Карл Май - Через пустыню

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Через пустыню"
Описание и краткое содержание "Через пустыню" читать бесплатно онлайн.
Роман Карла Мая «Через пустыню» входит в «восточный» цикл и описывает опасные приключения путешественника и его находчивого проводника, наполненные красочным колоритом загадочного Востока.
— Бегите! Быстрее к лодке! — предупредил я.
Они побежали к воротам, а я в то же самое время услышал за дверью шаги. Встревоженный шумом, Абрахим спешил к выходу. Я должен был прикрывать отход беглецов, а поэтому не очень быстро шел за ними. Египтянин заметил меня. Увидел он также рухнувшую лестницу и открытую решетку.
Он испустил такой крик, что его точно услышали все обитатели дома:
— Вор, грабитель, стой! Сюда, сюда! Эй, люди! Эй, рабы! На помощь!
С громким рыком он устремился за мной. Другие разбуженные шумом и криком обитатели дома присоединились к нему.
Египтянин догонял меня. У выходных ворот я оглянулся. Он был всего в десяти шагах, а во внутренних воротах уже показался второй преследователь.
Оказавшись за стеной, я заметил, что Исла бен Мафлей с Зеницей бегут направо, и повернул налево. Абрахим позволил себя обмануть. Он не заметил беглецов. Он видел только меня и побежал за мной. Я прыгнул за угол, находившийся от дома выше по течению реки, тогда как наша лодка ждала меня ниже дома. Я помчался вдоль берега.
— Стой, негодяй, стреляю! — раздавались сзади возгласы.
Наверное, это не пустые угрозы — он вооружен. Я побежал дальше. Если его пуля настигнет меня и даже если я не буду убит сразу, то попаду в плен, потому что за Абрахимом следовали его слуги, как я понял по крикам. Грохнул выстрел. Абрахим целился плохо — на бегу, вместо того чтобы остановиться, и пуля просвистела мимо. Но я притворился, будто она попала в меня, и бросился на землю.
Абрахим пробежал мимо, потому что теперь он заметил лодку, в которую как раз забирались Исла с Зеницей. Лишь только он миновал меня, я снова вскочил. Несколькими длинными прыжками я настиг Абрахима, обхватил его за шею и сшиб с ног.
Крик феллахов раздавался теперь почти рядом, потому что я потерял в схватке время; но я все же достиг лодки и запрыгнул в нее. Халеф немедленно оттолкнулся от берега, и, когда преследователи подбежали к воде, мы уже отплыли на расстояние в несколько корпусов лодки.
Абрахим тем временем поднялся на ноги. Он мгновенно оценил ситуацию.
— Назад, назад, эй вы, люди!.. Назад к нашей лодке! — заревел он.
Все свернули к каналу, к тому месту, где стояла их лодка. Первым добрался туда Абрахим. Яростный крик вырвался из его груди, когда он увидел, что лодка исчезла.
Тем временем мы вышли из спокойных прибрежных вод и достигли быстрины. Халеф и ютербогский цирюльник гребли. Я тоже взял одно из весел, позаимствованных в лодке Абрахима. Исла последовал моему примеру, и наша лодка устремилась вниз по течению.
За все время мы еле успели перевести дух и не произнесли ни единого слова. Наше состояние не располагало к разговорам.
Прошло уже много времени с той поры, как мы отправились в путь. Так что теперь горизонт покраснел и можно было рассмотреть освободившиеся от тумана нильские дали. Позади на берегу остался Абрахим с его людьми, столпившимися на берегу, а дальше, вверх по течению, появился парус, огнем вспыхнувший в свете утренней зари.
— Сандал! — сказал Халеф.
Да, это был сандал, одна из тех узких барок, скорость которых столь значительна, что они почти выдерживают соперничество с пароходом.
— Абрахим окликнет сандал и догонит нас на нем, — сказал Исла.
— Будем надеяться, что это купеческий сандал, капитан которого не будет его слушать!
— Если Абрахим предложит рейсу приличную сумму, тот не станет отказываться.
— Даже в этом случае преимущество будет у нас. Пока сандал пристанет и рейс договорится с Абрахимом, пройдет какое-то время. Да еще Абрахим, прежде чем ступить на борт, должен запастись всем необходимым для сравнительно дальнего путешествия, так как он не знает, каким долгим будет преследование.
Парус исчез из нашего поля зрения, а мы так усердно заработали веслами, что всего лишь через полчаса увидели дахабию, на которой должны были плыть дальше.
Старый Абу эль-Рейсан стоял на корме, облокотясь о фальшборт. Он видел, что в лодке сидит женщина, следовательно, понял, что наше предприятие удалось, по меньшей мере, на первом этапе.
— Причаливай! — крикнул он. — Спустить трап!
Мы поднялись на борт, а лодку матросы закрепили за кормой. Потом подняли парус. Корабль отвернулся бушпритом [64] от берега; ветер наполнил полотнище, и течение понесло нас. Я подошел к рейсу.
— Все прошло хорошо? — спросил он меня.
— Очень хорошо. Я расскажу тебе, но сначала разъясни мне, может ли хороший сандал догнать твой корабль?
— Мое судно очень хорошее, но добрый сандал догонит любую дахабию.
— Тогда нам только остается молиться, чтобы нас не преследовали!
Прошло часа два с момента нашего отплытия, когда я заметил позади нас парус, становившийся с каждой минутой все больше и больше. Когда стал различим корпус судна, я узнал тот сандал, который мы видели утром.
— Ты видишь корабль? — спросил я рейса.
— Он принадлежит рейсу Халиду бен Мустафе.
— Ты знаешь этого рейса?
— Да, но мы не друзья.
— Почему?
— Честный человек не дружит с нечестным.
— Хм, нечто подобное я подозревал.
— Что?
— Что на борту находится Абрахим-Мамур.
— Увидим.
— Что ты станешь делать, если сандал захочет подойти к борту дахабии вплотную?
— Я должен разрешить им это. Так велит закон.
— А если я не соглашусь на это?
— Что ты собираешься предпринять? Я, рейс своего корабля, должен поступать в соответствии с предписаниями закона.
— А я — рейс своих желаний.
К нам присоединился Исла. Я не хотел докучать ему своими вопросами, но он сам завел речь:
— Кара бен Немей, ты мой друг, лучший изо всех, кого я встречал в жизни. Ты хочешь узнать о том, как Зеница попала в руки египтянина?
— Весьма охотно бы выслушал твой рассказ, но для такого разговора нужны время и внимание, а сейчас не то положение.
— Ты чем-то обеспокоен?
Он еще не заметил гнавшийся за нами корабль.
— Обернись и посмотри на этот сандал позади нас.
Он обернулся, увидел приближающееся судно и спросил:
— У них на борту Абрахим?
— Вполне возможно, потому что рейс этого судна такой негодяй, что вполне мог продаться.
— Откуда ты знаешь, что он негодяй?
— Об этом мне сказал Абу эль-Рейсан.
— Да, — подтвердил тот. — Я знаю этого капитана и знаю его судно. Даже если бы он был очень далеко, я узнал бы его по парусу, сшитому из кусков и многократно залатанному.
— Что мы будем делать? — спросил Исла.
— Прежде всего надо убедиться, находится ли на судне Абрахим.
— А если он там?
— На борт нашего судна он не должен ступить.
Наш судоводитель сравнил скорость сандала и собственного корабля, а потом сказал:
— Он все быстрее приближается к нам. Я прикажу поставить еще один парус.
Сказано — сделано. Но уже через несколько минут выяснилось, что решение лишь оттягивается, но не отменяется. Сандал подходил к нам все ближе и ближе. Наконец он оказался на расстоянии длины корпуса. На сандале убрали один парус, чтобы уменьшить скорость судна. Мы увидели стоящего на палубе Абрахим-Мамура.
— Он там! — сказал Исла.
— Где он стоит? — спросил рейс.
— На самом носу, возле бушприта.
— Этот? Кара бен Немей, что нам делать? Они нас окликнут, и мы должны им ответить.
— Кто, по вашим законам, должен отвечать?
— Я, владелец судна.
— Слушай, что я тебе скажу, Абу эль-Рейсан. Готов ли ты сдать мне свое судно в аренду, пока мы не достигаем Каира?
Капитан удивленно посмотрел на меня, однако сразу же понял, какую цель я преследовал.
— Да, — ответил он.
— И ты, как рейс, должен делать то, что хочу я?
— Да.
— Итак, я владелец?
— Да.
— И ты ни за что не отвечаешь?
— Нет.
— Хорошо. Собери своих людей.
По его команде все собрались, и капитан объяснил им:
— Люди, я говорю вам, что этот эфенди, которого зовут Кара бен Немей, нанял нашу дахабию до самого Каира. Так?
— Да, так, — подтвердил я.
— Значит, вы сможете засвидетельствовать, что я больше не являюсь хозяином судна?
— Мы подтвердим это.
— Тогда идите по своим местам. Разумеется, вы должны знать, что я сохраняю командование судном, так как это приказал Кара бен Немей.
Они удалились, заметно удивленные столь странным сообщением.
Тем временем сандал поравнялся с нами. Капитан, старый, долговязый и очень худой человек с пером цапли на тарбуше, подошел к фальшборту и спросил:
— Эй, на дахабии, кто у вас рейс? Я поклонился ему и ответил:
— Рейс Хасан.
— Хасан Абу эль-Рейсан?
— Да.
— Хорошо. Я его знаю, — ответил он со злорадным выражением лица. — У вас на борту женщина?
— Да.
— Выдайте ее.
— Халид бен Мустафа, ты, наверное, сошел с ума!
— Увидим. Мы швартуемся к вам.
— Этого мы вам не позволим.
— Каким это образом ты не позволишь?
— Сейчас тебе покажу. Посмотри-ка на перо, прикрепленное к твоему тарбушу!
Я быстро поднял ружье, незаметно для него подготовленное мною для выстрела, прицелился и нажал на спусковой крючок. Перо слетело с тарбуша. Даже самое ужасное несчастье не смогло бы так напугать достойного бен Мустафу, как этот предупредительный выстрел. Он дернулся, словно его тощие конечности были резиновые, схватился обеими руками за голову и укрылся за мачтой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Через пустыню"
Книги похожие на "Через пустыню" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Май - Через пустыню"
Отзывы читателей о книге "Через пустыню", комментарии и мнения людей о произведении.