» » » » Джессика Харт - Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]


Авторские права

Джессика Харт - Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]

Здесь можно скачать бесплатно "Джессика Харт - Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]"

Описание и краткое содержание "Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]" читать бесплатно онлайн.



Роман исполнен в популярном на Западе жанре «розовой эротики».

Действие разворачивается в Англии, в глухой сельской местности. Но и здесь, с помощью телевизора, знают знаменитого голливудского киноактера, который, по случаю, попадает в эту местность.

Основная сюжетная линия — внезапная любовь кинозвезды к скромной местной девушке.






— Во взглядах может быть, но не в одежде, Абби! У тебя свой собственный стиль. Помнишь, когда я встретил тебя в первый раз, я назвал тебя вашим высочеством? Вот такой я тебя и увидел. Когда я с тобой, я чувствую себя королем. А все вокруг, я это знаю, думают: что эта красивая девушка делает с этим придурком? Но только я один знаю, как ты ранима и горяча. Вот поэтому я и не мог серьезно отнестись к твоему заявлению, что ты не сможешь вписаться в мою жизнь. Я был бы так горд, если бы ты была рядом.

— Ник! — Абби прижалась к нему щекой. — Я не могла поверить в то, что ты мог заинтересоваться мной, когда вокруг тебя так много красивых женщин. Я такая заурядная.

— Как может быть заурядным человек, встающий на защиту прав кроликов. Ты самая решительная девушка из всех, кого я знаю, и самая лучшая.

Она снова поцеловала его. Их поцелуи становились все более страстными и все больше и больше возбуждали их, пока наконец пальцы Ника не стали расстегивать пуговицы ее платья, освобождая ее тело от этой легкой оболочки.

Его губы следовали за его руками, вновь и вновь дразня ее своими ласками, пока наконец Абби не застонала от восторга и не заметалась беспокойно в его объятиях. Тогда он быстро разделся, и она раскрыла ему навстречу свои объятия, упиваясь наслаждением от ощущения его тела.

Шепча нежные слова любви, они целовали и ласкали друг друга, пока Абби не почувствовала, что сейчас просто растает от переполнявшего ее желания. Она дышала с трудом, все сильнее прижимаясь к нему и мечтая только об одном — раствориться в этом сильном, горячем и нежном теле. И наконец они воспарили вместе на невообразимые высоты блаженства, трепеща в экстазе в объятиях друг друга.

Позже, много позже, когда руки Ника удовлетворенно ласкали ее тело, рассказывая ей, какую ложбинку на ее теле он любит больше и почему, раздался телефонный звонок. Вздохнув, Ник перекатился на край дивана, увлекая за собой Абби, и снял трубку.

— Да? О Шарлотта! — Он еще сильнее прижал к себе Абби. — Тебе рассказали о том, что произошло в холле? Да, она здесь. Нет, ты выбрала не самое удачное время для звонка. Что? Сколько сейчас? — Он внезапно отпустил Абби и сел. — Я совершенно забыл об этом. — Он прикрыл рукой телефонную трубку. — Через час мы должны быть на церемонии вручения наград. У тебя есть, в чем пойти туда?

— Только то, в чем я приехала. — Абби посмотрела на небрежно брошенное на диване платье. — Но я не могу в этом пойти.

— Черта с два я пойду туда без тебя. — Ник снял руку с телефонной трубки и быстро объяснил создавшуюся ситуацию. Потом он замолчал и внимательно слушал, что на другом конце провода ему говорила Шарлотта. — Великолепно, — наконец сказал он. — До встречи. — И положил трубку.

— Шарлотта принесет тебе свое платье. Она зайдет, когда кончит собираться. — Он лег рядом с Абби и обнял ее. — Зная Шарлотту, могу сказать, что это случится не скоро и у нас еще есть время, мы можем чем-нибудь заняться до ее прихода.

— Мы можем принять душ или заняться чем-нибудь еще; — неуверенным тоном предложила Абби, нежась под ласкающими ее руками Ника.

Ник сделал вид, что обдумывает ее предложение, но ласки его развеяли последние надежды на благоразумие.

— Я думаю, что мы начнем с «чего-нибудь еще», а? — сказал он.

Когда через минут сорок появилась Шарлотта, Абби, завернутая в махровую простыню, с влажными волосами, разбросанными по плечам, пристально рассматривала свое отражение в зеркале. Ей казалось абсолютно невозможным когда-нибудь привести себя в порядок. Но Шарлотта была непреклонна.

— Ты будешь неотразима. Я принесла тебе как раз то, что нужно, Абигайль. Это счастье, что мы с тобой одного размера.

Абби уже была знакома с ослепительно красивой внешностью Шарлотты, но к такому теплому и дружескому отношению была совершенно не готова.

— Ты очень добра, — начала она смущенно, когда Шарлотта, выгнав Ника в спальню, приказала коридорному положить на диван огромную кучу разных платьев.

— Не будь глупой. Развлечемся немного. Она критически осмотрела Абби, прежде чем усадить ее перед зеркалом, и начала сушить и укладывать ей волосы, как заправский парикмахер.

— До того, как я начала сниматься в кино, — призналась она, — я работала в парикмахерской. О женщине много можно сказать, глядя на ее волосы. — И она засмеялась, увидев удивленное лицо Абби. — Люди всегда думают, что кинозвезды живут в каком-то фантастическом мире. А на самом деле мы все очень обыкновенные.

Уложив Абби волосы, которые блестящей массой струились ей на плечи, Шарлотта принялась за макияж, заставив Абби сидеть спокойно. Когда все было кончено, Абби с трудом узнала себя в зеркале. Глаза сделались огромными и блестящими, скулы были очень умело подчеркнуты румянами, а ее великолепный рот был ярко очерчен.

— Ой. — Это было все, что она могла сказать.

Шарлотта отошла в сторону, чтобы полюбоваться своей работой.

— Конечно, хотелось бы сказать, что это моя работа, но мне, к сожалению, почти ничего не пришлось делать. От тебя исходит какое-то сияние. Думаю, это все благодаря Нику, а вовсе не косметике.

Взгляды обеих женщин встретились в зеркале, и, понимая друг друга без слов, они улыбнулись.

— Я очень сожалею, что с твоим братом произошла эта неприятная история, — сказала Абби импульсивно. — Ник все рассказал мне.

Шарлотта начала убирать косметику в огромных размеров косметическую сумку.

— Кевин неплохой парень, но какой-то необузданный. Я думаю, это будет ему хорошим уроком. Сидя в полицейском участке, ему пришлось немного задуматься. Сейчас надо выяснить, какое обвинение ему будет предъявлено. Это счастье, что я в это время как раз оказалась в Англии. Но, знаешь, я ужасно растерялась и совершенно не представляла, что надо делать. Не знаю, что было бы со мной, если бы не Ник. Он все взял на себя. И если бы не он, я бы не позвонила Дейлу. Я ему так обязана. — Она посмотрела на Абби:

— Ник очень хороший человек, Абби.

— Я знаю. — Абби слегка покраснела. — Он не рассказывал, как я его к тебе ревновала?

— Правда? — Шарлотта рассмеялась. — Господи, если бы ты только знала, сколько мне пришлось выслушать о тебе. Я никогда не знала раньше, что он может быть таким занудой. — Она помолчала. — Я действительно рада, Абби, что ты приехала. Он чувствовал себя таким несчастным эту последнюю неделю, а то, что сегодня ты с ним, имеет для него огромное значение. Ты знаешь, что он победил на конкурсе?

— Неужели он победил?

— Он заслужил это, но, думаю, это его волнует гораздо меньше, чем то, что ты приехала. — Шарлотта нагнулась и накрыла руку Абби своей. — Ты не должна ревновать его ни ко мне, ни к кому-либо другому. Ник только выглядит плей-боем, а на самом деле он ужасный однолюб.

Губы Абби тронула улыбка:

— Спасибо за все, Шарлотта.

В ответ Шарлотта только махнула рукой.

— Ну, а на что тогда друзья? Эй, нам уже некогда разговаривать. — Она весело вскочила. — Мы же еще должны тебя одеть.

Через несколько секунд она держала в руках что-то темно-синее и мерцающее.

— Восхитительно! — С завораживающим шелестом шелк соскользнул вниз и, повернувшись к зеркалу, Абби застыла в восхищении. Оставляя плечи обнаженными, от прилегающего лифа вниз струился поток темно-синего шелка.

— Я чувствую себя голой, — сказала Абби, посмеиваясь.

— Так ты и должна себя чувствовать в этом платье. Сегодня ты должна всех поразить, — сказала Шарлотта.

— Ну, девочки, вы готовы? — спросил Ник, появляясь в дверях спальни, и остановился как вкопанный, увидев смущенно стоящую у зеркала Абби. У нее радостно запрыгало сердце, когда она увидела его. Он был удивительно хорош в своем строгом смокинге, и взгляд, которым он смотрел на Абби, говорил так много, что в ней опять заговорило еще не успевшее остыть желание.

— Ты… ты восхитительна, — выдохнул он и направился прямо к ней.

— Не порть ее прическу! — Они оба совершенно забыли о Шарлотте, которая с грозным видом, руки в боки, смотрела на них. — Я знаю, что у вас обоих на уме, но нам надо идти. Я вовсе не собираюсь получать этот приз за тебя. Ник, да и оставлять вас одних тоже. Можешь не смотреть так на меня.

Ник вяло улыбнулся и, подойдя к Абби, взял ее за руки:

— Боюсь, что она не позволит мне испортить тебе даже губную помаду.

Взгляд Абби говорил, что она вовсе не возражала бы, но Шарлотта быстро сказала:

— Безусловно нет.

— Ты так хороша, ваше высочество! Ты, правда, любишь меня? — спросил он, целуя ей руки.

Со счастливым выражением глаз Абби кивнула, но Шарлотта опять нарушила эту идиллию:

— Ну, ладно, хватит. Пошли, ребята, а то мы уже опаздываем.

— Лучше пойдем, — засмеялся Ник, — а то она все равно не оставит нас в покое. Но предупреждаю, вернемся мы рано.

Для Абби вечер превратился в калейдоскоп огней и с шумом вылетающих пробок шампанского. На столах сверкали серебро и хрусталь, дамы поражали нарядами и драгоценностями, но Абби не видела никого и ничего, кроме Ника, сидевшего рядом с ней. Они говорили и смеялись с другими гостями праздника, но оба мечтали только о том, когда опять останутся наедине.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]"

Книги похожие на "Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джессика Харт

Джессика Харт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джессика Харт - Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]"

Отзывы читателей о книге "Сладостное заблуждение [Сладостное отступление]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.