Борис Синюков - Утраченное звено мировой истории (статьи)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Утраченное звено мировой истории (статьи)"
Описание и краткое содержание "Утраченное звено мировой истории (статьи)" читать бесплатно онлайн.
Придется продолжать. Буква «д»:
дарить, доверять douer 'наделять, одарять' (фр.) дать, данный donner 'давать', dot 'приданое' (фр.) дах 'крыша' (укр.) deck 'крыша вагона' (англ.), Dach 'крыша' (нем.) день day (англ.), — di (фр. окончание названий дней недели: lundi 'понедельник = день Луны', mardi 'вторник = день Марса' и т. д.) дерево (древо); дрова; здоровый («крепкий, как дерево») tree 'дерево', true 'верный' (англ.), Теег 'смола', treu 'верный' (нем.) дивный divin 'дивный, божественный' (фр.) (не)доля douleur 'боль, горе' (фр.) дом, домина dome 'купол, свод' (англ.), Dom 'кафедральный собор' (нем.), domaine 'владение, поместье', dome 'собор; купол, свод' (фр.). досадный sadness 'печаль'(англ.) доска desk 'стол'(англ.) дремать dream 'сон, мечта' (англ.), Traum 'сон, мечта' (нем.), dormir 'спать' (фр.) дрянь truand 'бродяга, нищий' (фр.) дума, думать think 'думать' (англ.), denken 'думать' (нем.) дым fumee (фр.)
Выделенные мной слова я бы не стал принимать в расчет «движения» ни туда при нашем «завоевании», ни оттуда при их культурном завоевании нас. Они, по–моему приведены для счета, чтоб запугать обилием. Крышу–дах оставляю с некоторым сомнением как малозначимость, почти что ноль. Зато к дому могу добавить еще и миланский собор, называемый дуомо (duomo) и тем более, что у нас своих слов хватало: хата, изба, а дом – это все–таки большое сооружение, не чета избе курной. Досок мы тоже до англичан не делали, обходились обаполами, то есть дерево напополам раскалывали. И имели оба пополам. Поэтому доска нам не помешала, и горбыли, распилы, однорезки у нас появились, когда доски начали пилить. Горбыль – остаток полукруглый от досок, а распил и однорезка – это тот же самый обапол, но только не раскалыванием напополам получен, а распилом напополам или одним резом–распилом. Дрема тоже могла быть принесена к нам, когда начальник из иностранцев то и дело покрикивал на русских работников, дескать, что ты все дрим, да дрим, работать надо.
С едой и елеем я и без таблицы справлюсь: еда, есть, едать – еat 'есть' (англ.), essen 'есть' (нем.); елей, олифа, олия 'масло' (укр.) – oil (англ.), ol (нем.) Несомненно, не сами мы это выдумали, впрочем, и не французы с немцами и англичанами. Надо бы в «санскрите» поискать, он же еврейский, елеем именно они начали пользоваться. А вот для буквы «ж» снова табличку приведу.
жевать, чавкать chew 'жевать' (англ.), gaver 'откармливать, пичкать' (фр.) желудь (желодь) gland 'желудь' (фр.) жердь girder 'балка, перекладина' (англ.) жить gite 'жилище' (фр.) жрать, жор gorge 'жрать' (англ.), 'глотка' (фр.)
Как видите, я тут все слова выделил, чтобы не принимать их во внимание в качестве транзитных. Чавкать, по–моему, любой народ придумает сходу и безо всякого заимствования, а насчет жерди приведу из школьного словаря: gird – опоясывать, girdle – пояс и подпоясывать. Girder действительно балка и ферма, но с примечанием: техническое. Значит, пока техники не было, это слово не только нам, но и англичанам было совершенно не нужно. Тем более, что жердь вы знаете как произносить, а girder произносится приблизительно как «гээдэ», на жердь правда же, не похоже? Gorge с английского хотя и можно перевести как жрать, жадно глотать, но произносится–то оно приблизительно как «гоодж». Или думаете, никто проверять не будет? Что написано пером не вырубишь топором?
Цепочку слов: «зиять, зеница 'зрачок', зырить 'смотреть' – see 'видеть' (англ.), sehen 'видеть' (нем.)» можно сразу же и без сожаления выбросить в корзину для ненужных бумаг. То же самое с цепочкой: «игла Igel 'ёж' (нем.), aiguille 'игла' (фр.)». А с цепочкой «инде (ст. — русск. 'где–то') – index 'указатель, где что искать' (англ., фр.), Index (нем.)» это надо сделать пренепременно, так как это слово произошло от указательного пальца, который у нас, если вы помните, перст. Цепочку: «имя (имена), именовать – name 'имя': обратное прочтение (англ.), Name (нем.), nom (фр.)» – туда же, в корзину.
Перехожу снова к таблице, а то у вас, поди, зарябило в глазах:
карась crucian (англ.), Karausche (нем.) келья cell 'клетка, ячейка' (англ.), Keller 'подвал', Zeile 'ячейка, клетка' (нем.), cellier 'подвал' (фр.) клей, глина glue 'клей, клеить' (англ.), kleben 'клеить', Klei 'глина' (нем.) клок ассгос '(вырванный) клок' (фр.): Л —> Р ключ cle, clef (фр.) кобыла cheval 'конь' (фр.), отсюда chevalier 'всадник, рыцарь, кавалер' ковер cover 'покрывать' (англ.), couvrir 'покрывать', chevreau 'козленок; шевро (сорт кожи)' (фр.) коза cheese 'сыр' (англ.), Kase 'сыр' (нем.) конопля hemp 'конопля', cannabic 'конопляный' (англ.), Ham 'конопля'(нем.) кора сог 'рог; мозоль', ёсогсе 'кора, кожура, корка' (фр.) корабль bark 'барк' (англ.), Barke, Bark 'барк' (нем.), barque 'лодка' (фр.) кормить cram 'пичкать' (англ.) кот, котяра (разг.) cat (англ.), Katze 'кошка', Kater 'кот' (нем.), chat 'кот', chatte 'кошка' (фр.) крик cry 'кричать', crow 'кукарекать' (англ.), krahen 'кукарекать' (нем.), cri 'крик' (фр.) кружка Krug 'кружка', Kruke 'кувшин' (нем.) крупа croup 'крупа' (англ.), Graupe 'перловая крупа' (нем.), gruau 'крупа' (фр.) куцый cut 'отрезать' (англ.), couteau 'нож, резак' (фр.)
Все, терпение мое лопнуло. Из последней таблицы возьму только крик, кружку и крупу. И то потому, что кружек у русских сроду не было, пили из берестяного ковша, крупу не делали, зерно ели целиком, не разрушая его на крупы, а крик очень уж похож на французское «ку–ка–ре–ку», наши петухи так не умеют. Остальное – в корзину.
Но надо же остановиться и принятых мной иностранных словах, и на том, почему же Носовский и Фоменко так усиленно добиваются, чтобы их посчитали… ну, не совсем адекватными, что ли? На второй вопрос в качестве ответа могу только предположить, что кто–то им сказал, что если они, такие–сякие, не докажут, что русские завоевали весь мир, правда, в далеком прошлом, то тиражей им не видать. В остальном–то они вполне адекватны, и я им премного благодарен за те их выводы, в которых они не касаются вопросов «новой интерпретации истории», а попросту сокращают ее хронологию, разъединяют слишком уж «большого» Ивана Грозного на составные части, Куликовскую битву ставят на ее законное место, и многое другое, чему я искренне радовался. Не стану скрывать, что без их исследований я никогда бы не добрался до казаков–разбойников и многого другого.
Итак, «принятые» мной слова, родственные во многих языках христианского мира, стали родственными по трем причинам. Во–первых, слова с корнями, которые родственны даже у животных. Примеры я приводил выше. Во–вторых, слова, связанные с торговлей, ибо торговля вместе с евреями раньше всего пронизала все народы. Из этих первичных слов в нынешних словарях осталось не так уж много остатков, народы их сильно переиначили под артикуляцию своего анатомического языка. Но надо заметить, что торговля шла рука об руку с еврейской письменностью, которая стала впоследствии и греческой, и латинской. Письменность закрепляла слова в начертании, но не в произношении. В третьих, самый большой след в языках оставило христианство, совершавшееся также сперва на еврейском, потом на греческом и латыни. Книгопечатание самым радикальным образом закрепило единообразие общеупотребительных слов. В пятых, никакие завоевания с оружием в руках не оказывали и не могли оказать совершенно никакого влияния на формирование одинаковых слов в разных языках. Язык не любит принуждения и дрессировки как собака, он сам по себе, как кошка. Она дрессируется по любви, а не по принуждению. Поэтому язык делает только то, что ему самому нужно. Его можно только «соблазнить».
Закончить этот раздел я хочу анализом еще одного опуса упомянутых авторов: «Конечно, такое количество совпадений между основными, первичными словами русского и западноевропейских языков вряд ли можно считать случайным. Возникает естественный вопрос: кто у кого заимствовал слова? Или: какой язык от какого произошел? Произошло ли слово ПЬЕДЕСТАЛ (PEDESTAL) от русских слов ПЯТА (PEDE) и СТОЛ (STAL)? Или же наоборот, два древних русских слова ПЯТА и СТОЛ были получены путем расщепления попавшего на Русь загадочного заморского слова ПЬЕДЕСТАЛ? По нашему мнению, в этом случае, как и во многих других (мы, конечно, перечислили далеко не всё, (а я еще сократил)) налицо заимствование ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА. <…> В заключение остановимся на слове ОК (ОС), давшем название окситанскому языку. Сегодня слово ОС переводят как «да», т. е. УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ междометие. Не отсюда ли и англо–американское О.К.. (okay), имеющее тот же смысл: «да, всё в порядке, хорошо»? Тот факт, что в окситанском языке слово ОК (ОС) означало «ДА», очень интересен. Вероятно, оно является легким видоизменением славянского утвердительного слова ТАК. На Руси сохранилась и еще одна его форма — «ага», считающаяся сегодня лишь разговорной. Слова АГА (или АКА) и ОК практически тождественны».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Утраченное звено мировой истории (статьи)"
Книги похожие на "Утраченное звено мировой истории (статьи)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Синюков - Утраченное звено мировой истории (статьи)"
Отзывы читателей о книге "Утраченное звено мировой истории (статьи)", комментарии и мнения людей о произведении.