Розмари Роджерс - Невеста плантатора

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Невеста плантатора"
Описание и краткое содержание "Невеста плантатора" читать бесплатно онлайн.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
— Извини, я опоздала с поздравлениями.
— Я это заметила. Тоже мне, лучшая подруга! Только не ссылайся на занятость. Это весьма бестактно.
Силия оторопела: в кругу знакомых тети Уили никто не осмелился бы сказать такое в лицо.
— Поверь, в этом нет злого умысла, — добавила Силия. — Я не хотела тебя обидеть.
— Ничего другого я и не ожидала после твоего стремительного бегства из тетиного дома. Бедная женщина целый день пролежала в постели с нюхательной солью. Мы с твоим дядей едва убедили ее не доводить дело до суда: ведь полномочия миссис Гамильтон весьма сомнительны, поскольку дополнение к завещанию твоего отца не внушает доверия. Однако мистеру Тео удалось отговорить жену. Он счел, что такие действия повлекут за собой скандал, и это плохо отразится на тете Гертруде. А она и так страдала из-за мучительной сцены, устроенной тобой при Темплкомбах. Но тетя Гертруда оправилась и воспряла духом. Я очень по ней скучаю. Ее понимание и сочувствие — именно то, что нужно молодой жене. Она неизменно дает мудрые советы. Не возьму в толк, почему ты так недостойно вела себя с ней?
Силия насторожилась. Антея выказывала любовь и почтение к Гертруде. Но Силию уже не заманить в ловушку: она не станет оправдываться перед подругой. Они выбрали разные дороги — и вот результат. С какой стати забивать себе голову ее заботами?
— Я не хочу это обсуждать, — холодно заметила Силия. — Но рада слышать, что тетя оправилась и дядя Тео отправится в путь с легким сердцем. А теперь расскажи о свадьбе.
Силия надеялась, что эта просьба обрадует подругу, однако Антея мрачно проговорила:
— А что тут рассказывать? Обряд совершил твой дядя. Твоя тетя была моей посаженой матерью, а торжество состоялось благодаря ее добрым друзьям, пожаловавшим на свадебный завтрак. Что же до прочего, — она пожала плечами, — я ожидала совсем другого: готовилась к союзу во Христе, забыв о низменной натуре мужчины. — Антея горько рассмеялась.
Разочарование подруги обескуражило Силию, и она задумалась о том, как выдержит ее общество во время длительного путешествия на пароходе.
— Мне очень жаль, — наконец отозвалась Силия.
— Тебе-то о чем жалеть? У тебя все складывается как надо. Я бы порадовалась за тебя, если бы не твое отношение к тете. Хорошо, что ты все же сделала правильный выбор — решила вернуться на Цейлон и выйти замуж за мистера Уинвуда. Надеюсь, это объединит нас. Извини, если рассердила тебя, хваля твою тетю за гостеприимство.
С этими словами Антея удалилась. Силия порадовалась, что не успела поделиться с ней своими планами. О них не знал даже дядя Тео.
Ему она сообщила только то, что получила письмо от Рональда, и, выполняя его просьбу, решила вернуться на Цейлон.
На следующее утро, стоя с дядей на палубе парохода, Силия чувствовала себя обманщицей. Она воспользовалась его добрым отношением к себе, попросив сопровождать ее, но ничего не сказала об истинной цели этой поездки.
Нет, он такого не заслуживал! Ведь, по мнению дяди Тео, племянница возвращалась домой, чтобы выйти замуж за суженого, и он неустанно повторял, как рад за нее.
Ничего, время еще есть.
Вот с Уили было не просто расстаться. Ох как не просто!
— Дорогая! — Тетя обняла Силию. — Время летит быстро. Скоро я снова буду с тобой. Но кое-какие дела и обязательства я не могу бросить даже ради тебя. Мужайся и помни: я поддержу все, что ты предпримешь.
По щекам Силии заструились слезы:
— Может, я поступаю неправильно?
— Не знаю. — Уили еще крепче прижала ее к себе. — Я провожу тебя на палубу.
— Какой большой пароход…
— Конечно, большой. Возьми билеты и посадочные талоны. Смотри не потеряй!
— Не потеряю, тетя Уили.
— Пиши мне каждый день.
— Обязательно.
— Никому не позволяй отговаривать тебя от принятого решения. Оно единственно правильное.
— Обещаю, тетя Уили.
— Тогда все в порядке. Вот твоя каюта, а рядом будут дядя и Мейтленды. Вышло удачно — ведь билеты брали в последнюю минуту.
— Ничего подобного! — От этого возгласа Уили и Силия похолодели. — Это я настояла, чтобы отсюда перевели семью каких-то убогих провинциалов. И пароходная администрация пошла мне навстречу. Как же иначе — они должны разместить викария как следует.
— Гертруда! — Уили успела овладеть собой.
— Рада вас видеть, Уили! — Жена викария, видимо, была настроена благодушно. — Позвольте поблагодарить вас за то, что убедили Силию образумиться, бросить светскую суету и занять законное место рядом со своим суженым. Ты что-то сказала, милая?
— Как поживаете, тетя Гертруда? — пробормотала девушка.
— Лучше, чем когда ты сбежала от меня, неблагодарное дитя. Но я прощаю тебя. Ясно, что голову тебе задурили эти несносные дикари Темплкомбы. И ваш пасынок, Уили, так дерзко разговаривал со мной! Я всегда утверждала, что за границей нет людей с приличными манерами.
— Значит, и вы едете на Цейлон? — саркастически осведомилась Уилхелмина.
— А как же? Не отпускать же Тео одного — ведь он не от мира сего. Мой муж пропадет в стране дикарей! Ему нужна твердая направляющая рука. Я не позволю никаким цыганкам вцепиться в него когтями. — Она многозначительно взглянула на Силию. — Я осознаю свой долг и исполняю его. С этим не станет спорить даже Силия. А вот и Тео! Здравствуй, дорогой, вот и я!
Тео, не ожидавший увидеть на пароходе жену, растерялся.
Уилхелмина коснулась руки племянницы:
— Силия…
— Ничего… как-нибудь справлюсь.
— Не возьму в толк…
— Почему она изменила решение?
Глава 24
Египет! Загадочная, манящая пустыня с песчаными дюнами и величественными пирамидами, давшими последний приют древним царям и царицам.
Силия облокотилась о поручни роскошного судна и следила за белым буруном кильватерной струи, пока огромный пароход скользил по узкому Суэцкому каналу.
Непроглядный мрак ночи нарушали лишь огни судна да оранжевые отсветы костров бедуинов.
Стояла душная ночь. Где-то вдалеке выли шакалы.
Силия мечтала, чтобы подул хоть легкий ветерок. Ей хотелось переодеться: блузка с высоким воротом и плотная саржевая юбка пропотели.
Девушка убрала с шеи локоны. Во влажном воздухе они слиплись, прическа рассыпалась.
Силию одолевало раздражение и клонило в сон — от бесконечного плавания. К тому же ей приходилось постоянно противостоять и тете, и Антее, которые понимали друг друга с полуслова.
Чтобы избежать их общества, Силия, несмотря на духоту, стояла на палубе. Только здесь можно было скрыться от тети Гертруды, постоянно выражающей недовольство компанией, не предоставившей пассажирам необходимых удобств.
В эту душную ночь, находясь за тысячи миль от Англии, осыпаемая градом упреков тетки, Силия чувствовала, что ее одолевают сомнения.
Следовало дождаться Уилхелмины. У нее самой не хватает опыта для борьбы с недоброжелательной Гертрудой. Даже дядя Тео не может урезонить жену. А уж он старался изо всех сил восстановить мир между женой и племянницей.
Боже! Это платье задушит ее. Силия направилась к коридору, надеясь, что все уже заснули. Одно хорошо в этом плавании — то, что она занимает отдельную каюту. Впрочем, стоит лишь намекнуть, и Антея тут же переберется к ней — чтобы не уединяться с мистером Мейтлендом.
А вот Силия страстно желала бы так уединиться…
Только не с Мейтлендом, конечно.
Девушка открыла шкаф в каюте и вынула надушенное нижнее белье.
Тонкое, необыкновенно красивое — такое мужчина мог бы подарить своей любовнице. Но это купили ей, светской красавице… цыганке, предпочитающей ходить босиком, носить льняные юбки и открытые цыганские блузки…
Так кто же, в конце концов, возвращается на Цейлон?
Женщина, бесстыдно возжелавшая Гранта Гамильтона?
Или дикарка, всю жизнь мечтавшая о Рональде Уинвуде?
Которая из них?
А что, если ей, дочери Марианны, не заполучить ни того, ни другого?
Нет, Силия уже стала иной — сумела изменить судьбу, успешно и изящно, без единого огреха и ошибки пройдя испытания лондонского сезона.
Но не обидела ли она богов, пытаясь изменить их предначертания?
Силия стянула с себя блузку с высоким воротом и, расстегнув юбку, перешагнула через нее. Одна, без помощи Эмили, расстегнула корсет и освободилась от сорочки и панталон.
Теперь она кожей ощутила влажный, горячий воздух. Будь Силия посмелее, она легла бы обнаженной в постель. Но девушка еще побаивалась своих неосознанных желаний, поэтому надела ночную рубашку, прежде чем лечь.
Из-за духоты она не могла уснуть и забывалась урывками. Едва закрыв глаза, Силия погружалась в грезы, металась, стараясь избавиться от воспоминаний…
Всю ночь ее тревожили сны, словно всплывавшие из глубин сознания.
«Он желал одного — научить меня флиртовать и целоваться, — повторяла она как заклинание. — Только обучить ездить верхом и стрелять. Я забавляла Гранта и его друзей. Была для них развлечением, но не более того…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Невеста плантатора"
Книги похожие на "Невеста плантатора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Розмари Роджерс - Невеста плантатора"
Отзывы читателей о книге "Невеста плантатора", комментарии и мнения людей о произведении.