Розмари Роджерс - Невеста плантатора

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Невеста плантатора"
Описание и краткое содержание "Невеста плантатора" читать бесплатно онлайн.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Рональд устроился в одном из кресел на веранде и, прикрыв глаза, потягивал свой любимый джин. Но внезапный поворот в общем разговоре вырвал его из полудремы.
Макферсон из имения Кинкросс рассказывал Эдди Брэнхему, мужу Адрианы, что в их округу недавно прибыл американский протеже Липтона. Он остановился в Монераканде и отныне был уполномочен управлять всей собственностью сэра Томаса на Цейлоне.
«Американец, — размышлял Рональд. — Какого дьявола он понимает в плантаторском деле? Разве умеет он обращаться с кули, когда в их собственной стране после Гражданской войны освободили рабов?»
— Пример заразителен — стоит только где-нибудь ослабить дисциплину, — пробормотал Рональд.
— Видимо, благодаря сэру Томасу он здесь почетный член, — продолжал Макферсон, не обратив ни малейшего внимания на Уинвуда. — Надо бы выяснить, кто он таков.
— Пожалуй. Кто о нем что-нибудь знает? — лениво протянула Адриана, обмахиваясь веером. — Как фамилия этого американца?
— Кажется, Гамильтон. Хорошая шотландская фамилия. Он будто бы крестник Липтона или что-то в этом роде.
— Гм… Гамильтон? А как он выглядит? Молодой? Старый? Симпатичный? Известно ли кому-нибудь его имя?
— Я знаю только то, что Дугал вводил его в курс дела. А если Дугал в чем-нибудь разбирается, так это в чае. Он занимался плантациями в Ассаме, поэтому Липтон взял его сюда. Может, в книге членов есть что-нибудь об этом Гамильтоне?
Он щелкнул пальцами и послал официанта передать управляющему клубом дородному сингальцу Кандаппу, чтобы тот принес книгу членов.
— У сэра Томаса только все самое лучшее, — продолжал Макферсон, когда перед ним положили книгу членов в тисненом переплете. — Сейчас поищем. — Он начал листать страницы. — Ага! Вот он: Грант С. Гамильтон. Так или иначе, парень, видно, не промах. Иначе Липтон — а делец он дотошный, таких я больше не встречал — не поручил бы ему заниматься своими делами.
Он вернул книгу Кандаппу и заказал еще виски с содовой. Но не успел заметить, как насторожилась Адриана, обычно холодная и сдержанная. Она обменялась красноречивым взглядом с мужем, и тот удивленно поднял брови.
Заподозрив, будто его обошли и от него что-то скрывают, Рональд тут же надулся.
— Грант Гамильтон, Эдди, в самом деле? Восхитительно! — Адриана хрипло рассмеялась, и глаза ее засияли. — У меня такое чувство, дорогие, что в следующие несколько месяцев нам предстоит много развлечений. — Она бросила взгляд на безмятежного Кандаппу, застывшего с новой порцией напитков и подносом с закусками.
— Кандаппу, ты видел этого человека? Как он выглядит? У него зеленые глаза, то глубокие, как море, то твердые, как изумруды? И волосы, отливающие на солнце рыжиной?
— Я знаю только то, леди, что у нового хозяина Монераканде диковинное ружье и стреляет он лучше других господ. И еще у него два пояса, набитых патронами, и два револьвера в кобуре. Он их мгновенно выхватывает и сразу палит. Он как-то приходил с англичанином, женатом на американской леди. Они очень дружны. Англичанин стреляет таким же манером, только не так хорошо.
— Что, черт побери, он плетет? — Рональд выходил из себя, когда на него не обращали внимания. — Кто эти люди, о которых вы говорите?
— Разве ты не знаешь: в нашу провинцию приехал виконт Гарвиль со своей богатой женой-американкой? — удивилась Адриана. — Они давнишние друзья с мистером Гамильтоном. Напрягись, дорогой. Помнишь те потрясающие газетные вырезки, которые тебе присылала твоя наставница леди Гертруда? В них говорилось, что твою робкую невестушку ввела в лондонский свет ее тетя Уилхелмина, вдовствующая герцогиня Милхэйвенская. Теперь эта леди состоит в счастливом браке с американцем, богатым владельцем ранчо. Его первая жена, испанка, умерла. Фамилия американца — Гамильтон. А виконт Гамильтон — наследный герцог Милхэйвенский. Теперь, моя радость, ты уяснил все? Наивная крошка невеста прибыла с солидной охраной. И не только с дядей — викарием. Почти как в опере!
Грудной смех Адрианы жалил как змея, и Рональд в бессильной ярости посмотрел на мучительницу. Над ним насмехались, к этому она и стремилась. Только сейчас Рональд с трудом выносил ее.
Силия взбунтовалась — он только сегодня получил известие от леди Гертруды. Поэтому предположение, что девушка знакома с протеже сэра Томаса, не показалось ему хорошей новостью.
— Нечего надо мной подшучивать! Ты знаешь этих людей? Тогда говори! Черт побери, я тоже имею право знать!
— Рональд, не смей поносить меня при всех, иначе я накажу тебя, — пробормотала Адриана, но тут же примирительно потрепала его по волосам: — Конечно, я знаю Гранта Гамильтона. Он — женский угодник и весьма опасный человек. Властный. И если приехал сюда в интересах твоей крошки Силии, то потому, что безмерно предан мачехе. Кто знает, может, он даже немного влюблен в нее? И готов для Уилхелмины на все. Поэтому успокойся: твоя невеста в полной безопасности и так же невинна, как в те дни, когда вы расстались. — Адриана откинулась в кресле и начала обмахиваться веером. На губах ее заиграла лукавая, чувственная улыбка, и Рональда охватили ревность и гнев.
Какая глупость, что он доверился Адриане и рассказал о своей власти над Силией. А ведь с такими муками сберег тайну, боясь, как бы Силия не догадалась, что испытала в детстве.
В конце концов, отец Рональда был близок с Марианной. Так почему бы ему не узнать поближе ее дочь?
Если бы в ту пору босоногая Силия не проявила такого любопытства и не подглядывала бы за ним и Корой, ничего бы ровным счетом не произошло.
Но даже маленькая, она этого хотела. Желала его. Готова была для него на все.
И теперь история повторится опять — стоит лишь подхлестнуть ее память. И тогда не возникнет осложнений ни с ней, ни с пуританином дядей, ни с богатыми, знатными родственниками.
Ну а на самый крайний случай сохранились те треклятые фотографии.
Ему нужно лишь провести немного времени наедине со своей маленькой невестушкой. Он прогуляется с ней по узенькой улочке в Канди. Много лет назад Рональд заставил ее обо всем забыть, но всегда знал, что у него есть ключ, и, если понадобится, он прикажет Силии вспомнить все.
Внезапно Рональд представил Адриану и Силию вместе: Адриана обучает его неискушенную будущую жену. И от этой мысли у него восстала плоть.
А почему бы и нет? Почему бы и нет, черт возьми?
Потом к ним присоединилась бы Сужата. И конечно, Эдди. Это приструнит крошку Силию, даже если она и посмеет спросить, чем он занимался.
Жаль, но Сужата не так понятлива, как надеялся Рональд, хотя он выбился из сил, объясняя, что это — дело удобства, а не чувств. На английской девушке следовало жениться, чтобы стать настоящим владельцем поместья.
— Попробуй женись! — бушевала Сужата. — Уж я ею сразу займусь! Здесь хватает ядовитых змей и есть такие заклинания, что она начнет медленно чахнуть — изо дня в день. Ты не получишь от нее никакого удовлетворения в постели, потому что жил здесь слишком долго. Холодная, покорная англичанка тебя не устроит. И конечно, ты знаешь: Каттадьи умеет насылать духов-убийц.
У Рональда раскалывалась голова. Почему он должен разрываться между тремя женщинами, столь непохожими друг на друга? И почему ему так нужна именно та, которую он ненавидит?
Силия могла объявиться в любой день, и напряжение с каждым часом возрастало. Рональд порывисто поднялся.
— Ты куда, дорогой? — томно спросила Адриана.
В былые времена Рональд ненавидел Адриану так же сильно, как и желал. Он не ответил на ее вопрос. Рональду хотелось поскорее уйти в свое бунгало, где, как он надеялся, его поджидала Сужата с особой трубкой, дым из которой успокаивал нервы и снимал головную боль.
Сильные руки вотрут в него ароматическое масло и изгонят усталость из мышц; длинные пальцы пройдутся по коже, возбудят, приготовят к любви.
— Рони? — удивилась его молчанию Адриана, поняв, что он пренебрег ею.
— Успокойся, Адриана, ты получишь свою долю удовольствий. Силия с родственниками приезжает со дня на день, и в моих интересах, чтобы Сужата поскорее убралась.
— Она довольно упряма, — хмыкнула Адриана. — Если хочешь, я поговорю с ней. Мы ведь сдружились, и она послушает меня. Дай знать, если понадобится помощь — любая. Нам с Эдди прийти встречать твою невинную крошку? — Она улыбнулась, ибо и эта мысль, и его замешательство позабавили ее.
Рональд исступленно ненавидел Адриану. В этот вечер ему была особенно нужна Сужата. С ней он почувствует себя мужчиной и настоящим господином.
И вот показался Цейлон. Силия поднялась на рассвете вместе с другими ранними пташками. Пассажиры толпились у поручней, желая бросить взгляд на гавань, залитую первыми лучами солнца.
Девушка ничуть не удивилась, увидев вскоре у поручней дядю Тео. Дымка еще скрывала горы, но зато яркая зелень и множество пальм вдоль береговой линии были уже хорошо различимы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Невеста плантатора"
Книги похожие на "Невеста плантатора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Розмари Роджерс - Невеста плантатора"
Отзывы читателей о книге "Невеста плантатора", комментарии и мнения людей о произведении.