» » » » Салли Маккензи - Знакомство с герцогом


Авторские права

Салли Маккензи - Знакомство с герцогом

Здесь можно скачать бесплатно "Салли Маккензи - Знакомство с герцогом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Салли Маккензи - Знакомство с герцогом
Рейтинг:
Название:
Знакомство с герцогом
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-037015-6, 5-9713-2337-7, 5-9578-4141-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Знакомство с герцогом"

Описание и краткое содержание "Знакомство с герцогом" читать бесплатно онлайн.



Сара Гамильтон, выросшая в чопорной Филадельфии, с первого взгляда сочла лондонский высший свет возмутительно скандальным и ожидала самых неприятных сюрпризов.

Но обнаружить в собственной постели обнаженного герцога Джеймса Элворда и узнать, что теперь она обязательно должна выйти замуж за титулованного сумасшедшего, – это уж слишком!

Однако Джеймс – возможно, именно в тот момент, когда возмущенная Сара отбивалась от него подушками, – понял, что встретил любовь всей своей жизни, и намерен жениться... не важно, хочет этого Сара или нет!






– Не пытайся провести меня, мой мальчик; я тоже была молодой, как в это ни трудно поверить. Только не очень углубляйтесь в свое «обсуждение». Я целиком за то, чтобы вы поскорее поженились, но не хочу, чтобы гости высчитывали количество месяцев, через которое у тебя появится наследник.

Джеймс засмеялся:

– Тетушка, прошу вас, будьте скромнее!

Бедные Лиззи и Сара покраснели, как помидоры.

– Вздор! Пойдем, Лиззи, и оставим наедине этих птенчиков.

Лиззи подмигнула Саре и тут же бросилась помогать леди Глэдис подниматься наверх. Сара смотрела им вслед, пока Джеймс не потянул ее за руку в свой кабинет. Она смутно осознавала, что ей не стоит идти туда, но воля ее ослабела, и теперь ею руководила какая-то иная сила, природы которой она не понимала.

Джеймс тихо затворил за собой дверь. От сознания, что она находится с ним наедине, у Сары перехватило дыхание. Она взглянула в его волевое лицо, задержав взгляд на характерных очертаниях твердых губ. Ей вдруг захотелось коснуться этих губ, чувствовать их прикосновение на своей коже, и она вся замерла в ожидании.

В комнате было сумрачно, горел лишь огонь в камине. Джеймс провел ее к большому креслу у камина, уселся и притянул ее к себе на колени. Она прислонилась головой к его широкой мускулистой груди, ослабев в кольце его горячих рук.

– М-м... Вы так вкусно пахнете. – Мягкие, как бархат, губы Джеймса пощипывали ее за мочку уха, потом ниже под подбородком, у пульса, который бился у основания ее горла. – Сегодня вечером я думал, что сойду с ума, когда вы танцевали с другими. Когда я обнаружил вас с Чарлзом в зале с закусками, то готов был наброситься на него, а ведь он мой самый близкий друг.

Джеймс нежно коснулся ее сжатых губ, и Сара вздохнула. Его язык скользнул внутрь, и ее потрясла интимность этого движения, сладостное ощущение его языка, мощь его тела. Она уронила голову ему на плечо, чувствуя жаркий ток крови в венах. Джеймс накрыл ладонью ее грудь, и она застонала от невыразимой истомы. Тогда он коснулся большим пальцем ее соска...

Это было очень слабое прикосновение, но оно насквозь пронзило ее, разогнав туман от выпитого шампанского, который застилал ей голову. Сара выпрямилась и стала сопротивляться, упираясь ему в грудь.

Джеймс сразу выпустил ее, и Сара села прямо, задыхаясь и дрожа. Она с ужасом осознала, какие дерзкие ласки позволила ему, до какого непонятного и волнующего состояния они ее довели. Джеймс и в самом деле превратит ее в блудницу. Не так ли он начинал и со всеми женщинами, доводя их до бессмысленного состояния, когда они уже не соображали, что делают? Или для искушенных светских леди в этом нет ничего странного и неприличного? Но это их дело, она же всего лишь провинциальная неопытная американка и не желает им уподобляться.

– Сара?

– Ричард сказал, что в свете вас называют Монахом.

– В самом деле? – Голос герцога прозвучал бесстрастно, но напрягшееся тело сказало ей правду о том, что он почувствовал. Руки его безвольно опустились.

Она могла и не спрашивать, но все же не удержалась от вопроса.

– Так это правда? – Голос ее дрогнул. Все-таки как же она глупа и доверчива!

– Да, – почти беззвучно произнес он. – Правда.

Глава 8

Джеймс слышал, как за Сарой закрылась дверь. Ему следовало встать, когда она уходила, но он не мог пошевелиться: его словно парализовало.

Невидящим взором он уставился на пылающий огонь. Где он допустил ошибку? Он мог бы поклясться, что Сара отвечала на его ласки. Он чувствовал, как она изгибалась, сидя у него на коленях, как стонала от наслаждения. Может, он все неправильно понял и, увлекшись собственной страстью, неверно истолковал ее реакцию?

Когда она в первый раз отпрянула, он подумал, что испугал ее, что слишком быстро действовал. А потом она бросила ему в лицо это проклятое прозвище.

Он закинул голову назад и прикрыл глаза. Эта кличка вернула его к воспоминаниям о Кембридже и, естественно, о Ричарде. Ричард разнес эту кличку по всей школе, когда до него дошли слухи о позорной поездке Джеймса в «Дансинг Пайпер».

Это было крайне неприятное воспоминание. В день, когда Джеймсу исполнилось шестнадцать, его навестил отец, что случалось крайне редко.

– Тебе уже шестнадцать! Пора становиться мужчиной, сынок.

– Я полагал, папа, что уже сейчас учусь стать мужчиной. – Джеймс очень обрадовался отцу – он соскучился по Элворду, по тетушке Глэдис и по Лиззи, которой в ту пору было всего пять лет. – Как дела в Элворде?

– Ну, там все в порядке, в противном случае мне дали бы знать. Я не был там какое-то время и приехал к тебе из Лондона, где у меня много дел.

Джеймс удивленно посмотрел на отца: юноше казалось, что лучше Элворда на свете и места нет.

– Так вот, Джеймс, я придумал, как провести твой день рождения, чтобы ты получил незабываемое удовольствие. – Отец избегал смотреть в глаза сыну. – Ты ведь еще невинен, не так ли? И даже не пытался тискать горничных в Элворде? Например, сероглазую Мэг или Мэри? Мэри очень услужливая девушка, насколько я помню. Признавайся, парень, у тебя с ней было что-нибудь?

У Джеймса запылали уши и пересохло во рту.

– Нет? Ну вот, поэтому-то я и приехал. Черт, когда я был в твоем возрасте, я уже перепробовал чуть не с полдюжины горничных. Я делаю тебе подарок на день рождения, сынок: мы отправляемся в «Дансинг Пайпер».

Джеймс уже слышал, как Ричард и другие ребята рассказывали об этом дансинге, и у него все сжалось внутри.

– Не думаю, папа, что я смогу туда поехать. Мне нужно закончить перевод из Цицерона.

– Брось ты эти книжки, парень. В жизни есть более интересные вещи, и тебе уже пора это понять.

Стараясь приноровиться к размашистым шагам отца, Джеймс испытывал непонятное возбуждение. Конечно, он мечтал о девушках, но его фантазии обрывались, когда дело доходило до самого интересного. Возможно, сейчас он сможет заполнить некоторые пробелы.

Ему приходилось часто проходить мимо дансинга, специально делая крюк, чтобы посмотреть на здание, о котором рассказывали столько загадочного. Внешне этот дом не производил особого впечатления; он выглядел похожим на обычную таверну или деревенскую гостиницу: вывеска давно поблекла, одно стекло треснуло... Но Джеймс не торопился делать окончательное заключение.

– Место немного обветшало, – пробормотал отец, распахивая входную дверь.

Первое, что поразило Джеймса, – это запах: внутри пахло прокисшим элем и потными телами. Общая гостиная с низким потолком была слабо освещена. Дым, поднимавшийся от сырых дров в камине и от свечей, делал воздух тяжелым и спертым. Джеймсу показалось, что стены давят на него, и у него опять что-то дрогнуло внутри. Он глубоко вдохнул, чтобы успокоиться, но вместо этого сильно закашлялся, и отец стукнул его по спине широкой ладонью.

– Ваша светлость, какой сюрприз!

Перед Джеймсом возникла дама с необъятным бюстом. Ничего похожего ему еще не приходилось видеть. Он быстро выпрямился. Этот выдающийся бюст принадлежал, как ни странно, миниатюрной женщине. В сумраке ее волосы казались белокурыми. Прищурившись, Джеймс с трудом разглядел ее лицо, покрытое густым слоем пудры и румян. Он с отвращением смотрел, как женщина фамильярно продела свою руку под руку его отца и прижалась непомерной грудью к его бедру, ибо ее голова доходила ему только до подмышки.

– Для нас большая честь принимать вас. Джеймсу показалось, что отец слегка приосанился:

видимо, внимание этой размалеванной женщины ему льстило.

– Я привел своего сына, Долли, чтобы вы его немного просветили. Впрочем, можете не стесняться. Ха-ха! У него совсем нет опыта по этой части.

Долли перевела взгляд своих маленьких пронырливых глазок на Джеймса.

– Такой красивый и рослый парень никогда не имел женщину? – Долли даже не подумала понизить голос, и в тот же момент Джеймс увидел двух знакомых ребят постарше, которые сразу засмеялись.

– Он по уши закопался в своих книгах. – Отец неодобрительно покачал головой. – С трудом верю, что это мой сын.

Долли усмехнулась:

– Что верно, то верно. Если бы он не был так похож на вас, когда вам было шестнадцать, и если бы ваша жена не была такой ледышкой, я бы точно сомневалась. Не волнуйтесь, дорогой мой, мы о нем позаботимся. Не могу, конечно, гарантировать, что он станет таким же экспертом, как его отец, но по крайней мере этот юноша еще до утра узнает, чем двое занимаются в постели.

– Я и не прошу вас о чуде. Кто у тебя есть на примете?

Долли почесала голову, и, к полному ужасу Джеймса, ему показалось, что в ее замысловатой прическе что-то шевелится. Уж не вши ли? Ему страшно захотелось оказаться сейчас же в своей комнате наедине с томиком Цицерона.

– Пожалуй, Фанни подойдет – у нее солидный опыт с юными щенками. Обычно они очень... теряются. – Долли достала из-за низкого выреза декольте расписание. – Она скоро освободится: Роланд никогда подолгу не задерживается. Да вот и она сама!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Знакомство с герцогом"

Книги похожие на "Знакомство с герцогом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Салли Маккензи

Салли Маккензи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Салли Маккензи - Знакомство с герцогом"

Отзывы читателей о книге "Знакомство с герцогом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.