Сара Орвиг - Сладкое желание

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладкое желание"
Описание и краткое содержание "Сладкое желание" читать бесплатно онлайн.
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Сойер понял, что ему пусть вежливо, но угрожают.
– Мистер Дэй, как долго вы собираетесь пробыть в Натчеэе?
– Пару дней, не больше.
– Очень разумно. Я не хочу, чтобы слухи испортили нам праздник.
– Я не собираюсь распускать слухи, – возразил Сойер, подавив гнев.
– Ваше присутствие, мистер Дэй, несомненно, вызовет беспокойство. В Техасе у вас есть жена?
– Нет, сэр.
– Этого достаточно, чтобы испортить ей всю жизнь. Пирс – вспыльчивый юноша, к тому же отменно стреляет.
Если вас хоть немного заботят счастье Каролины, вы должны побыстрее уехать из города.
– Да, сэр.
Кивнув на прощание, Сойер вышел, ибо понимал, насколько бесполезно уговаривать Дэниела Брендона. Но он твердо решил повидаться с Каролиной и выкупить у нее землю. Он понял, что девушка не рассказала дяде о своем техасском наследстве.
– И что ты собираешься делать? – поинтересовался Джастин.
– Понаблюдаю за их домом, чтобы никому не доставлять неприятностей. Хорошо бы встретиться с ней без лишнего шума, купить ее земли и в тот же вечер уехать домой.
– А твой брачный контракт?
– Вернемся в Техас, и я его расторгну. Ей знать об этом не нужно, – добавил Сойер, хотя сердце вдруг мучительно кольнуло.
– Ты обещал ночь развлечений перед отъездом.
– Тогда мы уедем на следующее утро, но ты наверняка опять влипнешь в какую-нибудь историю.
– Историй мне как раз и не хватает, – улыбнулся Джастин.
Через два дня Сойер мрачно расхаживал по гостиничному номеру. Он сумел подружиться с одним из слуг Брендонов и узнал, что Каролину ежедневно с огромными предосторожностями вывозят из дома на всякие примерки, визиты и чаепития, чтобы он не попался ей на глаза. Однажды, когда он сидел в наемном экипаже, наблюдая за домом, к главному крыльцу верхом подъехал какой-то мужчина. Решив, что это скорее всего жених, Сойер внимательно пригляделся к красивому молодому человеку в элегантной одежде и широкополой шляпе плантатора. Внешне Пирс казался очень привлекательным, но чем больше Сойер его разглядывал, тем сильнее ощущал неприязнь, которую не мог объяснить.
Еще два вечера не принесли никаких изменений; правда, Сойер узнал, что Каролина собирается на бал, и решил во что бы то ни стало увидеться с ней и закончить наконец дела с ранчо.
На следующий вечер он, поддавшись неясному порыву, направился вслед за Пирсом. Он уже выяснил, что Лебрестоны – одно из богатейших семейств в округе, что Пирс убил двух человек на дуэли, что он строит для будущей супруги особняк над рекой.
За несколько дней пребывания в городе Сойер изучил улицы и дома, поэтому сразу понял, что Пирс идет не к себе, и его разобрало любопытство. Лебрестон оглянулся, но Сойер предусмотрительно свернул в ближайший проулок, затем осторожно выехал обратно и продолжал следить, но уже с большей осмотрительностью. Лебрестон завел свою лошадь в конюшню и направился по улице к небольшому домику за металлической изгородью, где его встретила красивая молодая женщина с оливковой кожей и иссиня-черными волосами. Прежде чем закрыть дверь, Пирс обнял красотку за талию.
Стоя в тени кустов, Сойер мрачно смотрел на дом. Значит, у Пирса есть любовница. Ну и что? Может, Каролине это известно. Некоторые женщины не обращают внимания на подобные шалости, пока дома у них все в порядке. Тем не менее Сойеру было неприятно. Каролина оправдала надежды и стала женщиной, способной удовлетворить любого мужчину, за исключением закоренелого бабника, который непременно заведет себе любовницу, какая бы жена ни дожидалась его в супружеской постели. “Каролина не ребенок, – сердито подумал Сойер, – и я не нанимался вечно присматривать за ней”.
На следующий день, ближе к вечеру, Джастин поинтересовался:
– Ты готов ее забыть, вернуться домой и объявить ранчо своим. Ясно, что она не горит желанием вспоминать прошлое.
– Нет. Я хочу по закону владеть ненужными ей теперь землями. Вынимай свои модные вещи, которые ты привез из Сан-Антонио.
– Зачем? Неужели тебя пригласили?
– Она едет на бал с Лебрестоном, куда отправимся и мы, поскольку я намерен поговорить с Каролиной до нашего отъезда.
– Но без приглашения нас не пустят.
– Хочешь пари? – усмехнулся Сойер.
Музыканты заиграли вальс, и Пирс улыбнулся Каролине:
– Твой дядя старается затащить меня в угол, чтобы обсудить какое-то рискованное дело с морскими перевозками. Мне до смерти не хочется, но я вынужден тебя покинуть.
– Ничего страшного, – улыбнулась Каролина.
– Конечно. Полсотни мужчин жаждут танцевать с моей невестой, если я дам на то согласие. Это зеленое платье удивительно тебе к лицу.
– Спасибо.
– У меня просто дух захватывает, – сказал Пирс, и его улыбка вдруг исчезла.
Прижав девушку к себе, он закружил ее в вальсе, и Каролина ощутила приятное чувство покоя, за которое она ухватилась, как утопающий за брошенную веревку.
Сойер осторожно влез на каменную стену, окружавшую сад, бесшумно спрыгнул на траву и, пригнувшись, скользнул в тень под вековыми дубами. Джастин не отставал от него. Они подкрались к распахнутым дверям и заглянули в большой зал. Сойера тревожило, как долго еще придется искать среди толпы гостей Каролину, но потом он решил, что это не составит труда, поскольку рядом с нею будет Пирс.
– Сойер, таким безумным делом мы еще не занимались. Нас обоих упрячут в тюрьму, и кто потом нас вытащит оттуда? Я должен…
– Ты должен оставаться справа от меня. Веди себя как ни в чем не бывало, – прошептал Сойер, медленно входя в зал и оглядывая танцующих.
Шедший рядом Джастин мысленно помолился и добавил:
– Хорошо, что лошади наготове. Думаю, нам придется скакать отсюда без оглядки.
– Все обойдется, только держись завсегдатаем, – подбодрил друга Сойер.
– А ее дядя? Он тебя вмиг узнает.
– Не будем попадаться ему на глаза. Зал огромный. Тому, кто сотни раз незамеченным проскальзывал мимо вигвамов команчей, не стоит делать проблему из пустяков.
– Хорошенькие пустяки. Я не желаю оказаться в тюрьме или быть застреленным на дуэли.
– Дуэли запрещены.
– Угу, равно как убийство и кража скота. Может, это уже не случается?
Сойер взял у проходящего мимо слуги бокал, отошел к стене и начал смотреть на танцующих, выискивая Пирса, и наконец узнал его по пшеничным волосам. Он ждал, когда пара развернется, чтобы увидеть, с кем танцует жених Каролины.
Увидел и не поверил своим глазам. Превосходная фигура, безупречная матовая кожа, зеленые глаза в обрамлении густых черных ресниц, полные розовые губы, золотистые волосы, уложенные в модную прическу. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, пока наконец не осознал, что стоит с открытым ртом. Сначала он решил, что эта женщина никак не может быть Каролиной, хотя все говорило за это. Правда, ее пшеничные волосы, украшенные мелкими розами, стали длинными и густыми, а от обнаженных плеч и стройной шеи невозможно было отвести глаз, как и от зрелых грудей в вырезе зеленого шелкового платья.
– Ты в порядке? – Сойер перевел ошарашенный взгляд на Джастина.
– Это же Каролина, – ответил потрясенный юноша. – Каролина! Да, да, да! Посмотри на нее! Тебе дурно?
– Нет, – выдавил Сойер.
– Каролина! – снова пробормотал Джастин. – Кто бы мог подумать, что воробей обернется лебедем? Дьявол, и что ты теперь собираешься делать?
– Я думаю.
– Такого удара я даже не припомню, – сухо ответил юноша. – Похоже, мы не скоро вернемся домой.
– Уедем, как решили.
Вальс закончился. Перед новым танцем к Каролине подошел другой кавалер, и Пирс с легким поклоном удалился.
– Будь как дома.
– Бросаешь меня на растерзание волкам?
– Найди себе красивую девушку и сразу забудешь про опасность, – ответил Сойер, обходя танцевальный зал и сторожа удачу.
Каролина слушала Баркли, который увлеченно рассказывал, как его новая собака залезла в конюшню и лаем подняла на дыбы всех лошадей. Она заставила себя смеяться, но думала, когда вернется Пирс.
Наконец танец закончился, а Пирса все не было. К ней уже подходил Тайсон Блейк, но прежде чем он успел открыть рот, Каролина услышала за спиной мужской голос:
– Этот танец мой.
Девушка обернулась, а новый партнер уже вел ее на середину зала. Она глядела в дымчато-серые глаза самого красивого мужчины, какого она когда-либо встречала.
Глава 25
– Добрый вечер, Каролина.
– Сойер! – прошептала она, забыв про танец.
В этот момент время для нее остановилось. Словно не было долгих лет расставания, она снова была юной девушкой, снова глядела в эти серые глаза, от которых бешено колотилось сердце, Сойер потянул ее за собой, чтобы придать хотя бы видимость танца.
– Ты меня узнала?
– Что ты здесь делаешь? – спросила Каролина, не слыша вопроса.
Ее поразило как его внезапное появление, так и внешность. Сойер уже не был тем худым, почти тощим, молодым человеком с длинными волосами, которого она помнила. Стройности он не утратил, но плечи у него раздались, стали еще шире и мощнее. Хотя он был коротко подстрижен и модно причесан, лицо было по-прежнему обветренным и загорелым. Сойер превратился в мужчину в истинном значении этого слова, мужчину красивого, в безупречно сшитом дорогом вечернем костюме, только руки остались такими же шершавыми, разительно отличаясь от мягких рук Пирса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладкое желание"
Книги похожие на "Сладкое желание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сара Орвиг - Сладкое желание"
Отзывы читателей о книге "Сладкое желание", комментарии и мнения людей о произведении.