Эйна Ли - Мой нежный враг

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой нежный враг"
Описание и краткое содержание "Мой нежный враг" читать бесплатно онлайн.
Могущественные семейства Фрейзеров и Гордонов с незапамятных времен разделила кровная вражда. Поэтому любовь Бриандры Фрейзер и Дэвида Гордона с самого начала казалась невозможной, трагически обреченной. Но есть ли в мире хоть что-то невозможное для молодых влюбленных, поклявшихся принадлежать либо друг другу, либо никому! Дэвид похищает Бриандру, и вместе они готовы отчаянно сражаться за свое счастье…
— Вы испытываете наше терпение, лорд Клейбурн. Если лорд Гордон и леди Бриандра хранили в своих сердцах любовь друг к другу, почему вы не рассказали нам об этом?
«Действительно, почему?» — угрюмо подумал Дэвид, недовольный действиями Джемми не меньше, чем Карл.
— Ваш же поступок, лорд Гордон, заслуживает еще более сурового осуждения. Вы не только сознательно ослушались вашего монарха, но и публично опозорили леди Джин Флеминг. — Карл с безнадежным видом взмахнул рукой. — Итак, у нас не остается иного выбора. — Он устремил пристальный взгляд на Дэвида. — Несмотря на наше отвращение к дуэлям, мы должны настаивать на том, чтобы честь была восстановлена.
Приказ был оглашен, и никто не осмелился бы не выполнить его. Дэвид ошарашенно уставился на короля, не в силах поверить в то, что теперь, когда правда вышла наружу, Карл будет настаивать на дуэли чести.
Карл не смог открыло встретить взгляд Дэвида и посмотрел на свою любовницу. На лице подлой куртизанки играла ехидная ухмылка.
Проследив за взглядом короля, Дэвид сразу догадался, кто истинный инициатор помолвки двух пар. В который раз мерзавка одержала верх!
Джеймс Дуглас понял, что нужно любыми средствами предотвратить поединок Дэвида с противником, которого назначит Карл, потому что знал: дуэль неизбежно закончится кровопролитием. Уверенный в том, что друг не нанесет ему существенного вреда, он поспешно произнес:
— Позвольте мне защищать честь леди Флеминг, которой я давно восхищаюсь.
Так как среди присутствующих не оказалось другого глупца, желающего скрестить шпаги с горцем, Карл принял предложение Джемми.
— Мы удовлетворим просьбу лорда Клейбурна. Господа, вы встретитесь завтра на рассвете в Большом зале Уайтхолла. Драться будете на рапирах, а не на палашах, — добавил он специально для Дэвида — В связи с тем, что честь короны также требует защиты, мы не разрешаем ни одному из вас выбирать секундантов. Да будет так, — закончил король, повелительно взмахнув рукой.
Все знали о том, как Дэвид мастерски владеет оружием. Услышав заявление короля, Джин Флеминг вскрикнула и, лишившись сознания, упала. Барбара Палмер проводила бросившегося к ней Джеймса Дугласа злобным взглядом.
До глубины души потрясенные приказом короля, придворные молчали, не в силах произнести ни слова, и только королева сохранила присутствие духа. Катрина встала и поспешила к несчастной Джин.
Дэвид посмотрел на Бриандру, которая была так испугана, что, если бы муж не поддерживал ее, осела бы на пол.
— Да простит нас Господь, Дэвид, — дрожащим голосом проговорила она, глядя ему в глаза. — За что же нам такое наказание?
Оказавшись наедине со своей любовницей, Карл не дал ей насладиться триумфом, а принялся упрекать:
— Вы обманули меня, чтобы добиться своего. Каковы бы ни были причины, леди Каслмейн, я считаю злость одним из страшнейших человеческих пороков. — Гнев сделал его голос более звучным. — В наших глазах ложь и жестокость выглядят не менее отталкивающе, чем в глазах Господа. Почему красивой женщине понадобилось совершать этот подлый поступок — выше понимания вашего повелителя.
Карл выпрямился во весь свой рост и холодно посмотрел на Барбару. Казалось, он сверлит ее взглядом.
— Я пришел к выводу, дорогая Барбара, что тот, кто в картах не берет установленного количества взяток, в конечном итоге оказывается в одиночестве за ломберным столом.
Повернувшись, он величественно — величественная осанка всегда отличала всех Стюартов — двинулся прочь из комнаты, предоставив любовнице размышлять над его словами.
Дэвид Гордон пребывал в страшном возбуждении. Он метался по комнате, словно зверь в клетке. Бриандра стояла у окна и молчала.
— Драться на дуэли с Джемми Дугласом! Великий Боже, чья честь была запятнана? — возмущался Дэвид. — Я безразличен Джин Флеминг. Почему она не заявила об этом? — Он в ярости поддел носком сапога угол роскошного ковра. — Король злится, потому что распрекрасная шлюха Барби выставила его дураком, а вовсе не потому, что мы ослушались его приказа. Если ему так хочется удовлетворить свое тщеславие, почему не заключить меня в Тауэр на месяц?
Бриандра, слушавшая полные негодования речи Дэвида уже в течение часа, устало повернула голову.
— Что ты намерен делать, Дэвид?
— Я не подниму оружие. Я предоставлю Джемми пролить первую кровь, и тогда дуэль будет окончена.
Бриандра испуганно вскрикнула.
— Но если ты не намерен защищаться, Джемми ранит тебя… или еще хуже… — Она прикусила нижнюю губу, в ее глазах заблестели слезы.
Девушка знала, что Джемми никогда намеренно не причинит вреда Дэвиду, но нельзя забывать о случайностях. В течение последнего часа Бриандра тщетно пыталась подавить в душе страх перед тем, что кто-то оступится или промахнется и она может потерять человека, которого любит больше жизни.
Понимая, как сильно расстроена жена, Дэвид притянул ее к себе и, взяв за подбородок, заставил поднять глаза.
— Ну что значит еще один шрам, Глупышка?
Поцелуй имел соленый привкус слез.
— Когда я думаю, сколько времени потеряно… — проговорила Бриандра, прижавшись щекой к его груди, — а теперь еще эта дуэль с Джемми…
Изящные часы на камине пробили двенадцать.
— Мы можем потерять и эту ночь, — пошутил Дэвид и принялся расстегивать ее платье. — Завтра мы вернемся в Шотландию. Там наш дом.
Стук в дверь помешал ему претворить в жизнь свои намерения. Он раздраженно повернул ручку и увидел пажа.
— Лорд Гордон, король требует вашего присутствия в Большом зале.
— Передай, что я сейчас приду. — Дэвид закрыл дверь и посмотрел на Бриандру, которая все слышала. — Я должен узнать, что ему надо, — пожав широкими плечами, сказал он.
Кивнув, Бриандра подошла к нему и утонула в его объятиях.
— Пожалуйста, возвращайся как можно скорее, — попросила девушка, застегивая его рубашку.
Дэвид улыбнулся и чмокнул ее в кончик носа.
— Даже не сомневайся в этом.
Когда Карл расстался с Барбарой, его обуревали страсти, весьма редкие для его беспечного характера. Карл Стюарт злился — он злился на свою любовницу за то, что та ловко использовала его, злился на самого себя за то, что не удосужился узнать правду, прежде чем принимать столь важное решение.
«Господь Всемогущий! — сокрушался Карл. — Неужели я единственный оказался слеп и не увидел правды? Фальшивым был сам спектакль с помолвками, а не его участники».
Теперь король боялся, что поздно что-либо менять. Колесо завертелось. Один из шотландцев может быть ранен или убит. Два молодых человека, так преданно служившие ему! И какова же награда за верную службу короне?
В поисках душевного покоя Карл уединился в саду. Даже его спаниели почувствовали, что хозяину нужно подумать. Они трусили за ним, вынюхивая что-то между цветами, и не осмеливались привлекать к себе внимание.
Карл размышлял, и вскоре ему стало ясно: он создал эту сложную ситуацию, но у него достаточно власти, чтобы разрешить ее. Честь нужно отстоять. Но как?
Наконец Карл присел на каменную скамью и, упершись локтями в колени, положил голову на сплетенные пальцы. Спаниели улеглись возле своего любимого хозяина и уставились на него преданными глазами.
Прошло немало времени, прежде чем король вскинул голову и воскликнул:
— Вот оно!
Вскочив, он в сопровождении двенадцати собак быстрым шагом направился ко дворцу, где обратился к начальнику стражи.
— Но, ваше величество, все наши рапиры остры как бритвы! — ошеломленно проговорил тот, услышав странную просьбу короля.
— Тогда проследите, чтобы две из них затупили и принесли мне завтра на рассвете, — приказал Карл и пошел прочь, прежде чем начальник стражи успел что-либо возразить.
— Затупить их? — бормотал себе под нос бравый вояка. — А как их тупить? — Он выглянул в окно и увидел, как одна из собак задрала ногу перед деревом. На его губах появилась улыбка. — Джордж! Уилли! — во всю мощь своих легких позвал начальник стражи. — Немедленно сюда, и пусть каждый принесет с собой по рапире.
Запустив в действие свой план, Карл сидел и ждал, когда к нему явятся две пешки в его игре. Дэвид Гордон явился первым.
— Ваше величество, — с поклоном приветствовал он короля.
Карл предложил Дэвиду сесть и налил ему в кубок эля.
— Надеюсь, лорд Гордон, ваше путешествие в Уайтхолл прошло успешно?
— Даже очень, ваше величество, так как я путешествовал в приятной компании. — Сторонний наблюдатель воспринял бы слова короля как проявление вежливости, но Дэвид подозревал, что в них скрыт какой-то подвох. Когда в зале появился Джеймс Дуглас, Дэвид уже не сомневался, что подозрения оправданны.
Джеймс взял предложенный кубок с элем и сел рядом с Дэвидом, ждавшим, когда Карл каким-нибудь действием или замечанием даст ему ключ к разгадке. Днем король вынудил их участвовать в дуэли, которая должна состояться через несколько часов, а теперь решил выпить эля в обществе тех, кого приговорил к такому безумству. Пока Дэвид не усматривал в этом никакой логики.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой нежный враг"
Книги похожие на "Мой нежный враг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйна Ли - Мой нежный враг"
Отзывы читателей о книге "Мой нежный враг", комментарии и мнения людей о произведении.