дебютантками Лондона, пока Делия внезапно не покинула высший свет…
Теперь она, живущая затворницей, — в смертельной опасности!
Но — кто и за что хочет ее убить?
Это известно лишь аристократу-авантюристу виконту Сент-Стивенсу — мужчине, который любит Делию тайно, но столь преданно и страстно, что готов ради ее спасения даже сыграть роль слуги…
— Да, благодарю вас.
— Итак, милорд, скажите, какие еще преимущества вы видите в ухаживании за вдовой, помимо избежания необходимости просить родительского разрешения? — Делия наполнила один бокал для него, другой для себя.
Она протянула ему бокал, и его пальцы слегка коснулись ее пальцев. По ее руке пробежала дрожь. Она быстро сделала глоток и закашлялась.
— О, это бренди. Сент-Стивенс тоже глотнул и кивнул:
— Действительно бренди, и великолепное бренди. Делия посмотрела на бокал и нахмурилась.
— Я вполне ясно сказала Гордону — это мой дворецкий — поставить сюда графин с хересом.
— Может, он решил, что мужчины в основном предпочитают бренди.
— Может быть. — Она покачала головой. — Он недавно почувствовал себя неважно. Ему уже немало лет, и, признаюсь, я немного беспокоюсь о нем.
— Уверен, что с ним все будет в порядке, — заметил Сент-Стивенс твердо.
— Да, конечно. — И все же она решила послать кого-нибудь проведать его вечером.
— Когда я увижу вашего дворецкого, то выражу ему свою благодарность, что он уберег меня от хереса. — Сент-Стивенс улыбнулся, и Делия нашла его улыбку очень заразительной.
За несколько минут ему удалось рассеять все ее опасения. Он воспринял ее признание гораздо лучше, чем она могла предположить, и отнесся к ее обману так, словно он не имел никакого значения. Очень благородно с его стороны. Она бы восприняла такое признание не столь снисходительно. Может, потому что он лучше ее. Его реакция сегодня в совокупности с его благородным поведением прошлым вечером, когда он настаивал на необходимости поговорить с ее отцом, согревали сердце Делии. В общем, лорд Мистери — прекрасный джентльмен.
Она сделала еще глоток бренди и посмотрела ему в глаза поверх бокала.
— Какие еще преимущества?
— В ухаживании за вдовой? Она кивнула.
— За любой или конкретной вдовой? — Его голос звучал холодно, но пронзительный взгляд излучал тепло.
— Думаю, за одной конкретной вдовой..
О, преимущества в ухаживании за прелестной леди Уилмонт настолько многочисленны, что их невозможно перечислить, но я все-таки попытаюсь. — Он глотнул бренди и посмотрел на нее так, словно видел ее без черных кружев. — Как вдова, вы имеете больше свобод, чем незамужняя женщина. Вы независимы. У вас есть свой собственный дом, и нет нужды в сопровождающих дамах. Вы можете во многих случаях жить по своим правилам.
— Однако существуют правила общества, которые обязательны для всех, — заметила она высокомерно. — Я не хотела бы навлечь на себя скандал.
Сент-Стивенс вопросительно приподнял брови. Очевидно, он знал о ее прошлом.
— Хорошо. Я не хотела бы навлечь на себя еще один скандал.
— Учитывая ваш недавний обман, мне трудно поверить вашим словам.
— Вздор. Я действовала очень осмотрительно. — Делия самодовольно улыбнулась ему. — Вы, милорд, ничего не заподозрили.
— К моему великому стыду. — Он поднял свой бокал. — И вы, вероятно, не позволите мне забыть когда-нибудь такой неудачный инцидент.
— Не позволю. — Она засмеялась. — Признаюсь, меня не очень беспокоит скандал. Я уже испытала его и пришла к убеждению, что ничье мнение относительно моих поступков не имеет такого значения, как мое собственное. Я намерена прожить свою жизнь в согласии с собой, а не с кем-то еще.
— Думаю, так и будет. — В его голосе чувствовалось восхищение.
— Однако я боюсь, что легче сказать, чем сделать. Я не уверена полностью, что у меня хватит смелости пренебречь правилами общества, в котором я прожила всю свою жизнь.
— Приятно слышать.
— Почему?
— Ну, потому что я не хотел бы, чтобы моя будущая жена стала героиней скандалов. — Он мрачно покачал головой, и она решила, что ей только показалось, будто в его глазах промелькнули веселые искорки. — Подумать только, ведь такое поведение может плохо отразиться на детях.
— На детях? — Она удивленно вскинула брови. — Я не говорила, что выйду замуж за вас, и, если мне не изменяет память, вы даже не просили моей руки.
— Вы правы. — Он широко раскрыл глаза с притворным удивлением. — Не могу представить, чтобы я забыл такую вещь, как обращение к вам с просьбой выйти замуж за меня. Очень хорошо, тогда я беру назад.
— Что берете назад?
— Свои слова, и вы можете участвовать в скандалах сколько пожелаете.
— О, благодарю за милостивое разрешение, — сухо промолвила Делия.
— Не стоит благодарности, — ответил Сент-Стивенс со снисходительным жестом. — Я уже предвижу ваше скандальное поведение. — Он подался вперед, так что его губы оказались в дюйме от ее губ. Неужели он собирался поцеловать ее? — И оно пока ограничивается только общением со мной.
— С вами, милорд?
— Я Энтони, — представился он, переводя взгляд с ее глаз на губы и обратно. — А друзья зовут меня просто Тони.
— Значит, я буду вашим другом? — Ей очень хотелось, чтобы он поцеловал ее.
— Конечно. — Он наклонился ближе, и его губы слегка коснулись ее губ.
Поцелуй был особенный, в значительной степени отличающийся от прошлого поцелуя.
— Я Делия, — также представилась она не задумываясь. — Или на самом деле Филадельфия. Но мои ближайшие друзья и родственники зовут меня Делией. Если я буду звать вас Тони, то вам следует называть меня Делией.
Сначала они звали друг друга как леди Уилмонт и лорд Сент-Стивенс.
— Очень хорошо, Делия. — Он произнес ее имя словно драгоценный подарок или ответ на молитву.
Затем они стали Филадельфией и Энтони.
— Конечно, в высшей степени неприлично называть друг друга просто по имени.
Теперь Делия и Тони.
— Кажется, ты говоришь вздор, Делия, — отметил он с медленной соблазнительной улыбкой.
— Я никогда не говорю вздор. — Чего же он ждет?
— Может, пришло время сделать то, чего ты никогда не делала. — Его голос звучал низко и искушающе.
— Может быть. — Она заглянула в его темные глаза и захотела всего того, что они обещали. — Что ты предлагаешь?
— Для начала я предложил бы поцелуй.
— Но он уже был. Ты ведь целовал меня раньше.
— Да. — Он задумчиво кивнул. — Но наш поцелуй в Эффингтон-Холле не считается, потому что там я принимал тебя не за ту, кто ты есть на самом деле. Более того, первый поцелуй не имеет особого значения.
— Не имеет значения? — Ее взгляд скользнул к его губам. — Я бы так не сказала. Для меня он показался очень значительным.
— Его значительность заключается в том, что он первый.
— Насколько я помню, не только, — тихо уточнила она.
— Тем не менее я не назвал бы его лучшим.
— По-моему, ты целовался неплохо.
— Я польщен, хотя способен на большее.
— Не сомневаюсь. — Она рассмеялась. —А о втором поцелуе можно говорить как о мимолетном.
— Совершенно верно. Едва ли он стоит упоминания.
— Тогда выходит, что мы остаемся?..
— Ни с чем. — Он пожал плечами.
— Боже, какая досада!
— Однако в таком случае поцелуй можно включить в список того, что ты еще не делала. — Он поставил свой бокал на стол, взял из ее руки другой бокал и поставил его рядом со своим.
— Действительно можно. — Сердце ее учащенно забилось в предвкушении.
— И пришла пора исправить положение.
Тони обнял ее и, притянув к себе, нежно поцеловал. Его губы, твердые, с привкусом бренди, казались таинственными и многообещающими. Она обвила руками его шею, и его поцелуй стал настойчивее. Ее губы приоткрылись, и его язык встретился с ее языком. Внутри ее поднялась горячая волна желания. Делия крепко прижалась к нему, ощущая биение своего сердца в ушах и его сердца в своей крови. Ей хотелось забыться в его объятиях, испытывая необычайное возбуждение от слияния их губ, от прикосновения к его сильному телу. Ей хотелось… всего.
Он оторвался от ее губ и уткнулся носом в ее шею.
— Должен сказать, поцелуй превзошел все мои ожидания.
— Я тоже так считаю, — согласилась она, тяжело дыша.
— Что еще ты никогда не делала, Делия? — прошептал он, не отрываясь от ее шеи.
— Я еще не разделила с тобой постель, — поведала она без всякого стеснения.
Тони поднял голову и удивленно посмотрел на нее.
— Я думал только начать приближаться к данному вопросу. — Он озорно приподнял брови. — Хотя я не прочь.
— О, конечно. — Делия снова потянулась к его губам. Ей хотелось чувствовать их вкус, упиваться ими, прикасаться к нему и ощущать его прикосновения. Ей хотелось отдать ему всю свою душу. Сейчас. И навсегда.
Он поцеловал ее в уголок рта.
— И заметь, не только из праздного любопытства. — Он прошелся вдоль скулы и достиг очаровательного местечка ниже мочки уха.
Его пальцы погрузились в ее волосы, и она отклонила голову.
— Да, конечно… — Его губы скользнули к основанию ее шеи, и она судорожно втянула воздух. — Я всегда хотела, чтобы моя жизнь… наполнилась волнующими приключениями.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Женщина его мечты"
Книги похожие на "Женщина его мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Александер - Женщина его мечты"
Отзывы читателей о книге "Женщина его мечты", комментарии и мнения людей о произведении.