Ширли Карр - Чего хочет граф
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чего хочет граф"
Описание и краткое содержание "Чего хочет граф" читать бесплатно онлайн.
Над Бенджамином Синклером посмеиваются друзья и приятели, называя графом-свахой. Все его лакеи и горничные умудрились пережениться и оставить службу!
Остается надеяться только на верность нового секретаря – скромного юноши, слишком молодого для вступления в брак.
Но и тот сумел удивить добросердечного графа. И не просто удивить, апоразить!
Ведь под маской безусого юнца скрывалась... прелестная Джозефина Куинси, девушка, отчаявшаяся найти подходящую работу.
Что же испытает Синклер, когда обнаружит обман?
Возмущение? Недоумение?
А может – любовь, которая опалит пламенем страсти его одинокую жизнь?..
– Калекой? – переспросила она. Граф энергично закивал:
– Сказала это прошлой осенью, после того как я предложил ей руку и с-сердце. Теперь, когда я снова могу ходить, я, похоже, гораздо привлекательнее старика герцога, за которого она в-вышла.
Куинси закрыла глаза. Ей хотелось крепко обнять Синклера и утешить, уничтожить его боль. Она стиснула кулаки, чтобы не прикоснуться к нему.
– Что ж, бесстыдная шлюшка получила то, что заслужила. – Куинси потянулась за кувшином, но Синклер заупрямился:
– Я хочу умыться.
Она вздохнула:
– Хорошо, мойтесь. Но я не собираюсь наливать вам ванну. – Она нашла под умывальником полотенце, намочила его в кувшине и выжала. Синклер подставил ей лицо и закрыл глаза.
У Куинси перехватило дыхание. Несколько секунд она рассматривала лицо графа, освещенное мягким светом камина. Наконец, собравшись с духом, провела влажным полотенцем по его подбородку. Внезапно Синклер покачнулся и завалился на спину. Вода выплеснулась ему на грудь, а кувшин упал на кровать.
– А теперь посмотрите, что вы наделали, – проворчала Куинси, поставив кувшин на пол. – Вы можете простудиться. – С ловкостью, которую приобрела, ухаживая за больным отцом, она сняла с графа сюртук и жилет, потом развязала галстук.
Немного помедлив, Куинси стала расстегивать рубашку Синклера, и теперь уже руки ее дрожали. Сняв с графа рубашку, она бросила ее на стул, поверх сюртука и жилета.
– Вы уверены, что не хотите занять место Бродерика? – неожиданно спросил Синклер.
Куинси покраснела и пробормотала:
– Совершенно уверена. Я предпочитаю иметь дело с бухгалтерскими книгами, а не с пьяным лордом.
Он криво усмехнулся.
– Скажите, Куинси, вы... не фехтуете?
– Только словами. Теперь давайте другую ногу. Синклер поднял левую ногу.
– Другую ногу. Этот башмак я уже сняла.
– Снимите чулок.
Куинси тихонько застонала и, положив его пятку себе на бедро, стала стягивать чулок. Синклер пошевелил пальцами, щекоча ее под ребрами.
– Прекратите это, или я... я... – Она со смехом отстранилась.
– Что же вы сделаете?
– Или я уйду, и вы, пьянчуга, будете сами о себе заботиться. – Не удержавшись, она снова рассмеялась.
– Ладно, вы победили. Пока что. – Он сел. – По крайней мере, снимите второй башмак, прежде чем бросить меня.
Она схватилась за ботинок, но у нее ничего не получилось.
– Будет легче, если вы повернетесь, – сказал граф с улыбкой.
– Да, возможно, – кивнула Куинси.
Она повернулась, переступила через ногу графа и снова ухватилась за башмак. В следующее мгновение Синклер легонько толкнул ее босой ногой в зад. Куинси покачнулась и едва не упала.
– Это самая глупая и мерзкая выходка! – Куинси швырнула в графа башмак.
Синклер громко рассмеялся. – Яаннул... нул... Беру обратно свое предложение насчет замены Бродерика. – Он вдруг нахмурился и схватился за живот. – О-о... я, кажется, сейчас…
Куинси выхватила из-под кровати ночной горшок, но он не понадобился. Живот Синклера громко заурчал, и при этом у графа был такой вид, что Куинси чуть не рассмеялась.
– Вы не больны. Просто голодны. Но все кухонные слуги спят, так что вам придется дождаться утра.
Синклер кивнул и похлопал ладонью по кровати в поисках полотенца. Куинси сняла полотенце с кувшина и протянула его графу. Он подставил ей лицо, держа руки на коленях. Она помедлила мгновение, потом вытерла его лицо, стараясь казаться бесстрастной.
– Почему вы так милы со мной, Куинси? Хотите, чтобы я повысил вам жалованье?
– Да, совершенно верно, – ответила она отрывисто. – Я ухаживаю за вами только потому, что хочу побольше заработать. Теперь давайте вторую ногу. Он поднял правую ногу.
– Сколько же вы хотите?
Она сделала вид, что задумалась.
– О, пятидесяти фунтов будет вполне достаточно. – Она стянула с него чулок.
– Идет, – кивнул граф. – Добавьте их к следующей выплате.
Куинси фыркнула:
– Надеюсь, вы не очень часто занимаетесь делами в таком состоянии. – Она откинула одеяло. – Если хотите снять брюки, делайте это сами.
– Это... хорошо, – пробормотал Синклер, укладываясь на бок. Он поджал ноги, чтобы Куинси могла накрыть его одеялом. – Знаете, сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Благодарю... вас. – Его глаза закрылись.
– О, Бенджамин, – тихонько прошептала она. Он захрапел.
Внезапно Куинси наклонилась и нежно поцеловала его в лоб.
В этот момент часы пробили три. У нее не хватило духу разбудить кучера, но она не собиралась идти домой пешком в такой час. Надеясь, что сестра и бабушка не слишком беспокоятся, Куинси взяла одеяло со складной кровати Бродерика и улеглась на диване в библиотеке.
Несмотря на головную боль, Синклер согласился на следующее утро сопровождать мать, когда она отправилась с визитами. Делая вид, что слушает женскую болтовню, граф пытался вспомнить, что же происходило накануне. Он отчетливо помнил, что Куинси помогла ему добраться до кровати и... Да-да, он мог бы поклясться, что она поцеловала его в лоб перед тем, как он заснул.
Но прикасался ли он к ней? При этой ужасной мысли Синклер замер, держа чашку чая у рта. Неужели он зашел слишком далеко? Неужели... Тут ему вспомнилось, как он легонько ударил Куинси босой ногой под зад, – тогда он получил от этого безмерное удовольствие.
– Проклятие... – пробормотал граф сквозь зубы.
– Бенджамин! – воскликнула леди Синклер.
– Прошу прощения, леди. – Граф виновато улыбнулся, и беседа в гостиной леди Биглсуорт возобновилась.
Через несколько минут прибыли леди Фицуотер и сэр Лиланд, и Синклеру пришлось оставить свои размышления и принять участие в разговоре.
Когда они наконец-то вернулись домой, Синклер сразу же устремился в библиотеку и занял свое обычное место на диване. Куинси вежливо поздоровалась с ним и снова склонилась над бухгалтерскими книгами. Делая вид, что читает, граф украдкой наблюдал за ней. Она почти не обращала на него внимания и ничем не выказывала, что испытывает хоть какую-то неловкость в его присутствии.
Синклер облегченно вздохнул. Значит, ночью он не сделал ничего неподобающего. Во всяком случае, Куинси на него не обиделась. Вероятно, он мог бы весь день сидеть на диване и любоваться ею, если бы мать не позвала его наверх, чтобы, поговорить о хозяйственных делах.
Уже ближе к вечеру. Харпер постучал в дверь его спальни.
– Даже и не знаю, как это сказать, милорд. Поверьте, я глубоко уважаю мистера Куинси, но...
– Говори уже, – сказал Синклер.
– Видите ли, милорд, сегодня день выплаты жалованья, и утром мистер Куинси заплатил всем слугам, но...
– И что же? – Граф пристально посмотрел на дворецкого.
– Боюсь, он всем переплатил, – закончил Харпер.
– Переплатил?
– Да, милорд. Миссис Хаммонд и Матильда тоже казались удивленными, когда вышли из библиотеки.
– Спасибо, Харпер. Я узнаю, в чем дело.
Часом позже Синклер вошел в библиотеку.
– Я понимаю, Куинси, что у вас щедрая натура, но я хотел бы, чтобы вы сначала спрашивали моего позволения и...
– Позволения на что? – перебила Куинси.
– Харпер сказал, что сегодня утром вы переплатили слугам. А я в ближайшее время не собирался увеличивать их жалованье.
Куинси взглянула на него с удивлением:
– Но я выплатила только то, что записано в... Их взгляды встретились.
– Джонсон! – воскликнули они в один голос.
– Будь проклят этот мерзавец! – Синклер ударил кулаком по столу. – В прошлом году я приказал повысить всем жалованье, он записал это в бухгалтерских книгах и...
– И прикарманил разницу, – кивнула Куинси. – Да, такое мне в голову не приходило...
– Прошу прощения, – сказал Харпер, заглядывая в библиотеку. – Тут какая-то молодая женщина уверяет, что должна поговорить с мистером Куинси. Она говорит, что это срочно, поэтому я...
Куинси бросилась к двери. Несколько секунд спустя она влетела в библиотеку и, схватив плащ и шляпу, повернулась к Синклеру:
– Прошу прощения, милорд, но моя ба... В общем... мне надо идти. – Она выскочила за дверь, прежде чем граф успел сказать хоть слово.
Глава 10
Куинси с Мелиндой быстро шагали по улице, направляясь к себе домой.
– Прости, Джо, но я не знала, что еще предпринять, – сказала Мелинда, утирая слезы.
– Успокойся, Мел, ты все сделала правильно. – Куинси взбежала по лестнице, перешагивая через две ступеньки. – Миссис Линли?! – позвала она, вбегая в квартиру.
Сидевшая у окна квартирная хозяйка подняла глаза от шитья.
– С ней все будет хорошо, не волнуйся. У нее сейчас аптекарь. – Она указала на закрытую дверь спальни.
Куинси принялась расхаживать по комнате. Наконец дверь спальни отворилась, и на пороге появился аптекарь.
– Вашей бабушке повезло, она сломала всего лишь лодыжку. – Аптекарь составил предписание, передал Куинси пузырек с настойкой опия и получил свой гонорар. – Я зайду на этой неделе. Через несколько недель она уже сможет ходить с палочкой. А до этого следите, чтобы она не вставала. – Надев шляпу, он удалился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чего хочет граф"
Книги похожие на "Чего хочет граф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ширли Карр - Чего хочет граф"
Отзывы читателей о книге "Чего хочет граф", комментарии и мнения людей о произведении.