Бренда Джойс - Прощай, невинность!

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прощай, невинность!"
Описание и краткое содержание "Прощай, невинность!" читать бесплатно онлайн.
Слава Эдварда Деланца была будоражаще скандальной. Говорили, что он занимается контрабандой алмазов, что ни на минуту не расстается с заряженным пистолетом и с легкостью может соблазнить даже опытную женщину. Где уж устоять перед ним юной и неискушенной художнице Софи! Однако именно эта незаметная девушка сумела сделать то, что не удавалось самым блестящим красавицам, — пробудить в Эдварде настоящую любовь…
— Вы слишком уж бурно проявляете материнские чувства. Интересно было бы знать истинные причины вашего беспокойства.
— Моя дочь невинна, мистер Деланца! И я не хочу видеть, как она страдает! — Сюзанна задрожала, подумав о Джейке. — А человек вроде вас может причинить ей только страдания!
— Я ничем не огорчу вашу дочь, миссис Ральстон, это я обещаю.
Сюзанна расхохоталась:
— Мужчины вроде вас могут обещать все, что угодно, лишь для того, чтобы нарушить обещание. Слушайте меня внимательно, мистер Деланца. Софи до сих пор не интересовалась мужчинами, а вы намерены пробудить в ней такие желания, которым лучше умереть, не родившись! Я запрещаю вам это!
— Что вас так пугает? — резко спросил он. Взгляд его был тверд, как те бриллианты, что испортили его репутацию. — Если Софи до сих пор не замечала мужчин, то, черт побери, ей пора уже и начать это делать! Тогда, возможно, она забудет о своем нелепом намерении остаться старой девой. И я думаю, именно вам следует пробудить в ней интерес к замужеству. Ведь если этот интерес не проснется, как вы сумеете найти ей мужа?
— Это не ваше дело! — Сюзанна была в бешенстве… и куда больше напугана его вниманием к Софи, чем прежде. Но, сдержавшись, она выразительно добавила: — К вашему сведению, сэр, я поддерживаю намерение Софи остаться незамужней.
Он изумленно уставился на нее:
— Что?!
— Софи страстно любит живопись. И не хочет обзаводиться семьей… никогда. Слава Богу. Это лишь к лучшему, если учесть все обстоятельства.
Эдвард явно не верил ей.
— Это уж слишком предусмотрительно с вашей стороны, миссис Ральстон.
Но с Сюзанны было довольно. Она шагнула вперед.
— Я сумею защитить ее от пройдох вроде вас и от куда более тяжелого испытания… я не позволю ей понять, что ни один мужчина не захочет взять в жены калеку. Так что оставьте нас в покое, мистер Деланца, прежде чем вы зароните нелепые мечтания в ее голову. — И Сюзанна насмешливо закончила: — Ну, разве что вы сами захотите жениться на ней.
Эдвард смотрел на нее как на какое-то невиданное чудовище. Сюзанна продолжала севшим голосом:
— Думаю, для всех будет лучше, если вы уедете. Вы вмешались в жизнь Софи, а мне это не нравится. Мне очень жаль, мистер Деланца, но я вынуждена просить вас покинуть мой дом.
Последовало долгое молчание. Сюзанна твердо решила добиться своего. Эдвард не проявлял никаких чувств. Наконец он сказал:
— Если вы и в самом деле не хотите, чтобы она страдала, перестаньте называть ее калекой и обращаться с ней, как с калекой.
Сюзанна задохнулась от такой наглости. Эдвард, холодно улыбнувшись, поклонился:
— Поскольку вы никак не можете успокоиться, миссис Ральстон, я уеду сию же минуту.
С этими словами он вышел из музыкальной комнаты.
Стоя перед домом, Эдвард ждал экипажа, который должен был отвезти его в город. Он небрежно прислонился к обшитой белыми досками стене дома и курил. Сверкающая белизной подъездная аллея, выложенная битыми ракушками, тянулась от широко открытых кованых ворот и, огибая дом, уходила к каретным сараям, конюшням и домикам слуг. За воротами, по дороге, проехало несколько велосипедистов, с полдюжины экипажей; вот к дому свернул блестящий черный «баббл», за рулем которого сидел улыбающийся молодой человек в плаще, кепи и защитных очках. На заднем сиденье автомобиля расположились три молодые леди, также одетые для автомобильной прогулки; они визжали от страха и удовольствия и громко смеялись.
Эдвард чуть улыбнулся, автомобиль отвлек его от неприятных размышлений и гложущего чувства вины. Он не сумел увидеть Софи, хотя очень на это надеялся, и не попрощался с ней.
Она не спустилась к завтраку, не участвовала в утренней прогулке с другими гостями. Эдвард вспоминал, как сильно она хромала прошлым вечером, вспоминал, как распухла ее лодыжка, и гадал, не осталась ли девушка на весь день в постели. Он говорил себе, что его отъезд без прощания не так уж и страшен: все равно он скоро увидит Софи в городе. Он твердо это решил.
Эдвардом двигало странное побуждение защитить Софи. Ему было абсолютно ясно — она нуждается в защите.
Он поморщился, вспомнив о Сюзанне Ральстон. Конечно, в ее желании оградить дочь от его посягательств нет ничего необычного, Эдвард скорее удивился бы, если бы она не бросилась в драку, заметив его внимание к Софи. Но за словами и действиями Сюзанны Ральстон кроется еще и что-то другое, не имеющее отношения к материнскому инстинкту. Эдвард никак не мог разобраться, понимает ли сама Сюзанна, насколько она жестока. Он надеялся, что эта жестокость не намеренная. Зачем Сюзанне сознательно клеймить дочь, называя ее калекой? Но возможно, она что-то выигрывает от этого? И как она могла согласиться с решением Софи не выходить замуж? Каждая мать надеется, что ее дочь удачно построит семью и будет жить в покое и безопасности.
Эдвард тяжело вздохнул. Вопреки желанию ему снова вспомнилась Южная Африка. Перед его глазами возникла бесконечная мерцающая равнина, обожженная немыслимым зноем. Острая вонь ударила в нос — вонь горящей плоти, горящего мяса людей и животных и обуглившейся земли, дерева, зерна…
Политику выжженной земли придумали британцы, но очень скоро и буры подхватили ее. А ведь жертвы этой политики были ни в чем не повинны. Эдвард видел обгоревшие тела детей и взрослых, мужчин и женщин. Он на собственном опыте убедился, что жизнь хрупка и драгоценна.
И он повидал немало калек. Настоящих калек. Он видел мужчин, лишившихся в бою и глаз, и рук, и ног. Однажды он видел даже чудовищный обрубок человека, потерявшего все свои конечности. И этого он никогда не забудет.
А Софи не калека. Эдвард вспомнил, как вчера вечером одно краткое мгновение держал ее в объятиях. Теплая, женственная, прекрасная… Он подумал о ее хромоте. Да, Софи не совершенство, но разве совершенство существует на свете? Она юная, прелестная, очень талантливая и удивительно живая. Но она еще не научилась жить.
Она может думать, что готова посвятить жизнь искусству, — и Эдвард чувствовал, что в этом Софи искренна, — но он чувствовал также, что для нее это просто способ укрыться от собственных страхов, ведь девушка ощущала себя почти отверженной, этому он был свидетелем вчера вечером, в гостиной. Как глупы все эти люди!
В общем, Эдвард собирался спасти Софи от нее самой. А почему бы и нет? Не пора ли ему искупить хотя бы часть своих грехов? Вся его жизнь была постоянным поиском наслаждений, он жаждал их снова и снова. Не пора ли сделать что-то и для других? Что-то благородное и достойное? Эдвард был не прочь доказать хотя бы самому себе, что его репутация все же отчасти неверна. И может быть, ему удастся изменить общее мнение о себе.
Он должен помочь Софи стать свободной. Он мог бы избавить ее от неправильной самооценки, поддерживаемой ее матерью. Не исключено, что Сюзанна действует тут в собственных эгоистичных интересах. А в тот день, когда Софи полностью осознает себя, он отойдет в сторону удовлетворенный. Или не отойдет?..
В прошедшую ночь он почти не спал. Его не оставляло беспокойство за Софи. Он хотел бы задать ей множество вопросов, и все они были слишком личными, на такие не отвечают постороннему человеку.
Хилари пыталась его расспрашивать, но он не намерен был делиться мыслями о Софи со своей любовницей. В конце концов Хилари отступилась, но покинула его комнату лишь перед самым рассветом.
Эдвард почувствовал легкое беспокойство, вспомнив, как пылко и умело обращался с Хилари ночью. Но при этом его воображение заполняла Софи, и это были образы чувственные, бесконечно плотские…
Эдвард решительно отбросил темные мысли. Софи нуждается в друге или старшем брате, и он намерен стать ей именно другом. Он будет защищать ее, и ему придется забыть о распущенности собственного ума, задавить в себе половой инстинкт. В конце концов, именно самообладанием, способностью самоконтроля человек отличается от животных. А если он не может совладать с собой, значит, он заслуживает своей репутации.
Двое всадников свернули с дороги и неторопливым аллюром направились к дому. Деланца увидел, что это Хилари с каким-то молодым человеком. Эдвард обрадовался возможности как-то отвлечься от своих размышлений, к тому же он хотел попрощаться с Хилари перед отъездом, несмотря на то что оставил ей записку с объяснениями.
Хилари соскочила на землю, одарив Эдварда веселой и чуть загадочной улыбкой. Спутником миссис Стюарт оказался пухлый молодой адвокат из Бостона.
— Мистер Деланца! — Хилари небрежно бросила поводья подбежавшему груму и легким, упругим шагом направилась к Эдварду. — Вы нас покидаете?
— К несчастью, да, — ответил он. — Доброе утро, миссис Стюарт, доброе утро, мистер Мартен.
— Как это неприятно! — пробормотала Хилари, и улыбка сбежала с ее лица. Она внимательно посмотрела на Эдварда. — Какие-то проблемы?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прощай, невинность!"
Книги похожие на "Прощай, невинность!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бренда Джойс - Прощай, невинность!"
Отзывы читателей о книге "Прощай, невинность!", комментарии и мнения людей о произведении.