Мэй Макголдрик - Обретенная мечта

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обретенная мечта"
Описание и краткое содержание "Обретенная мечта" читать бесплатно онлайн.
Пирс Пеннингтон привык жить двойной жизнью.
Днем он удачливый коммерсант, а по ночам – знаменитый контрабандист и торговец оружием, известный под именем легендарного капитана Макхита…
Однако когда юная Порция Эдвардс, пленницей живущая у жестокого деда-опекуна, умоляет Пирса взять ее на свой корабль и отвезти в Англию, в душе сурового морского волка внезапно вспыхивает пламя страсти – страсти властной и жгучей, не знающей преград…
И портовый шум, и снующие вокруг люди, и даже лицо Мэри – все это тут же отступило куда-то, едва Порция подумала о пугающем своей неопределенностью будущем, которое могло ее ожидать. Несмотря на одиночество, она тем не менее не испытывала в жизни каких-либо лишений, не подвергалась настоящей опасности. Оставив пансион леди Примроуз, она сразу же вошла в семью, где о ней заботились и ценили ее труд.
В сердце Порции медленно вползала тревога. Хватит ли у нее сил, чтобы отказаться от спокойного упорядоченного бытия и пойти по жизни самостоятельно? Ведь один неверный шаг – и она погибла.
Мимо прошла женщина, за ее юбку держалась маленькая девочка. Она подняла на Порцию глаза. Ее взгляд развеял все страхи и сомнения Порции.
Девушка тяжело вздохнула.
– Я все же воспользуюсь шансом съездить к адмиралу и попытаюсь снова увидеться с Еленой.
Мэри была явно раздосадована.
– Я запрещаю.
По щеке Порции скатилась слеза.
– Мне сейчас забрать вещи? Или по возвращении?
– Будет лучше, если ты покинешь наш дом прежде, чем отправишься в Норт-Энд! – Не проронив больше ни слова, Мэри зашагала прочь.
Закрыв дверь на ключ, Пирс выложил на стол карты и журналы, извлеченные из тайника в стене. Шон уже получил надлежащие указания – в том случае, если в контору нагрянут какие-нибудь посетители, дать условный сигнал, – и приятели приступили к обсуждению давно намеченного дела. С учетом того, что Натаниель разузнал в Провиденсе, приходилось поторапливаться. Сегодняшний визит к адмиралу Миддлтону не должен помешать тому, что намечено осуществить в ближайшие две недели.
Месяца три назад в бухту Наррагансет, где практически все прибрежные жители промышляли контрабандой, был прислан быстроходный таможенный корабль «Гаспи», чтобы пресекать нарушения британских законов, касающихся торговли. Капитан «Гаспи», отличавшийся высокомерием, с чрезмерным усердием исполнял возложенные на него обязанности, чем немало досаждал местным шкиперам.
Две ночи подряд, находясь на острове Род-Айленд, Натаниель занимался последними приготовлениями. На следующей неделе прославленный Макхит должен заманить «Гаспи» на мель, и тогда можно будет забрать с берега несколько известных в Провиденсе личностей.
Примерно через час Пирс, обсудив с Натаниелем все детали, стал сворачивать карты.
– А у тебя какое алиби относительно прошедшей ночи? – поинтересовался он.
– Я был приглашен на бал к губернатору Род-Айленда, – ответил Натаниель.
Пирс с недоумением приподнял брови.
– Да, я тоже праздновал день рождения короля, – пояснил Мьюир. – С тем же энтузиазмом, что и ты. Хотя задержался у губернатора подольше, чем ты у адмирала. И что немаловажно, мы с губернатором Вонтоном некоторое время обсуждали достоинства различных сортов виски. Так что в случае необходимости он сможет подтвердить мое присутствие. Кроме того, ему было известно, что ночью я возвращаюсь в Бостон, поэтому мой ранний отъезд вполне объясним.
Пирс уложил карты и журналы в тайник и задвинул панель.
– Думаю, Миддлтон намерен поговорить с нами о том же, о чем уже говорил с другими.
Скорее всего. Но мне как-то не по себе при мысли об этом.
– Почему?
– Точно сказать не могу. Не ко времени как-то. Именно сейчас у нас на рейде стоит судно в ожидании свободного места у причала, да и «полный негодяй» Макхит за последние две недели проявлял больше активности, чем за весь прошлый год. – Натаниель подобрал что-то с пола и, усевшись на стул, принялся рассматривать. – Возможно, это просто игра воображения, но тем не менее я обеспокоен.
– Да нет. То, что адмирал нас пригласил, хороший знак, – сказал Пирс. – Он скорее сосредоточился на самой проблеме, нежели на отдельных личностях. Насколько я знаю, точно так же он приглашал и других судовладельцев.
– Время покажет, мой друг. А пока нам следует быть крайне осторожными.
Натаниель с таким интересом разглядывал поднятый с пола предмет, что это не могло не вызвать у Пирса любопытства. К его досаде, оброненной вещицей оказалась булавка для женских шляпок.
– Впрочем, у меня есть стимул съездить в особняк на холме Коппс-Хилл, – ухмыльнулся Натаниель, взглянув на карманные часы. – Как ты думаешь, мисс Эдвардс будет недовольна, если я заеду за ней немного раньше?
– Очень недовольна. – Пирс отобрал у приятеля булавку и, ненароком уколовшись, тихо чертыхнулся.
Мьюир широко улыбнулся.
– Но тебе незачем себя утруждать, – продолжал Пирс. – Я сам за ней заеду.
– Вот как? Я возражаю.
– Не лезь не в свое дело! Ты представления не имеешь, в какие неприятности она способна вляпаться. Тебе известно, с какой целью она туда едет? Вчера за ней гналась целая толпа разъяренных слуг. Так что я сам обо всем позабочусь.
Натаниель откинулся на стуле. С его лица не сходила улыбка.
– Это любопытно.
– Свое любопытство держи при себе. – Пирс подхватил камзол и направился к двери. – Встретимся в полдень в Норт-Энде. Не опаздывай.
Глава 7
У Порции не было времени на размышления и обдумывание вариантов. Она сняла комнату в сложенном из красного кирпича доме на Скул-стрит, где на первом этаже находилась аптека. Не так давно Порция заходила сюда за лекарством для заболевшей Мэри, и доктор Крис Младший (так его все называли, несмотря на то что ему уже было под семьдесят) обмолвился о своем намерении сдать одну из комнат. К счастью, помещение по-прежнему пустовало, и аптекарь с женой с радостью приняли ее на постой.
Возвратившись к Хиггинсам, Порция поднялась к себе в комнату, поставила на кровать небольшой сундучок и стала собираться. Вещей было не много: три платья, плащ, стопка нижнего белья, несколько книг, грифельная доска и кое-какие безделушки, подаренные детьми.
Увидев, что Порция снесла сундук вниз, слуга Джосая с виноватым видом произнес.
– Не думал, что вы так быстро управитесь, а то бы я…
– Ничего, Джосая. У меня спина покрепче твоей. Старик посмотрел на ее сундучок.
– Послушайте, мисс Порция, примите от меня посильную помощь. Я имею небольшие сбережения. В моем возрасте они вряд ли понадобятся. И я с радостью…
– Спасибо, Джосая, не надо, – мягко отказалась девушка. – У меня тоже кое-что есть. Работы я не боюсь, так что устроюсь куда-нибудь. – Она протянула старику бумажку с ее новым адресом. – Еще до полудня за мной должен заехать один господин, мистер Мьюир. Я отнесу вещи в аптеку и постараюсь вернуться до его приезда, но если он появится раньше, пожалуйста, не говори ему о том, что у меня изменился адрес и место работы.
– Ни в коем случае, мисс, – заверил Джосая и выглянул на улицу. – Я без вашего позволения послал мальчишку за повозкой. А вот и он! Позвольте, я отнесу сундук.
Через минуту Порция уже сидела на хлипком сиденье повозки, и та, дернувшись, застучала колесами по мостовой. Девушка обернулась, в последний раз взглянула на дом, где несколько месяцев прожила в семье Хиггинсов, и увидела, как старый слуга закрывает дверь.
Полуденное солнце припекало все сильнее, а Пирс сидел и ждал, когда двое чумазых пацанов выведут своих коров из переулка, в котором находился дом пастора Хиггинса. Джек попытался их поторопить, но дерзкие юнцы просто-напросто освистали его и продолжали путь в сторону выгона без особой спешки.
Когда фаэтон въехал наконец в переулок, Пирс сразу же увидел Порцию. Она помогала пожилому лакею закрепить небольшой сундук на запятках двуколки, рядом с которой стоял мальчишка в ливрее. Пирс тут же остановил лошадей и стал наблюдать за девушкой.
Она так и не удосужилась привести волосы в порядок, и черные локоны, блестевшие на солнце, весело плясали при каждом дуновении ветерка.
Пирс не в силах был оторвать от нее взгляда. В своем простеньком платье она выглядела прелестно.
К его удивлению, Порция взобралась на двуколку и уселась рядом с мальчишкой.
Пирс, кстати, сделал именно то, от чего отговаривал Натаниеля, – приехал пораньше. Но у него, как он полагал, имелись к тому вполне резонные основания. Во-первых, они с Порцией были уже достаточно хорошо знакомы, а во-вторых, подозревая, что у нее наверняка состоится нелегкий разговор с женой пастора, он решил произвести на семейство священника как можно более благоприятное впечатление.
Глядя, как двуколка сворачивает на Садбери-стрит, Пирс подумал, что он старается не столько ради девушки, сколько ради себя. Несмотря на все свое здравомыслие, он смирился с тем, что их дорожкам суждено пересечься. Порция вызывала в нем одновременно и интерес, и раздражение. К тому же его одолевало любопытство: что этой чертовке на самом деле понадобилось в особняке адмирала?
Щелкнув поводьями, Пирс тронул лошадей с места и последовал за повозкой, держась на некотором расстоянии. Он не собирался гадать, куда и зачем поехала Порция, прихватив с собой какой-то сундук. На то могло быть множество причин. Хотелось только надеяться, что ее отъезд никак не связан с тем безрассудством, которое творилось сегодня утром у него в кабинете.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обретенная мечта"
Книги похожие на "Обретенная мечта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэй Макголдрик - Обретенная мечта"
Отзывы читателей о книге "Обретенная мечта", комментарии и мнения людей о произведении.