» » » » Джулия Росс - Рискованное увлечение


Авторские права

Джулия Росс - Рискованное увлечение

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Росс - Рискованное увлечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Росс - Рискованное увлечение
Рейтинг:
Название:
Рискованное увлечение
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2005
ISBN:
5-17-028447-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рискованное увлечение"

Описание и краткое содержание "Рискованное увлечение" читать бесплатно онлайн.



Игроку изменила удача, и Олден Грэнвилл, виконт Грейсчерч, в одночасье потерял все – и деньги, и фамильное имение. Чуда ждать неоткуда, но неожиданно виконту предложили заключить странное пари… Если ему удастся соблазнить и влюбить в себя до безумия самую неприступную гордячку Англии – Джульетту Ситон, его долг будет прощен. Для виконта Грейсчерча обольстить женщину не составляет труда, но как подступиться к той, которая раз и навсегда запретила себе любить?






– Я согласен признать себя побежденным, – тотчас предложил Олден. – Считайте, что вы выиграли пари, мэм. Можете поступать, как вы того желали с самого начала – отправить меня восвояси.

– Такие уступки мне совсем ни к чему, – сказала Джульетта. – Пари есть пари. Я желаю играть наш последний матч. Сейчас.

Олден прикрыл на секунду глаза. Он совершенно не представлял, что из этого получится. Но ведь он сам говорил, что отдает себя в ее распоряжение, когда ей будет угодно. Чтобы исполнить свои намерения, он бы весь мир положил к ее ногам.

Фенборо запрокинул голову и загоготал.

– Тогда вы должны соглашаться, Грейсчерч! – Он хлопнул рукой по подлокотнику кресла. – Должен или нет, джентльмены?

– Определенно. – Давенби захватил шепотку нюхательного табака. – У вас есть комплект, Денби?

– Шахмат? – почти завопил сэр Реджинальд. – За каким чертом им играть в шахматы? Мы ожидали от этого вечера развлечение получше!

Давенби щелчком захлопнул свою табакерку.

– Еще одно бесславное пари за один присест, вам не кажется? – Он повернул голову к Олдену. – Колеблетесь, сэр? Неужели упустите последний шахматный матч с леди?

Джульетта казалась спокойной, даже веселой, но глаза ее были полны отчаяния.

– Вы обещали, лорд Грейсчерч.

Лорд Эдвард опустил глаза и отвернулся. Итак, сын герцога не собирался препятствовать. Олден взглянул на часы. Девяносто девять минут до полуночи.

«Вы обещали…»

– Ваш покорный слуга. Как всегда, мэм. – Он отвесил поклон Джульетте.

Олден не хотел играть. Тем более в присутствии такой аудитории.

Какого дьявола! О чем он станет просить ее в случае своей победы? «Возьмите меня в постель и спасите!» Увидев лица двух мужчин – Брейсфорта и Денби, – он вдруг словно прозрел. Так вот чего они ожидают с такой гнусной жадностью! Его пробрал нездоровый озноб. Взять ее здесь, в Мэрион-Холле? Черт подери, никогда бы не додумался!

Фенборо подошел к стоявшему в стороне ломберному столику и распахнул двустворчатую крышку. Изнутри она была инкрустирована черно-белыми шашками. Он взял ящичек, вытряхнул на доску фигуры и взглянул на часы.

– Если вы хотите до полуночи взять верх над леди, – сказал он, с ухмылкой глядя на Олдена, – вам лучше приступить, Грейсчерч.

Мебель в комнате была мгновенно перегруппирована для игроков. Столик и два кресла с прямыми спинками заняли место в центре. Колышущиеся розовые волны коснулись под столом обтянутых шелком ног Олдена.

Зрители вновь наполнили свои бокалы и собрались вокруг стола. Один лорд Эдвард остался стоять у камина, с застывшей на лице слабой улыбкой.

На комнату опустилась сосредоточенная тишина.

Джульетта разыграла классический дебют, без сюрпризов. Олден попытался спланировать партию – быструю, безжалостную атаку, ведущую прямо к победе. Он не думал, что это будет слишком сложно, так как уже изучил стиль игры Джульетты, ее слабые и сильные стороны.

Но все-таки: что спросить у нее, когда он выиграет?

Он не мог прочесть по лицу ее мысли. Пламя свечей создавало сияющий венец вокруг напудренных волос, украшенных очаровательными белыми бантиками. При движении края лент вспыхивали подобно тысяче миниатюрных солнц во время восхода. Глубокое декольте было украшено тремя розовыми бутонами. Под их эротичными лепестками выступали мягкие затененные округлости, такие роскошные и соблазнительные.

Вспыхнувшее желание распустило свои щупальца, мешая Олдену трезво оценивать ходы. Он хотел ее. Хотел так сильно, что это действовало на него ошеломляюще. Но чем бы все это ни закончилось, он никогда не сможет к ней притронуться. Никогда.

Олден взглянул на ее лицо, скрытое полумраком.

С каждым взмахом ресниц по щекам Джульетты пробегали тени. Черты лица были неподвижны, словно высеченные из гранита. Казалось, вся ее энергия сфокусировалась на доске, где сгруппировались пешки, кони, слоны и ферзи.

Как ей удалось обуздать гнев и страх, преобразовав их в эту отчаянную решимость? Как она собрала в себе столько мужества? И почему она так настаивала на этой последней партии?

Джульетта не глядя сделала очередной ход. Олден уже начинал грустить, ожидая с тоской, когда он сможет встретиться с ней взглядом. Но она не поднимала глаз.

Однако по мере того как белые и черные то выстраивали, то дробили свои ряды, на лице у нее появлялось слабое подобие улыбки. Джульетта по-прежнему не смотрела на него. Чтобы он не увидел что-то во взгляде? Боится, что эмоции будут слишком откровенно написаны на лице? Олден вдруг подумал, что будет бесчестно даже пытаться прочесть их.

Он перевел взгляд на ее руки. Когда Джульетта двинула ладью, его внимание привлек яркий блеск. Кольцо. Бриллиант в золотой оправе. Несомненно, подарок лорда Эдварда. И этот веер, и это платье с розовыми бутонами тоже. Она надела кольцо! Неужели она в самом деле выйдет замуж за сына герцога?

От этих мыслей у него выступил холодный пот на спине.

Так что попросить у нее после того, как выиграет?

«Только не это, Джульетта! Вы не выйдете замуж за это чудовище! Однажды вам хватило мудрости отказать ему и бежать с другим мужчиной. Молю вас, не давайте согласия сейчас!»

Откуда вдруг такое благородство?

Непрошеный тихий голос нашептывал отвратительные варианты, склоняя к соблазну. Не надо мешать ей. Почему бы ей не стать такой же светской дамой, как все те разочарованные, напыщенные жены? Почему бы ему не определить ее в такое место, где он сможет без стеснения удовлетворять свое желание, под носом у мужа? А если она станет женой лорда Эдварда, почему не попросить его в обмен за эту проигранную партию вернуть свое состояние и свободу?

Выйти замуж за сына герцога только для того, чтобы стать любовницей безнравственного распутника? Эта мысль только больше распалила его глубоко засевшую ярость загадочного происхождения.

Он и так уже потерял и состояние, и свободу. Исход этого матча ничего не изменит. Единственный подарок, о котором можно просить ее в случае его победы, это покинуть Мэрион-Холл и компанию этих беспутных негодяев. И никогда сюда не возвращаться.

Джульетта сделала ход конем. Олден, в некотором затмении, с изумлением посмотрел на доску. Белые взяли его слона на королевском фланге. Позиционное равновесие нарушилось.

«Браво, Джульетта! Я этого не предвидел…» Откинувшись на спинку кресла, он стал оценивать возможности для перегруппировки. Настало время для быстрого завершающего броска, беспроигрышного победного гамбита. Потом можно будет строить догадки, что Джульетта потребует в свой черед. Между тем она лениво поигрывала плененным черным слоном. В резком контрасте с кольцом и пенным кружевом манжет на округлых предплечьях выступали кисти рук с заметными следами физической работы. Эти руки накладывали компрессы, когда его укусила пчела. Эти руки баюкали маленького цыпленка. Эти руки готовили вино из бледного, привередливого первоцвета.

Олден помнил, как эти же руки обхватывали лицо, услаждая лаской, пока он целовал ее, вкладывая душу в те поцелуи.

Эмоции, похоже, приближались к своей кульминации. Он сделал неловкое движение каблуком, и столик затрясся. Юбки Джульетты окутали Олдену ноги. Мощные потоки тепла и холода попеременно ударяли ему в кровь, словно зимние и летние эльфы взялись по очереди его мучить. Проклятие! Нет, она не выйдет замуж за лорда Эдварда! Или Олден Грэнвилл Строн, виконт Грейсчерч, будет вынужден совершить кровавое убийство, даже если ему придется отправиться на эшафот.

Но что попросить у нее, когда он победит?

Прощальный поцелуй? Кольцо лорда Эдварда, чтобы передать Питеру Примроузу для Шерри? Обещание вернуться в Мэнстон-Мингейт к своей упорядоченной деревенской жизни?

Олден резким броском двинул по диагонали оставшегося слона, так что кружево затрепетало вокруг запястья. Нет, она не сможет вернуться к своей тайной жизни в домике из красного кирпича. Лорд Эдвард найдет ее там. Если Джульетта не выйдет за него замуж, он разрушит ее жизнь, как он решил разрушить его жизнь.

Но в своем теперешнем положении он ничем не мог ей помочь. Глубоко в сердце, казалось, скопились огромные запасы льда, откуда исходили холод и дрожь. Мысли утратили ясность. Он не знал, выйдет Джульетта замуж за сына герцога или нет. Но он четко знал: если лорд Эдвард не перестанет ее преследовать, его новый слуга – Олден Грэнвилл, – несомненно, его убьет.

Джульетта сделала следующий ход и взглянула на Олдена из-под полуопущенных ресниц. Похоже, беспокойство так ослепило его, что он больше не мог прочитать выражение ее лица.

Внезапно она встала и отошла от стола. Шелест атласа и нижних юбок прорвал напряженную тишину. Мужчины, наблюдавшие за игрой, испустили коллективный вздох. Поток энергии выплеснулся наружу, словно вода из-под треснувшего льда.

Брейсфорт ударил кулаком по спинке кресла, сотрясая позолоченное дерево, Фенборо повернулся и швырнул в камин свой бокал. Стекло с треском разлетелось на мелкие кусочки. Трентон-Смит громко рассмеялся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рискованное увлечение"

Книги похожие на "Рискованное увлечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Росс

Джулия Росс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Росс - Рискованное увлечение"

Отзывы читателей о книге "Рискованное увлечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.