Гарольд Роббинс - Стилет (другой перевод)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стилет (другой перевод)"
Описание и краткое содержание "Стилет (другой перевод)" читать бесплатно онлайн.
Криминальный роман «Стилет» отличается увлекательностью и динамичностью сюжета. Это история итальянского аристократа, связавшего себя с мафией и сделавшего смыслом своей жизни эротику, автогонки и убийства.
— Тонио! Принеси нам кофе! — приказал Чезарио.
— Слушаю, ваше сиятельство! — слуга поклонился и исчез за дверью.
— Так что же стряслось с твоими туалетами? Она ответила просто:
— Все осталось в Калифорнии. Со мной только то, что на мне, да еще норковое манто. Администратор отеля и слушать ничего не хотел — просто запер вещи перед моим носом, когда мой кредит был прерван по указанию той женщины. К счастью, у меня в сумочке был обратный билет до Нью-Йорка. Я отправилась в аэропорт — и вот я здесь! — она ослепительно улыбнулась. — Ну скажи, разве я не удачлива?
Чезарио не успел ответить. В комнату вошел Тонио с подносом в руке. Он поставил на столик перед диваном кофейник и тонкие фарфоровые чашки, потом вышел в столовую и позвякивая посудой, стал убирать со стола.
Илина принялась разливать кофе. Чезарио смотрел на нее.
Странно, но ему было удивительно хорошо. Он отдыхал. Упреки, взаимные обвинения, выяснения отношений — все это было ни к чему. Они прекрасно понимали друг друга. К тому же, они оба были европейцы…
Она подала ему чашку.
— Сахар?
Чезарио кивнул. Он маленькими глотками потягивал напиток. Ему нравился его горьковатый привкус.
— Ты как-то молчалив сегодня, дорогой,-сказала она по-французски.
— Устал, — коротко ответил он. — Дел прибавилось. Она поднялась и подсела ближе. Ласково провела рукой по волосам, сказала мягко:
— Видишь, как хорошо я придумала поужинать дома… Правда ведь?
Он молча кивнул, наслаждаясь нежными прикосновениями ее легких пальцев.
— Мы ляжем пораньше и я постараюсь, чтобы ты хорошенько отдохнул. Ты и не почувствуешь меня в постели…
Он открыл глаза и посмотрел на нее.
— Завтра я прикажу снять для тебя номер в отеле.
— Но зачем? — возразила она, продолжая ласкать его голову.-У тебя такая удобная квартира… В ней достаточно комнат.
— У американцев свои обычаи, Илина, ты же знаешь. Будет лучше, если ты переберешься в отель.
Она легонько поцеловала его:
— Хорошо, дорогой. Как скажешь…
Он поставил на столик пустую чашку. В дверях появился Тонио.
— Что-нибудь еще, ваше сиятельство?
— Нет, Тонио, спасибо. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, ваше сиятельство! — Тонио поклонился. — Спокойной ночи, баронесса.
— Спокойной ночи, Тонио.
Илина обернулась к Чезарио, обворожительно улыбнулась. Налила ему еще кофе.
— Знаешь, о чем я думаю, — лицо ее приняло озабоченное выражение. — Мы ведь не можем ужинать дома каждый вечер…
Чезарио улыбнулся и, не дослушав, потянулся за бумажником.
— Конечно, — согласился он. — Сколько тебе нужно? Она задумалась.
— Поскольку теперь я буду у тебя работать, — рассудительно сказала она, — ты мог бы дать мне небольшой аванс в счет будущего жалования, верно?
— Ну да, — кивнул он, продолжая улыбаться, — так обычно и делают.
Она заулыбалась.
— Вот и чудесно. Ты меня успокоил. Скажем, ты дашь мне теперь тысячу… нет, лучше —две тысячи долларов. А потом будешь вычитать их из моего жалования.
Он посмотрел недоверчиво. Она не переставала его удивлять!..
— Две тысячи?
Она кивнула с серьезным видом.
— Да. Я буду очень экономна и постараюсь быстро покрыть эту сумму.
Чезарио не выдержал и расхохотался.
— Боже милостивый! Ты что же, хочешь закупить весь магазин «Диор»?!
— Не понимаю, что тут смешного… Не хочешь же ты в самом деле, чтобы я ходила с тобой вот в этом платье?
Все же он не мог скрыть улыбки. У нее и вправду не было ни малейшего представления о стоимости Денег!
— Ну хорошо. Я выпишу тебе чек. — Он поднялся, прошел к конторке, что-то черкнул на бумаге и вернулся. — Думаю, этого достаточно.
Она взяла листок и положила на кофейный столик. На нем значилась сумма в двадцать пять сотен.
Вдруг щемящая жалость пронзила все ее существо. Илина смотрела на человека, стоящего перед ней, и чувствовала, как он устал и одинок.
Она потянула его за руку и заставила сесть рядом на диван.
— Спасибо, Чезарио, — прошептала она чуть слышно.
— Не стоит. Чепуха это все, — он смотрел невесело. — В конце концов, мы должны поддерживать друг друга. Жалкие остатки вымирающей цивилизации.
— Не надо так говорить, — перебила она.
Он посмотрел ей в глаза… Необъяснимая печаль охватила все ее существо. Все отчаяние, всю тщету и бессмысленность человеческой жизни прочитала она в этом взгляде…
Она поцеловала его в губы. Опустила руку на бедро — пальцы ощутили быстрый упругий ответ.
Незнакомое прежде материнское чувство пробудилось в ней. Этот человек терзался тем же, от чего страдал ее отец…
— Пойдем, — нежно прошептала она. — Я помогу тебе отдохнуть от забот. — В этом она была уверена. Она знала все то, что дарит мужчине забвение. — Пойдем…
Ей тоже нужно было забыться.
* * *
Через заднее стекло припаркованного на углу лимузина Большой Датчанин видел, как они вышли из «Эль-Марокко».
— Заводи! — повелительно бросил шоферу.
Высокий швейцар кинулся от входа навстречу свободному такси. Большой Датчанин заметил, как Илина что-то сказала Чезарио, тот улыбнулся и махнул швейцару. Они оба повернулись и пошли вдоль квартала.
Большой Датчанин чертыхнулся. За ними наблюдали четыре ночи, и каждый раз они брали такси. А сегодня пошли пешком!
— Жми на Пятьдесят третью! — рявкнул шоферу. — Может, подцепим их на углу Лессингтон-авеню.
Однако на Лессингтон-авеню им пришлось проехать мимо: Чезарио со спутницей были в этот момент на противоположной стороне улицы и переходили с Пятьдесят третьей на Парк-авеню. Большой Датчанин едва успел их заметить, и они скрылись за поворотом.
— Проклятье! Вот уж не везет, так не везет…— бранился он. — Попробуем достать их на Парке. Давай через Пятьдесят пятую…
Шофер повернул к нему бледное лицо.
— Не нравится мне это, шеф, — нервно проговорил он. — Может, попробуем в другой раз?..
Он оглянулся как раз вовремя, чтобы увернуться от молочного фургона, и в итоге пришлось проехать мимо поворота на Пятьдесят пятую.
— Лучше гляди на дорогу, — рычал Большой Датчанин. — Хватит возиться, сегодня же покончим с ними!
Он впился взглядом в светофор, нетерпеливо ожидая, когда откроется движение. Он достанет их сегодня, чего бы ему это ни стоило! Жена того и гляди взбеленится: уже пятые сутки он не ночует дома, оправдываясь важной работой. Не известно, отпустит ли она его еще раз…
Наконец машина тронулась.
Илина и Чезарио прошли мимо павильона перед зданием Сигрэма и остановились полюбоваться фонтаном, расцвеченным огнями.
— Теперь дело в шляпе! — Большой Датчанин довольно потирал руки: — Сворачивай на Пятьдесят вторую. — Он достал с заднего сидения автомат «Томми». — Шлепнем его, когда он пойдет вниз по ступеням.
Автомобиль повернул и затормозил у восточного угла. Большой Датчанин огляделся. Прохожих почти не было. Илина и Чезарио подошли к ближайшему фонтану.
Он поднял автомат и взял их на мушку. Теперь дело сделано! Если вам нужно, чтобы работа была выполнена хорошо, займитесь ею сами. Он самодовольно ухмыльнулся. Такое разве доверишь желторотым юнцам… Момент — и эта парочка отправится в дорогу, которую он им укажет…
Чезарио и Илина спускались к следующему фонтанчику. Чезарио был четко виден в рамке прицела.
— Пошел! — зарычал Большой Датчанин, нажимая курок.
Мотор взревел одновременно с автоматом. Но после двух выстрелов что-то заело в оружии.
Чезарио обернулся. Он был весь как на ладони, но в следующее мгновение машина рванула с места. Остервенело дергая затвор, Большой Датчанин пытался вынуть застрявший патрон. В бессильной ярости он смотрел, как Чезарио толкнул Илину в фонтан и сам скрылся за невысокой оградой.
Все произошло в мгновение ока, и, когда Большой Датчанин бранясь на чем свет стоит, наконец сменил патрон, машина уже свернула на Лессингтон-авеню. Он еще увидел, как Чезарио помогает девушке выбраться из воды, и через секунду они скрылись из виду. Машина неслась со страшной скоростью. Он в бешенстве отшвырнул от себя автомат.
Шофер свернул на другую улицу.
— Вы достали его, босс? — спросил через плечо.
— Черта с два! — рявкнул Большой Датчанин. Шофер выехал на Третью авеню.
— Куда теперь, босс? — спросил почти весело.
— В Нижний город, в правление Союза, — не успев договорить, он услышал громкий хлопок и схватился за пистолет в кармане пиджака. Вдруг машина накренилась и застучала по асфальту. Шофер затормозил.
— Колесо село, — сказал он.
— Та-ак, — прокряхтел Большой Датчанин. Выбираясь из машины и оглядывая улицу в поисках такси, он ворчал себе под нос: — Бесполезно!.. Бывают же такие ночи, когда во всем не везет.
Глава четырнадцатая
— С тобой все в порядке? — спросил Чезарио, вытаскивая дрожащую Илину из фонтана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стилет (другой перевод)"
Книги похожие на "Стилет (другой перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Стилет (другой перевод)"
Отзывы читателей о книге "Стилет (другой перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.