Росс Макдональд - Берег варваров
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Берег варваров"
Описание и краткое содержание "Берег варваров" читать бесплатно онлайн.
- Поэтому вы посылаете своих наемников понукать граждан.
- Что вы хотите от меня, свидетельских показаний? Вы не просто один из обычных граждан, Лью. Вы очень быстрый оперативник, но совершаете много ошибок. Вы сломя голову врываетесь в дом Лэнса Леонарда, нарушаете его личную жизнь и повсюду распускаете свои руки. Я только что разговаривал с Лэнсом. Вы поступили совсем неумно, это было неэтично, и об этом не забудут.
- Да, это было неумно, - согласился я.
- Но это цветочки по сравнению со всем остальным. Боже милостивый, Лью, я думал, что вы умеете разбираться в обстановке. Когда же дело подходит к развязке, вы пытаетесь силой ворваться в дом одной дамы, не будем называть ее фамилию… Он широко развел руки и опустил их, не в силах охватить весь объем моего позора.
- Что происходит в том доме? - спросил я.
Он прикусил губу, наблюдая за мной.
- Если бы вы были умны, - а таким я вас всегда считал, - вы бы не задали этого вопроса. Вы бы не затронули эту тему. Но вас очень интересуют факты.
Так я приведу вам один большой факт. Чем меньше вы будете знать, тем будет для вас лучше. И наоборот, У вас еще сохранилась репутация благоразумного человека. Так и оставайтесь им.
- Я думал, что так и поступаю.
- Гм, вы же не глупый юнец. Здесь, нет дураков. Вы высунули свой нос за милю, далее - запретная зона, и вы это знаете. Понимаете, о чем я говорю, или надо расшифровать это с использованием односложных слов?
- Расшифруйте.
Он встал из-за своего письменного стола. Его нездоровые желтоватые глаза избегали моих глаз, когда он обходил меня. Лерой оперся о спинку моего кресла. Вместе с его шепотом распространялся какой-то острый запах, который исходил не то от его волос, не то изо рта.
- Симпатичный парень вроде вас, который лезет всюду, куда его не просят, может вообще перестать двигаться.
Я встал, глядя на него.
- Ждал, когда вы это скажете, Фрост. Меня интересовало, когда вы перейдете к угрозам.
- Называйте меня Лероем. Черт, я бы не стал вам угрожать. - Он отверг эту мысль движением своих плеч и рук. - Я не люблю насилия. Вы знаете об этом. Мистер Графф не любит насилия, и не люблю его я. То есть когда этого можно избежать. Но иногда случайно под колеса таких операций попадают люди, которые всюду суют свой нос. Наша задача - множить друзей, и у нас есть друзья повсюду - в Вегасе, Чикаго, везде. Иные из них с довольно крутым нравом, и им в голову могут приходить некоторые идеи. Вы знаете, как это бывает?
- Нет. Я тугодум с детства. Расскажите мне поподробнее об этом.
Он улыбнулся одними губами, глаза оставались холодны, они походили на темно-желтый кремень.
- Дело в том, Лью, что вы мне нравитесь. Меня порадовала новость о том, что вы находитесь в городе, в добром здравии и все такое. Я бы не хотел, чтобы ваше имя склоняли в междугородных телефонных разговорах.
- Это случалось и раньше. Но я все еще появляюсь тут и там и чувствую себя совсем неплохо.
- Пусть это так и остается. Честно говоря, я - ваш должник, какими бывают старые друзья. Есть некий вооруженный парень, который тут же прикончит вас, если узнает, что вы вынюхиваете. У него есть на то свои соображения, и он найдет для этого подходящее время. И вполне может быть, он уже узнал об этом. Пусть это будет для вас дружеским предупреждением.
- Мне приходилось слышать и более дружеские вещи. Есть ли у этого парня имя?
- Вы узнаете его, но давайте не будем в это вдаваться. - Фрост подался вперед над спинкой кресла, глубоко вдавив пальцы в кожаную обивку. - Постарайтесь быть умным для самого себя, Лью. А вы напрашиваетесь на убийство и стараетесь потянуть и нас за собой. Или как это понимать?
- К чему вся эта мелодрама? Я просто разыскивал одну женщину. Я ее нашел.
- Вы ее нашли? Вы хотите сказать, что вы видели ее… что разговаривали с ней?
- До разговора дело не дошло. Ваш головорез остановил меня у дверей.
- Так что, вы так и не видели ее?
- Не видел, - соврал я.
- Вы знаете, о ком идет речь?
- Я знаю ее имя. Эстер Кэмпбелл.
- Кто вас нанял найти ее? Кто стоит за этим?
- Мой клиент.
- Послушайте, бросьте в разговоре со мной обращаться к пятой поправке к Конституции. Кто вас нанял, Лью?
Я не ответил.
- Изабель Графф? Это она навела вас на эту девушку?
- Вы поехали совсем не в ту сторону.
- Я умею играть по правилам в разные игры. Послушайте, что я вам скажу на случай, если это была все же она. Она не представляет собой ничего другого, как сплошную головоломку. Она шизофреничка, у нее мания преследования. Я могу порассказать вам такие вещи об Изабель, в которые вам будет трудно поверить.
- Попробуйте.
- Это была она?
- Я не знаком с этой дамой.
- Клянетесь честью Бойскаута?
- Честью бойскаута Игла.
- Тогда откуда исходят эти неприятности? Мне надо знать, Лью. В этом заключается моя работа - знать. Я призван охранять человека и организацию.
- От чего вам надо их защищать? - спросил я на всякий случай. - От обвинения в убийстве?
Пробный шар был брошен и попал. На лице Лероя Фроста пробежал тенями страх. Но ответил он очень мягко и благоразумно:
- Никто и не заикнулся об убийстве, Лью. Зачем нам обсуждать надуманные неприятности? У нас достаточно реально существующих. Неприятности, которых я опасаюсь в данный момент, исходят от голливудской ищейки по фамилии Арчер, умного и глупого одновременно, и еще, черт возьми, слишком много о себе воображает. - Пока он говорил, его тени страха на лице сменялись открытой злобой. - Ответьте мне на вопрос, Лью. Я просил, кто за всем этим стоит и почему.
- Простите, не могу.
- Вам придется извиняться еще больше.
Он обошел кресло и осмотрел меня сверху вниз и со всех сторон, как портной, когда снимает мерку для костюма. Потом повернулся ко мне спиной и щелкнул выключателем своего радиотелефона.
- Лэшман, зайди сюда.
Я посмотрел на дверь. Она осталась закрытой. Фрост начал говорить в радиотелефон на повышенных тонах.
- Лэшман! Марфельд!
Ответа не последовало. Он взглянул на меня, его желтые глаза расширились.
- Я бы не ударил старого больного человека, - сказал я.
Он пробормотал что-то неразборчивое. За окном возникло как будто во много крат усиленное эхо, оттуда донеслись мужские крики. Я разобрал некоторые слова:
- Он побежал в твою сторону. - И с другого места: - Я вижу его. - Под окном, по открытой площадке бежал, догоняя свою дергающуюся тень, русоволосый парень в темном костюме. Это был Джордж Уолл. Бежал он неровно, кидаясь то в одну, то в другую сторону и чуть не падая. Вплотную за ним мчался Марфельд, напоминавший крупную гончую, которая пытается накрыть пятки бегуна. В руке он держал пистолет.
- Что происходит? - спросил Фрост.
Он раскрыл створку окна и теперь прокричал свой вопрос. На улице никто его не услышал. Они мчались, поднимая пыль, вверх по искусственной улице для вестернов через фальшивое спокойствие павильонов. Ноги Джорджа работали вяло, и Марфельд сокращал разделявшее их расстояние. Возле тропической деревушки навстречу Джорджу выскочил из-за крытой пальмовыми ветками хижины Лэшман.
Джордж увидел его и попытался свернуть в сторону, но его ноги подкосились. Он поднялся, покачиваясь в нерешительности, а головорезы тем временем настигали его. Марфельд ударил его плечом в бок, и он опять полетел на землю. Лэшман схватил и поднял его на ноги, а темный корпус Марфельда загородил лицо беглеца.
Фрост высунулся из окна, наблюдая за удаляющимися фигурами. Плечо Марфельда, склонившееся к Джорджу, двигалось из стороны в сторону дергающимся ритмом. Я оттолкнул в сторону Фроста - он был как пушинка, выпрыгнул из окна и побежал к ним.
Марфельд и Лэшман были так увлечены, что ничего не замечали вокруг. Марфельд бил Джорджа рукояткой пистолета, а Лэшман держал его. Кровь залила лицо злосчастного канадца и закапала его темно-серый костюм. Я подметил не имеющую значения деталь: костюм на Джордже был мой, последний раз я его видел висевшим в шкафу моей спальни. Я ринулся на них с хладнокровным гневом, одной рукой схватил за скользкое дуло пистолет, а другой Марфельда за шиворот. Я приподнял его и бросил, человек и пистолет оказались в разных местах. Марфельд шлепнулся спиной о землю, а пистолет остался у меня в руке. К тому же это был мой пистолет. Я взял в руку рукоятку и направил дуло на Лэшмана.
- Отпусти его и мягко положи на землю. - Маленький, злой ротик на его внушительной челюсти открылся и снова закрылся. Лихорадочный блеск в глазах погас. Он положил Джорджа на белый привозной песок. Парень потерял сознание, глаза закатились.
Я вынул револьвер из кобуры Лэшмана, отступил назад, так, чтобы они оба оказались в траектории выстрелов.
- Чего вы, мордовороты, добиваетесь? Или просто забавляетесь?
Марфельд поднялся на ноги, но молчал. Лэшман глядя на пистолеты в моих руках, вежливо ответил:
- Парень, свихнулся. Он ворвался в кабинет к мистеру Граффу, грозился убить его.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Берег варваров"
Книги похожие на "Берег варваров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс Макдональд - Берег варваров"
Отзывы читателей о книге "Берег варваров", комментарии и мнения людей о произведении.