» » » » Анна Мэллори - Маскарад для маркиза


Авторские права

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Мэллори - Маскарад для маркиза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Мэллори - Маскарад для маркиза
Рейтинг:
Название:
Маскарад для маркиза
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-036634-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маскарад для маркиза"

Описание и краткое содержание "Маскарад для маркиза" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.

Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...






Сейчас этот огонь разжигает чье-то другое сердце.

– Привет, Джеймс. Я подумал, что могу войти сам.

– И таким же путем выйти, – буркнул Джеймс.

– Кажется, ты не в настроении?

– Не твое дело.

– Нет, мое. Я пришел поговорить о Каллиопе.

– А что с ней?

– Лучше скажи, что произошло между вами.

Джеймс угрюмо посмотрел на него:

– Ты что, хочешь жениться?

Стивен нахмурился и повысил голос:

– Нет, ты все-таки скажи...

Джеймс прищурился и тоже повысил голос:

– Вот это правильно. Зачем кому-то на ней жениться? Тебе больше не надо заботиться о ее статусе. Ей удалось пролезть. Теперь ты можешь на самом деле сделать ее своей любовницей.

В холле что-то упало, но Джеймс, похоже, ничего не слышал. Стивен поднялся так внезапно, что Джеймс не заметил, как оказался прижат к стене.

– Клянусь, если бы я не симпатизировал вам обоим, я бы разбил тебе башку. – Стивен с силой встряхнул его. Джеймс не сопротивлялся. – Все, что от тебя требуется, – это посмотреть на ее карикатуры.

– Да, очень лестные рисунки. Наверное, вы оба получили свой кусок мяса.

Стивен прищурился.

– Как я хотел бы затолкать эти слова тебе в глотку! Ничего, скоро ты сам ими подавишься. – Стивен подошел к двери и обернулся. – На вкус они тебе покажутся мясом вороны.

– Добрый вечер, Темплтон!

– Добрый вечер, мисс! Позвольте заметить, вы очень хорошо выглядите.

Каллиопа знала, что вид у нее все еще испуганный, но все же улыбнулась. Слуга взял у нее пальто и направился к кабинету.

– О, Темплтон, по-моему, лучше я войду без доклада – так я смогу быстрее разрешить свое дело.

По бесстрастному лицу дворецкого пробежала улыбка, хотя Каллиопа не стала бы с уверенностью это утверждать.

– Думаю, маркиз был бы не против, мисс, однако у него сейчас мистер Чалмерс, так что я должен сначала доложить..

Каллиопа кивнула и пошла за ним, прижимая к груди рисунки. Ей бы придало мужество присутствие Стивена, но сейчас она могла положиться только на себя.

Дверь была закрыта неплотно, изнутри доносились громкие голоса.

– Зачем кому-то на ней жениться? Тебе больше не надо заботиться о ее статусе. Ей удалось пролезть. Теперь ты можешь на самом деле сделать ее своей любовницей!

Темплтон, подойдя к двери, остановился. Он оглянулся, и его лицо сморщилось от жалости.

Каллиопа потеряла дар речи. Как она могла пойти по стопам матери? Как она позволила этому случиться? Рисунки выскользнули из ее рук.

– Я... я...

Она повернулась и кинулась бежать, словно за ней гнались ее зловещие демоны.

Джеймс взялся за графин. Если он собирается быть похожим на отца, то может разыграть и этот акт. Его миссия сводится к тому, чтобы быть одураченным. Его остановил стук в дверь.

– Ну что еще?

В кабинет вошел Темплтон – его лицо выражало явное неодобрение.

– Пока вы разговаривали с мистером Чалмерсом, здесь была мисс Минтон.

– Чего она хотела?

– По-моему, поговорить с вами.

– Так почему же ты о ней не доложил?

– Видите ли, милорд, полагаю, я обязан был дать ей возможность сохранить свое достоинство.

Джеймс нахмурился:

– Говори понятно.

– К несчастью, она услышала часть вашей беседы.

Джеймс замер:

– Какую часть?

– Что-то насчет «пролезть» и о женитьбе.

Джеймс яростно выругался.

Темплтон подошел и подал ему пачку бумаг.

– Она это оставила, и еще пальто.

– Спасибо, можешь идти.

Темплтон удалился.

Гидеон, вытянув лапы, разлегся на диване перед камином; Джеймс сел рядом, положил бумаги, взглянул на стакан и, решив повременить с выпивкой, неохотно взял первый лист.

Стивен с глупым видом сидит в опере. На следующем рисунке Стивен гуляет в парке с беспечным видом и преувеличенно широкой ухмылкой. Стивен был нарисован с большой нежностью. Здесь были рисунки с Робертом и Дирдре – на них вся четверка строила заговор.

Все было сделано с глубокой симпатией и искренней любовью.

Джеймс поджал губы, не желая признавать что-то необычное в эмоциях, наполнявших картины. Он взял следующий лист. Этот рисунок был посвящен ему – он откинулся на скамейке, глядя на борьбу Геркулеса с Гидрой в ночном небе. Казалось, Геркулес проигрывал.

Джеймс долго смотрел на рисунок. Изображение пылало страстью. Не семейной любовью, бывшей в прежних картинках, а шквалом смешанных чувств. На рисунке его лицо приняло задумчивое выражение, как будто он чему-то учился, наблюдая эту битву. Геркулес и Гидра были покрыты ранами, одна голова Гидры лежала на земле, прижатая ногой Геркулеса.

Сердце отказывалось принимать то, что понимала голова: рисунки, изображавшие его, всегда были исполнены глубокого личного чувства.

Когда Джеймс держал ее в руках, лежа на земле возле горящего дома, он чувствовал, что мир наконец обрел законченный облик. Она гладила его по щеке, ее глаза обещали многое, ее чудный запах пробивался к нему сквозь дым. Что он тогда чувствовал? Силу.

А сейчас? Сейчас он чувствует себя разбитым, слабым и одиноким. Да, он ослабел. Как это раньше он мог считать, что любовь делает человека слабым? Любовь – это сила, а он позволил отцовским проблемам помешать его отношениям с единственной женщиной, которую любил.

Откинув голову на спинку дивана, Джеймс закрыл глаза и вздохнул:

– Каллиопа, мне так жаль...

Глава 18

Каллиопа неподвижно смотрела в окно – она словно одеревенела и не двигалась уже несколько часов.

Когда Роберт и Дирдре приехали, чтобы забрать ее личные вещи из дома Стивена, она действовала как автомат. Стивена она не видела с тех пор, как он отдал ей письма, и была рада этому, не зная, что ему сказать.

Роберт и Дирдре пытались ее взбодрить, но Каллиопа видела, что они обмениваются между собой тревожными взглядами. Когда она наконец приехала в дом Дейлисов, там также все начали тревожно переглядываться. В конце концов она сказала, что измучена событиями дня. Семья смягчилась и оставила ее в одиночестве в надежде, что добрый ночной сон восстановит ее дух.

Каллиопа действительно была измучена. Если бы ей удалось заснуть хоть на миг, наверное, она почувствовала бы себя лучше. И все же ей трудно было вообразить, что ее дух восстановится даже после полноценного сна – настолько все казалось унылым и мрачным.

Пришел рассвет. Жители города проснулись и приступили к своим обычным делам. Продавцы выкладывали товары, слуги сонно выполняли хозяйские задачи. Вдалеке на улице она заметила целенаправленно идущего человека. Она узнала его походку и проследила за его приближением. Видимо, он пришел поставить окончательную точку.

Внизу поднялась суматоха, и вскоре скрипнула дверь.

– Каллиопа? – В голосе Джеймса слышалась необычная для него неуверенность.

Она не обернулась, но почувствовала, как он подошел.

– Повернись, пожалуйста. – Это было сказано очень тихо.

Каллиопа печально покачала головой, продолжая смотреть в окно на мир, занятый повседневными хлопотами. У нее сжалось сердце, когда она увидела, как хорошо одетая женщина ущипнула за чепчик стоящую рядом девочку.

– Уйдите, пожалуйста.

– Каллиопа, я пришел извиниться. Я знаю, что ты вчера приходила ко мне.

– Вы не сказали ничего такого, что не было бы правдой.

– Нет, это неправда. Я злился, и мне было больно.

Каллиопа посмотрела на свои перевязанные руки – рабочие руки, не похожие на руки леди, а потом посмотрела на него через плечо. Его окутывал серый утренний полумрак.

Она снова отвернулась к окну.

– Милорд, мы с вами из разных миров, вы и я. Вы маркиз, пэр ее величества, а я... – Ее голос угас. – Кто его знает, что я такое...

– Кому какое дело, из каких мы миров?

– Всем есть до этого дело, Джеймс.

– Нет, не всем. Моих друзей заботит только мое счастье, а меня ничуть не заботит мнение моих пэров. Ты-то должна бы уже это понять. Ты мне подходишь. Это все, что меня заботит.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне.

– Почему?

– Потому что ты мне нужна.

Каллиопу пронзило странное горько-сладкое чувство. Она вдруг почувствовала свое единство с матерью и наконец поняла решение матери остаться с мужчиной, которого та любила, вне зависимости от ситуации.

Повернувшись, Каллиопа грустна взглянула на Джеймса и погладила его по щеке.

– Я люблю тебя, Джеймс, но не могу быть с тобой.

– Ты меня любишь? – Это был почти шепот. – Тогда почему нет?

Каллиопа отвернулась к окну, не в силах смотреть на него.

– Мне не нравится играть такую роль. Я любила маму, и я начинаю понимать выбор, который она сделала. Но это был ее выбор, это то, что я сейчас не могу сделать.

– Что? – Он смешался, видимо, что-то решая про себя, а потом сказал: – Кажется, я все слишком запутал, но раньше я никогда никого не любил, и поэтому сейчас мне так нелегко...

У нее упало сердце.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маскарад для маркиза"

Книги похожие на "Маскарад для маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Мэллори

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Мэллори - Маскарад для маркиза"

Отзывы читателей о книге "Маскарад для маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.