Джулия Берд - Романс о Розе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Романс о Розе"
Описание и краткое содержание "Романс о Розе" читать бесплатно онлайн.
Некогда леди Розалинда Карбери и воспитанник ее отца Дрейк Ротвелл были друзьями детства, а теперь решительная, независимая красавица и лихой пиратские капитан стали заклятыми врагами – так по крайней мере они считали. Однако, жизнь вынудила их не только объединиться в борьбе за фамильное наследство, но к вступить в брак. И тогда исчезли бесследно злоба и вражда, а ненависть обратилась в страсть – отчаянную, неодолимую, сметающую на своем пути любые преграды.
Хиллард мрачно кивнул:
– Самые плохие новости я приберег напоследок.
– Что ж, выкладывай. – Задумавшись на мгновение, Ротвелл наконец очнулся и взглянул на капитана. Тот, в свою очередь, с ужасом смотрел на потолок.
– Берегись! – внезапно крикнул Хиллард. Буквально взвившись над землей, он рухнул на Дрейка и увлек его за собой.
Ротвелл больно ударился головой о деревянный пол и оттолкнул капитана.
– Хиллард, ты что творишь, черт побери? – взревел он, но его рев тотчас потонул в жутком грохоте.
Буквально в дюйме от его головы лежала разбитая статуя Купидона, обычно стоявшая на балконе. Во все стороны летели каменные осколки, гости с криками разбегались кто куда. Кусок крыла Купидона ударился о землю и рикошетом попал Дрейку в висок. Теплая, липкая кровь стала заливать его глаза.
– Дрейк, ты в порядке? – раздался где-то неподалеку голос Хилларда, и на галерее воцарилась зловещая тишина.
Дрейк пытался перехитрить боль: приподнявшись на локте, он силился рассмотреть сквозь кровавое марево перед глазами того негодяя, который столкнул Купидона с балкона. Ведь статуя не могла упасть сама. Кто-то хотел убить его. И убийца все еще здесь.
Кто это – Страйдер или Эссекс? Голова у Дрейка снова закружилась, и он обессиленно рухнул на пол.
– Дрейк! – С диким криком через всю галерею к нему уже неслась Розалинда.
Спустя минуту она попыталась приподнять его. Милая Розалинда! Она очень сильна для женщины. Очень.
– Дрейк, я так и знала… Боже, что случилось?
Слова ее доносились до него как бы издалека, словно голос ангела с облаков.
– Не тревожься, – прошептал он, затихая в ее объятиях. И все вокруг погрузилось во тьму.
– Туда! – как генерал скомандовала Розалинда целой армии слуг, которые внесли бездыханное тело Дрейка в его покои. – Хатберт, распорядись насчет горячей воды, мазей и моих лечебных трав, – деловито распорядилась она, но в ее голосе чувствовался едва сдерживаемый ужас. – И еще пошли за доктором. А вы все займитесь своими делами и не сплетничайте попусту. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь потом сказал мне, что из-за меня погиб еще один поклонник.
Слуги растерянно кивали, служанки присели в почтительном реверансе, лакеи поклонились и в мгновение ока исчезли Розалинда даже не поняла, что секунду назад во всеуслышание объявила об ухаживаниях Дрейка.
– Розалинда, как он? – В комнату ворвался Тедиес.
На его обычно безмятежном лице отразилась тревога.
– Что случилось? – вбегая вслед за ним, воскликнула Франческа. Увидев залитый кровью лоб Дрейка, она ахнула. – Он не…
– Нет, – резко ответила Розалинда, отрывая кусок материи. – Он не умер, только потерял сознание Только не раскисай, Фрэнни. Наш милый мальчик еще поживет, если я хоть что-то в этом понимаю.
Вновь прибывшие молча стояли вокруг постели, пока Розалинда обрабатывала рану пострадавшего.
– Вернись ко мне, Дрейк, – уговаривала его она. – Ты переживал и не такое, я уверена. Вернись. – Пот заливал ей глаза, но она старалась говорить спокойно и уверенно, подавляя желание закричать от отчаяния. – Дрейк, черт побери, очнись! Я не позволю тебе уйти раньше времени.
– Узнаю Розалинду – Тедиес довольно улыбнулся. – Я очень рад, что наша любимая мегера вернулась.
– Дядя! – Она сердито посмотрела на Тедиеса через кровать. – Главное сейчас – сохранить жизнь Дрейку. Клянусь всемогущим Господом, что я не отниму жизнь еще у одного мужчины!
– Это лучше, чем та мечтательная дамочка, что бродила по дому в последнее время, – со смешком прошептал Франческе Тедиес.
Вернулся Хатберт с целой свитой слуг. Раздав им указания, Розалинда начала смешивать травы для примочки. О, как ей хотелось схватить Дрейка за воротник и как следует встряхнуть. Пусть бы уж скорее пришел в себя! Она не может навязывать Господу свою волю, но сделает все, что в ее силах, чтобы сохранить Дрейку жизнь.
Тщательно промыв и обработав рану, Розалинда перевязала ему голову.
– Полагаю, врач нам теперь не понадобится, – заключила она. – Рана глубокая, но кровотечение уже прекратилось. Дыхание ровное. Уверена, он скоро придет в себя.
– Спасибо святым на небесах, – произнесла Франческа. Веки Дрейка затрепетали.
– Пациент очнулся, – заметил Тедиес, тут же подскочив к постели. – Прикосновение женщины всегда пробуждает мужчину.
– Что случилось? – раздался милый сердцу Розалинды голос.
– Господин Шекспир, – обернулась Франческа, – вы как раз вовремя: герой, кажется, приходит в себя. Дрейка ударил свалившийся на него Купидон.
Розалинда подняла голову, и Шекспир расплылся в улыбке.
– Иногда. – сказал он, – Купидону приходится очень потрудиться, чтобы привлечь внимание мужчины.
Розалинда так и просияла, настроение ее вмиг улучшилось, ибо кризис миновал.
– Будем надеяться, что в колчане Купидона найдется стрела, достаточно острая, чтобы пронзить каменное сердце Дрейка.
– Я все слышал, – пробормотал Ротвелл и с трудом открыл глаза. Все засмеялись, и только Розалинда даже не улыбнулась, поскольку ей одной был понятен смысл едва не произошедшей трагедии. – Рад видеть, что немало позабавил вас.
– Чепуха, мой мальчик! – воскликнул Тедиес и для верности ударил тростью об пол. – Мы рады, что ты решил пока не покидать земную юдоль.
– А что произошло? – Дрейк растерянно коснулся перевязанного лба.
Розалинда сжала его руку.
– Ты разве не помнишь, милый?
Он скривился не то от ее нежности, не то от воспоминаний о мимолетной встрече со смертью.
– Твоя жизнь, дорогой мой, едва не была погублена маленьким пухлым Купидоном с крылышками, – отозвался Тедиес, и глаза его хитро блеснули.
– Кто-то пытался убить тебя, Дрейк. – Это Франческа, отважная и мудрая Франческа, высказала подозрение, занимавшее умы всех присутствующих.
Розалинда резко встала и отвернулась: негоже демонстрировать, как у нее дрожат губы.
– А может, это все-таки случайность? – выразил сомнение Шекспир.
– Статуя весит двести фунтов, – ответил Тедиес. – Для того чтобы она упала, ее обязательно нужно столкнуть.
– Так кто же ненавидит тебя настолько, чтобы желать твоей смерти? – спросила Франческа у Дрейка, коснувшись его плеча. – Я могла бы предположить, что это Розалинда, но, судя по всему, вы научились терпеть друг друга.
Отыскав взглядом Розалинду, Дрейк слегка улыбнулся ей:
– Да, эту девицу можно терпеть.
– Итак, кто же ненавидит Дрейка? – Розалинда заставила себя весело улыбнуться. – Дай-ка подумать…
Шекспир мрачно улыбнулся:
– Полагаю, это вовсе не случайность.
Кровь застыла в жилах Розалинды. Даже деликатный Уилл знает, что виновата она. Присутствующие разом повернулись к нему.
– Что вы хотите сказать, господин Шекспир? – спросила Франческа.
– Возможно, Купидона сбросили лишь затем, чтобы прекратить вечер еще до начала представления, – предположил он. – Что, если это работа шпиона пуритан, которые хотели выразить свой протест против постоянного успеха моей театральной труппы?
– Нет, Уилл, – покачала головой Розалинда. – Я недавно шпионила за Главным Пуританином. – Она многозначительно взглянула на Дрейка. – Не буду вдаваться в подробности, но сейчас ему не до того. Я думаю, что в данный момент пуритане больше озабочены тем, кто наследует трон, а вовсе не соблюдением приличий в театре.
Шекспир только плечами пожал.
– Что ж, тогда мне нечего беспокоиться. Ведь я точно знаю, что могу доверять сведениям шпионки из Торнбери-Хауса.
– Дрейк, статуя едва не упала тебе на голову, – сказал Тедиес. – Так что приходится сделать вывод, что целились именно в тебя. Что касается потенциального убийцы, то Эссекс наверняка с удовольствием выпустил бы тебе кишки.
– Точно сказано! – Дрейк попытался сесть, но, сморщившись, снова откинулся на подушку.
– Но почему? – удивилась Франческа. – За что он так тебя ненавидит?
– Он знает, что я бесконечно предан королеве. Розалинда несколько мгновений размышляла над его словами и наконец произнесла:
– Да, ты предан ей, причем без какой-либо очевидной причины. Что весьма благородно с твоей стороны.
– Чепуха! – прогремел Тедиес. – Долг подданного быть преданным своему монарху. И только рыцари, подобные Эссексу, пытаются ввести в моду предательство.
– Полагаю, Эссекс слишком поглощен своими мечтами о величии, чтобы думать о Дрейке, – заметила Франческа, – и с лукавой улыбкой добавила: – Нельзя сказать, что ты не важен для Короны. Как же, ведь без твоих приключений на море Ocr-Индская компания и понятия бы не имела, где бросить якорь!
Дрейк мрачно улыбнулся. Если бы только Франческа знала, как она недалека от истины! В памяти внезапно всплыли события последнего часа: он получил удар по голове сразу после известия капитана Хилларда о потере еще одного галеона.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Романс о Розе"
Книги похожие на "Романс о Розе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Берд - Романс о Розе"
Отзывы читателей о книге "Романс о Розе", комментарии и мнения людей о произведении.




























