» » » » Николай Вашкевич - Избранные идиомы


Авторские права

Николай Вашкевич - Избранные идиомы

Здесь можно скачать бесплатно "Николай Вашкевич - Избранные идиомы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Избранные идиомы
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Избранные идиомы"

Описание и краткое содержание "Избранные идиомы" читать бесплатно онлайн.








ГРЕТЬ, греть руки – см. рука.

ГРЕХ1, первородный грех – см. первородный.

ГРЕХ2, отпускать грехи – «прощать грехи». ♦ За русским пусть, от которого образовано отпускать, таится арабское بسيطة баси:т#а «просто, пустяки», мол, «прощаю», производное от корня بسط бст# «простой». Ср. также козел отпущения (см. козел).

ГРЕХ3, и смех и грех – см. смех.

ГРЕХ4, чего греха таить – «вводные слова, означающие, что человек говорит очень откровенно, делая неприятные признания, откровенно говоря, не скрывая своей ошибки, заблуждения». ♦ Буквальное понимание слова грех не сообразуется с фактами употребления фразеологизма, который подразумевает не грехи, а мелкие промахи, неудачи. На самом деле за русским греха таить скрывается арабское (в обратном прочтении) تحرج тах#арраг (в настоящем времени: титхарраг) «стесняться, чувствовать себя неловко». Буквально «чего стесняться».

ГРИБ, съесть гриб – «не добиться желаемого, обмануться в расчетах, ожиданиях». ♦ За русским съел арабское حصل х#ас#ал «получил», а за русским гриб арабское جرب гараб «пузыри», «сыпь», т.е. пустоту, сравните: шампиньоны, шампанское и шампунь, в каждом из которых таится значение «пузырь».

ГРЯЗЬ, не ударить в грязь лицом – см. ударить.

ГУБА1, губа не дура – «о человеке, умеющем выбрать для себя что–л. самое лучшее, выгодное, воспользовавшись чем–л. ценным, полезным и т.д.» (СРФ). ♦ От арабского أعجب ما ندر 'аъгаб ма надура «нравится то, что редко, то что высшего качества».

ГУБА2, губы раскатать – ♦ В словарях (Ожегов, ФСРЯ, ФРФ) не отмечено. Означает «возыметь желание получить то, что мало доступно». Первая часть от арабского أعجوبة 'уъгу:ба «то, что нравится», вторая – от رسخت расахат «утвердиться», прочитанного в обратном направлении: تخسر тахсар «проиграть», «потерять». Буквально: «утвердиться в том, что нравится, но потерять», т.е. «сильно захотеть, но потерять».

ГУБА3, по губе – «нравится, подходит что–л.» (ФСРЯ). ♦ От арабского أعجوبة 'уъгу:ба «то, что нравится». Ср. губа2.

ГУБА4, сидеть на губеармейский жаргон, «отбывать наказание на гауптвахте». Гауптвахта – заимствование из немецкого Hauptwache «главный караул». ♦ За немецким Haupt скрывается арабское عقوبة ъук#у:ба (ъугу:ба) «наказание», а за wache (русское вахта) арабское وقت вак#т «время», буквально: «отсиживать время наказания», сравните русское отсиживать срок.

ГУЛЛИВЕР, Гулливер и лилипуты – «о чем–либо большом и о чем–либо крошечном, малом, противопоставленных друг другу по размерам или значимости». Оборот связан с сатирическим романом Дж. Свифт «Путешествие Гулливера» (1726), где моряк Гулливер попадает в страну лилипутов, ростом с палец, по сравнению с которыми он кажется великаном. ♦ За именем моряка (часть гул) скрывается арабское جولة гу:ля «путешествие», «круг», «тур» +حور х#вр (ивер) «вокруг», как переезжая сваха (см.). За лилипут скрывается арабское (в обратном прочтении) طفيل т#уфейл «ребеночек», + علة ъилла «слабость», букв. «слабый ребеночек».

ГУСЬ1, гусь лапчатый – «хитрый, ловкий человек; плут, пройдоха». ♦ От сложения арабского جس гасс «прощупывать, разведывать» и ألف 'аллафа «сочинять, лгать» или لف лаффа «вертеть».

ГУСЬ2, гуси–лебеди – олицетворение русской идеи мессианства, сравните: римские гуси, которые спасли Рим. ♦ Идея спасения идет от созвучия в обратном прочтении غيث г#ейс «крик о помощи», «сигнал СОС».

Принятые сокращения

 

Ахманова – Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., Изд–во «Советская энциклопедия», 1966 г.

Брокгауз – Энциклопедия Брокгауза и Ефрона в 86 томах – электронная версия.

БСЭ – Большая Советская Энциклопедия – электронная версия.

БЭ – Библейская энциклопедия. Т.т. 1,2. – М., 1891.

БЭКМ – Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия – электронная версия.

ед. число – единственное число

Даль – Даль В., Толковый словарь живого великорусского языка, М., Изд–во «Прогресс», 1994; Пословицы русского народа, М., Изд–во «Художественная литература», 1984.

Дворецкий – 1. Дворецкий И.Х. Латинско–русский словарь. М., Изд–во «Русский язык», 1976. 2. Дворецкий И.Х. Древнегреческо–русский словарь. М., Изд–во «Советская энциклопедия», 1964.

ЖР – Жизнь растений. В 6 томах. – Изд–во «Просвещение», М., 1982.

КМЭ – Краткая медицинская энциклопедия. Т.т. 1,2.. – Изд–во «Медицинская Энциклопедия», М., 1994.

КПС – Краткий психологический словарь. Ростов–на Дону, ФЕНИКС, М., 1998.

Кунин – Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Изд–во «Международные отношения», М.. 1972

М – Мунгид, толковый словарь арабского языка.

мн. число – множественное число.

МС – Мифологический словарь. – Изд–во «Советская Энциклопедия», М., 1991.

наст. время – настоящее время.

ППБЭС – Полный православный богословский энциклопедический словарь. Изд–во «Русский язык», М., 1994.

СРФ – Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. – СПБ: Фолио–Пресс, 2001.

см. – смотри

ТСПР – Блейхер В.М., Крук И.В. Толковый словарь психиатрических терминов. – НПО «МОДЭК», Воронеж, 1995г.

Фасмер – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка – Изд–во «Прогресс», М., 1986.

ФСРЯ – Фразеологический словарь русского языка, – Изд–во «Русский язык», М., 1987

Черданцева – Черданцева Т.З. Язык и его образы (Очерки по итальянской фразеологии). Изд–во «Международные отношения», М.,1977.

Черных – Черных П.Я., Историко–этимологический словарь современного русского языка. Т.т. 1,2. – Изд–во «Русский язык», М., 1993.

 


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Избранные идиомы"

Книги похожие на "Избранные идиомы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николай Вашкевич

Николай Вашкевич - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николай Вашкевич - Избранные идиомы"

Отзывы читателей о книге "Избранные идиомы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.