Авторские права

Эйна Ли - Мой нежный враг

Здесь можно скачать бесплатно "Эйна Ли - Мой нежный враг" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эйна Ли - Мой нежный враг
Рейтинг:
Название:
Мой нежный враг
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000665-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой нежный враг"

Описание и краткое содержание "Мой нежный враг" читать бесплатно онлайн.



Могущественные семейства Фрейзеров и Гордонов с незапамятных времен разделила кровная вражда. Поэтому любовь Бриандры Фрейзер и Дэвида Гордона с самого начала казалась невозможной, трагически обреченной. Но есть ли в мире хоть что-то невозможное для молодых влюбленных, поклявшихся принадлежать либо друг другу, либо никому! Дэвид похищает Бриандру, и вместе они готовы отчаянно сражаться за свое счастье…






Его уловка не прошла незамеченной, и это только сильнее разозлило Бриандру.

Джемми, как он ни старался, так и не удалось сдержать улыбку.

— Он говорит вам правду, миледи. Мы действительно дружим много лет. Если вы расстроены, я буду счастлив поменяться с вами местами.

— Да какой в этом смысл!

У Бриандры не было желания продолжать спор. Показывать свое неудовольствие человеку, которого любишь всем сердцем, оказалось нелегкой задачей. Ее решимость оставаться бесстрастной начала ослабевать по мере того, как в сознании все чаще появлялась мысль о том, как сладко находиться в объятиях Дэвида. Она понимала: ее спасение в том, чтобы всеми силами избегать его. Но Дэвид Гордон слишком хитер, чтобы допустить это. Чтоб ему провалиться, он делает все возможное, чтобы усложнить ей жизнь!

Бриандра отвернулась к окну. За всю дорогу она не произнесла ни слова, в то время как ее спутники весело смеялись и развлекали друг друга забавными историями. Вскоре, убаюканная их голосами и мерным покачиванием кареты, девушка заснула.

Ее тело томилось от желания. Соски затвердели. Нервы натянулись, как струна. Она застонала от прикосновения теплых губ и просунула свой язык ему в рот. Платье спало с ее плеч, однако Бриандра не ощутила холода. Его губы сомкнулись на соске, и ее словно обдало жаром.

Издав звук, похожий на рыдание, Бриандра открыла глаза. Все пережитое не было сном: она и в самом деле лежала в объятиях Дэвида Гордона! Головой он уткнулся между ее грудей, а его рука пыталась забраться под пышные юбки платья.

Бриандра резко села, что явилось полной неожиданностью для Дэвида, погруженного в собственные ощущения. Он ошеломленно смотрел на нее, пока девушка поправляла корсаж.

Бриандра негодовала.

— Насильник! Неужели нет предела твоей порочности?

Лицо Дэвида мгновенно изменилось. Вместо смущения на нем теперь отражалась ярость. Бриандра похолодела от страха. Он больно сжал ее плечи и собрался было затрясти, но вовремя опомнился и просто оттолкнул ее от себя.

— Безжалостная сука! — бросил он и пулей вылетел из кареты.

Бриандра дрожащими руками подобрала волосы и застегнула платье. Немного придя в себя, девушка выглянула в окно и увидела, что карета стоит в тени деревьев, а лошади выпряжены и спокойно пасутся неподалеку.

Джин и Джеймс нашли уединение в рощице. Занятые разговором, они сидели, взявшись за руки и склонив головы друг к другу. Кучера расположились на берегу реки и лениво переговаривались.

Дэвид уже успел отвязать Вихря, всю дорогу следовавшего за каретой, и сейчас седлал его. Наконец вскочил в седло и, даже не посмотрев в сторону Бриандры, пустил коня с места в карьер.

Глава 19

Всю остальную часть пути в карете царила тяжелая атмосфера. Бриандра всхлипывала, то и дело вытирая текущие по щекам слезы и размышляя о своей несчастной судьбе.

Спутники, расположившиеся на сиденье напротив, лишь изредка сочувственно похлопывали ее по руке, а что еще они могли предложить, ведь никакие слова не в силах утешить женщину, у которой навеки разбито сердце!

Вдобавок ко всем неприятностям Бриандра обнаружила, что в спешке забыла взять носовой платок. В конец концов Джемми Дуглас, устав наблюдать за ее борьбой со слезами, галантно предложил свой платок. Бриандра поблагодарила его, вытерла глаза и высморкалась, а потом поклялась себе, что больше не прольет ни одной слезинки.

Главной причиной переживаний Бриандры было чувство вины. Дэвид ответствен за то, что случилось в Стрейлоу не больше, чем она сама. Стрейлоу — это долг, которому их любовь была принесена в жертву.

Девушка не могла осуждать его за вспышку гнева. Ну почему она продолжает причинять ему боль? Ее обвинения злобны и несправедливы. Дэвид всегда был с ней нежен и заботлив. И никогда не взял бы ее силой. Возможно, он намеревался разбудить ее легким поцелуем. Как часто в прошлом они будили друг друга именно таким образом! Но Дэвид желал ее так же сильно, как и она его. И когда Бриандра ответила на его ласки, пусть и бессознательно, он посчитал себя вправе пойти дальше.

Прижавшись лбом к стеклу, Бриандра выглянула в окно и вновь вспомнила свои ощущения в тот момент, когда проснулась.

«О Дэвид! Почему я открыла глаза!»

Когда карета, в которой путешествовали Бриандра и Джин, прибыла в Кембридж, королевская свита уже веселилась вовсю. Надеясь, что найдет Дэвида среди толпы, окружавшей Карла, Бриандра поспешно переоделась и спустилась в бальный зал. Она была преисполнена решимости извиниться перед ним за свои слова.

К ее разочарованию, его нигде не было. Джин и Джеймс, поглощенные друг другом, не замечали окружающих, а Бриандра не захотела им мешать. Она поднялась в свою комнату. Впереди ее ждала еще одна бессонная ночь, наполненная тревожными мыслями о Дэвиде Гордоне.

Часы на соборе пробили шесть, когда Бриандра проснулась на следующее утро. Несмотря на ранний час, Карл уже был внизу и собирался отправиться на прогулку. Этот ритуал повторялся практически ежедневно. Король быстрым шагом проходил три мили, и у немногих хватало сил сопровождать его.

У Бриандры сердце едва не выскочило из груди, когда она увидела Дэвида Гордона рядом с королем. Она с любовью смотрела ему вслед до тех пор, пока он не углубился в Сент-Джеймский парк. И только после этого, грустно вздохнув, девушка отвернулась от окна.

Штандарт с цветами Карла Стюарта развевался на галерее вместе с множеством других знамен. Бриандра тщетно пыталась удержать шляпку на голове, но в конечном итоге потерпела поражение в борьбе с ветром, который все же завладел ею. Весело смеясь, девушка бросилась догонять свой головной убор. Видимо, ветру этого развлечения показалось мало, потому что он разрушил ее прическу и принялся играть блестящими шелковистыми локонами.

Шляпка продолжала катиться по земле до тех пор, пока не наткнулась на черные сапоги. Обладатель сапог наклонился, чтобы поднять шляпку, как раз в тот момент, когда Бриандре удалось схватить ее. Озадаченная, девушка запрокинула голову и встретилась взглядом с темными глазами Гордона.

Дэвид смотрел на нее словно зачарованный. Именно такой он помнил свою возлюбленную. Ему всегда хотелось, чтобы она оставалась смеющимся эльфом с развевающимися на ветру прекрасными волосами, лесной нимфой, соблазнительной в своей непосредственности, истинной дочерью гор, которой не место среди пресыщенных и искушенных придворных. Молодой человек с трудом преодолел желание подхватить ее на руки и ускакать прочь, и нестись вперед до тех пор, пока они не доберутся до Шотландии.

Неожиданная встреча застала Бриандру врасплох. Девушка молча смотрела на Дэвида. Он выглядел великолепно, одетый в клетчатые бриджи, белую рубашку с кружевной отделкой у ворота и красный шотландский берет, ярким пятном выделявшийся на его темных волосах.

— Спасибо, — промямлила она и нервно откинула назад длинные волосы.

Его странный взгляд отбил у нее всякую охоту продолжать разговор.

— На, возможно, это тебе пригодится.

Дэвид собрал волосы Бриандры и, сняв с себя берет, надел его ей на голову. Довольный результатом, он улыбнулся. Простой берет оттенял кельтскую красоту его возлюбленной.

Бриандра, по телу которой волнами проходил трепет, не могла заставить себя отвести глаза от любимого лица.

— Боюсь, милорд Гордон, этот головной убор не сочетается с моим платьем.

И опять у Дэвида на скулах заиграли желваки.

— Очевидно, миледи, на вас неподходящий наряд, а что касается берета, то он на месте.

— Как бы то ни было, я выбрала именно это платье.

Бриандра сорвала с головы берет и сунула его Дэвиду. Чувствуя, что вот-вот расплачется, девушка повернулась и пошла прочь.

Проходя мимо группы придворных, она заявила, будто что-то попало ей в глаз, и, не остановившись, двинулась дальше. Уверенная, что держит свои эмоции под контролем, Бриандра вошла в королевскую ложу и удивилась, что Дэвид уже там. Стоя у ограждения, он о чем-то беседовал с королем и герцогом Бэкингемом. Вихрь терпеливо ждал хозяина неподалеку.

— Вчера вечером я заметил, что вы не хромаете, лорд Гордон. Значит, вы оправились от раны? — спросил Карл в тот момент, когда Бриандра переступила порог павильона.

— Полностью, ваше величество, — ответил Дэвид.

Заметив Бриандру, которая взяла стул и села рядом с Джин, он переключил все свое внимание на нее.

Но от Карла не так-то легко было отделаться.

— Никаких осложнений? Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду, старик? — осведомился король, хлопнув Дэвида по плечу.

— Уверяю вас, ваше величество, все функционирует нормально. А теперь прошу простить меня, я должен подготовиться к скачкам.

— Удачи тебе, дорогой друг. Пусть победит лучшая лошадь. Полагаю, ты заставишь Старого Гуляку выложиться полностью? — На этот раз Карл хлопнул Дэвида по спине.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой нежный враг"

Книги похожие на "Мой нежный враг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эйна Ли

Эйна Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эйна Ли - Мой нежный враг"

Отзывы читателей о книге "Мой нежный враг", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.