Авторские права

Джулия Берд - Романс о Розе

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Берд - Романс о Розе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Берд - Романс о Розе
Рейтинг:
Название:
Романс о Розе
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-17-003178-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Романс о Розе"

Описание и краткое содержание "Романс о Розе" читать бесплатно онлайн.



Некогда леди Розалинда Карбери и воспитанник ее отца Дрейк Ротвелл были друзьями детства, а теперь решительная, независимая красавица и лихой пиратские капитан стали заклятыми врагами – так по крайней мере они считали. Однако, жизнь вынудила их не только объединиться в борьбе за фамильное наследство, но к вступить в брак. И тогда исчезли бесследно злоба и вражда, а ненависть обратилась в страсть – отчаянную, неодолимую, сметающую на своем пути любые преграды.






– Проблема, я полагаю, оптическая. Или, скорее, в полном отсутствии оптики. Ты явно заблуждаешься, уверяя, что поддельный документ является законным. Я послала за дядей Тедиесом. Он сразу же все прояснит.

Она повернулась как раз в тот момент, когда Дрейк зажег трубку ее отца. Белые кольца дыма затейливо обволакивали дьявольски красивое лицо.

– Тебе никогда не сравняться с моим отцом, Дрейк. Даже не пытайся.

– И наказывая, Бог милует. Если у меня когда-нибудь будет дочь, она в отличие от тебя будет покладистой.

Розалинда тотчас обожгла его взглядом:

– Ты разве не знаешь, что в дочерях нет никакого проку? Он задумчиво пригладил свою бородку.

– Давай пока ограничимся одним предметом спора.

Она кивнула:

– Ладно.

– Вряд ли Тедиес поможет тебе в стремлении лишить меня наследства.

– Что ты имеешь в виду?

– Это он известил меня о завещании, когда я был в море.

– Ошибаешься. – Розалинда заметалась по комнате. – Тедиес сообщил бы мне о существовании подобного завещания задолго до того. Тебя ввели в заблуждение.

– Ты уверена? – Он порывисто подался к ней. – Ты, конечно, знаешь Тедиеса гораздо лучше, чем я, но я знаю лишь одно: он человек двора и обожает интриги.

Согласившись с его разумными доводами, Розалинда подошла к столу и опустилась на ранее предложенный ей стул.

– Дай-ка еще раз взгляну на завещание.

– Если присмотришься внимательнее, – сказал он, когда она взяла документ, – то сама увидишь… – Дрейк вдруг осекся и выхватил документ из ее рук.

– Что? – Она сжала пустой кулак. – Не мучь меня, Дрейк. Дай как следует взглянуть на этот чертов документ!

– Ты ведь не…

– Не порву его? – Она презрительно усмехнулась. – Нет, как бы мне этого ни хотелось. Клянусь.

Дрейк с сомнением нахмурился, но все же протянул ей документ. Схватив его, она с нарастающим страхом стала изучать знакомые строчки, потом вскочила и направилась к окну.

– Розалинда!

– Не бойся, трус. Я просто хочу посмотреть подписи на просвет.

– Если ты выбросишь документ в окно, я тебя отшлепаю.

– Только попробуй!

– Не искушай меня!

Она подняла желтый пергамент к свету, но сколько ни смотрела, сколько ни щурилась, как бы высоко ни держала его в солнечных лучах, никаких расхождений с почерками ее отца и дяди не обнаружила. Если документ подлинный, то это окончательное предательство. Она же единственная наследница своего отца! Львиная доля его имущества должна перейти к ней.

Руки ее задрожали, и она бессильно опустила их на колени.

– Итак?

– Это точная копия моего завещания, – хрипло выдавила она. – Оба датированы одним днем, оба составлены в тех же выражениях, с той лишь разницей, что на одном – твое имя, а на другом – мое.

– Значит, мое завещание законное. – Дрейк с трудом сдерживал торжествующую улыбку.

Она резко вздернула подбородок:

– Есть еще одно исключение: мое завещание – настоящее, твое – подделка. Да, чрезвычайно искусная, но тем не менее подделка.

Когда Дрейк зарычал от бессилия, Розалинда удивленно выгнула бровь:

– А ты думал, я скажу что-то другое?

– Нет, – признался он.

– Весьма рада, что не разочаровала тебя.

– Но ты же не веришь, что это подделка!

– Верю или нет, не важно. Я буду оспаривать твое право на этот дом до последней капли крови.

Он криво ухмыльнулся:

– Надеюсь, до этого дело не дойдет. Убить женщину на дуэли – значит навсегда погубить свою репутацию.

Розалинда повернулась к окну, покусывая палец, как маленький обиженный ребенок.

– Ну-ну, малютка! Я знаю, что это трудно. – Едва он пересек комнату и ободряюще положил руки ей на плечи, как она резко обернулась и отпрянула от него.

– Не дотрагивайся до меня, ты, бессовестный вор!

– Вор? Да я ничего не украл. Пока.

– Мне не нужна твоя жалость.

– Будь я проклят, если ты ее дождешься, – сухо отозвался он.

– Ты еще не победил, Дрейк. Я лишь признала, что подписи отца и дяди очень похожи на подлинные. Но это не значит, что они действительно подписали завещание. И я по-прежнему отказываюсь отдать этот дом.

Дрейк задумчиво нахмурился и скрестил руки на груди.

– Единственный способ установить истину, леди Розалинда, – саркастически заметил он, – это зажать Тедиеса в углу и не выпускать до тех пор, пока мы не вытянем из него правду.

Она кивнула.

– Вопрос в том, где его сейчас черти носят?

– Где сейчас, не знаю, но точно могу сказать, где он будет вечером, – отозвалась Розалинда.

Внезапно в дверь постучали.

– Войдите! – рявкнул Дрейк так громко, словно был на корабле.

Дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунул голову Хатберт.

– Вы закончили спорить, господин Дрейк?

– Да, пожалуй. Леди Розалинда? – вопросительно поднял он брови.

– На данный момент, да.

– Ну так в чем дело, Хатберт? – строго взглянул на слугу Дрейк.

– Я подумал, что немного муската вам не повредит.

– Отличная идея! – Дрейк потер руки. – Хорошая ссора всегда вызывает жажду, не так ли, леди Розалинда?

– Ну… пожалуй. – Она была вынуждена кивнуть, хотя и не собиралась соглашаться с Дрейком.

Хатберт поставил поднос на стол и наполнил бокалы.

– Я услышат ваши громкие голоса и подумал, что вернулись старые добрые времена! – Подвинув бокалы хозяевам, он спросил' – Более ничего не желаете?

– Нет, Хатберт, спасибо, – сказала Розалинда. Дворецкий удалился, и Дрейк решил уточнить:

– Итак, где мы найдем этого благородного рыцаря?

– Тедиеса?

– Именно.

– У леди Блант. Она сегодня устраивает маскарад в Крэнстон-Хаусе.

– Значит, поспешим туда.

– Я и так не пропустила бы этот праздник, – ответила Розалинда.

Дрейк поднял бокал:

– До дна, моя госпожа!

Розалинда с удивлением отметила, что ее золотистый бокал сияет в солнечных лучах так же ярко, как озорные глаза Дрейка. Спустя мгновение она совершенно не по-женски выпила вино залпом и с удовлетворением заметила, что враг сделал то же самое.

Глава 6

До вечернего маскарада, казалось, оставалась целая вечность, и Розалинда решила скоротать время, посетив театр «Глобус». Не видевшая нового здания театра Франческа уговорила взять ее с собой.

И вот нанятая подругами карета остановилась у прекрасного полукруглого здания. Франческа запрокинула голову, разглядывая темное дерево и белую лепнину сооружения, поднимавшегося до самых небес.

– Великолепно! – воскликнула она.

Они прошли через главный вход. Дневной спектакль уже закончился, билетеры и публика разошлись. Пол был усыпан программками, недоеденными фруктами и орехами, увядшими цветами Зрители нередко ели и болтали на протяжении всего спектакля, едва обращая внимание на сцену. Поэтому, чтобы удержать внимание толпы, требовалось что-то из ряда вон выходящее, и труппа часто прибегала ко всяческим ухищрениям: во время представления на сцену выливались бочки свиной крови, в других картинах звучала веселая музыка. Теперь даже боги спускались на сцену с помощью механических устройств, словно с небес. Верхний уровень сцены так и назывался – «небеса». А «адом» именовалось то место, откуда через люк вылезали призраки и черти.

Розалинда провела подругу в открытый дворик. Отсюда спектакли стоя смотрели самые бедные зрители, платившие за вход всего один пенс. Вокруг, на приподнятых террасах, находились галереи для более состоятельных людей. Самые богатые посетители театра платили шесть пенсов за так называемую комнату лордов на балконе над сценой.

– Скажи господину Шекспиру, что он превзошел себя. – восхищенно произнесла Франческа.

– Сама скажи, – предложила Розалинда, беря Фрэнни под руку. – Вот он идет нам навстречу.

– Леди Розалинда и леди Халсбери! Рад видеть вас в нашем театре. – Уильям Шекспир шел по скрипящим половицам сцены, вытирая на ходу пот с шеи и со лба, поправляя камзол и приглаживая растрепавшиеся волосы. Он, несомненно, играл в дневном спектакле.

– Здравствуйте, Уильям, – сказала Розалинда, – моя подруга просила показать ваш новый театр.

– Ах вон оно что! – Шекспир провел их через боковой вход и показал им заднюю часть сцены, где размещались гримуборные, гардеробные и склад.

– Я просто благоговею при виде всего этого, – выдохнула Франческа, изрядно раскрасневшись.

– Благоговейный трепет скорее вызывает наш гость из Франции. – Шекспир показал на стройного, несмотря на атлетическое сложение, молодого человека, который смеялся у кулис с актерами театра. Оживленная беседа не мешала ему пожирать глазами Франческу.

«Типичный француз, очень красив», – отметила про себя Розалинда, увидев распахнутую рубашку, блестящую от пота грудь и римский нос.

– Не хотите ли познакомиться с господином Жаком де ла Вером, леди Халсбери? Он приглашен играть у нас в труппе и, похоже, очарован вашей красотой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Романс о Розе"

Книги похожие на "Романс о Розе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Берд

Джулия Берд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Берд - Романс о Розе"

Отзывы читателей о книге "Романс о Розе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.