Триш Дженсен - Блондинка на час

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Блондинка на час"
Описание и краткое содержание "Блондинка на час" читать бесплатно онлайн.
У кого больше шансов получить престижную работу – у строгой бизнес-леди или у классической «глупой блондинки»? Над этим вопросом ломает голову социолог Ли Смит и во имя науки решается пожертвовать собой...
Прямые каштановые волосы превращаются в светлые кудри. Деловые костюмы и удобные туфли меняются на мини-юбку карамельных цветов и босоножки на немыслимых шпильках.
Теперь остается только научиться глупо хихикать, и... дорога открыта!
Но неожиданно всю идеальную комбинацию Ли путает... что бы вы думали? Конечно же, любовь!
– Конечно-конечно. Но теперь ты не слишком довольна полученными результатами.
Девушка хмурилась. Честно сказать, дела обстоят именно так: она недовольна тем, как проходит эксперимент. Но вот почему? Почему все пошло как-то не так? И вызвало такую бурю самых разных эмоций?
– Думаю, сегодня мне не стоит видеться с Колсоном, – нерешительно протянула она. – Пожалуй, стоит отменить свидание.
– Но почему? Ты же собиралась проверить, как он отреагирует на тебя настоящую.
– Знаешь, что он сказал мне вчера? – Ли мрачно уставилась на брата.
– Что же?
– Что ему скучно с умными женщинами.
– Может, он всего лишь пытался польстить глупышке Кэнди.
– Возможно. Но это может оказаться правдой.
– Но тогда к чему вообще было приглашать умницу Ли на свидание?
– Ну, – девушка покраснела, – вообще-то это я его пригласила.
– Но ты никогда в жизни не делала ничего подобного. – Стив вытаращился на сестру, не веря своим ушам.
– Эксперимент. – Она пожала плечами.
– Думаю, тебе не стоит отказываться от этой встречи. Что такого страшного в обычном свидании? Рискни. А вдруг он удивит тебя?
Ли украдкой вздохнула. К сожалению, дело именно в том, что ей ужасно хотелось пойти на это свидание. И эксперимент теперь отступил не то что на второй – а можно сказать, что и на двадцать второй план. Видеть его, говорить с ним – вот чего ей хотелось на самом деле. И вчерашний вечер показался таким ужасным именно потому, что она ждала откровенного флирта и недвусмысленных авансов. Конечно, она бы не поддалась... не в той надувной штуке, но он мог бы по крайней мере попытаться!
– Ну, не знаю, – протянула она.
Стив подошел ближе и сел подле нее. Ли с любовью смотрела на брата. Как же он хорош собой. И двигается здорово: плавно и неспешно, как тигр. Даже странно, что ни одна женщина еще не заманила его в свои сети и не окольцевала. Сердце ее сжалось. Она знала, что в его одиночестве есть доля и ее вины: Стив не хочет оставлять ее и дедулю.
– Я уверен, что тебе стоит сходить на свидание, – мягко сказал брат. – В конце концов, это всего лишь один вечер, проведенный не в самой плохой компании. Или у тебя есть какие-то неотложные дела? Кроме того, если уж Колсон умудрился остаться джентльменом в обществе женщины, у которой только таблички с приглашением на груди не хватало, то уж с тобой, моя маленькая леди, он будет образцом совершенства и кротости.
Именно этого она и боялась. Ли встряхнулась. Ей расхотелось продолжать анализ собственных мыслей и чувств.
– Теперь давай-ка поговорим о тебе, братец, – заявила она.
– Давай не будем. – Он уставился в кружку с кофе.
– Я настаиваю.
– И о чем же мы должны поговорить?
– Как прошло твое свидание?
– Это было не совсем свидание. Скорее, деловая встреча.
– Ага!
– Да-да, и не забывай, что мисс Блум – наша основная конкурентка... и наш враг. – Он вздохнул и добавил неопределенно: – Наверное.
– Та-ак. Она тебя зацепила.
– Ну, не знаю. Она казалась такой искренней.
– И она очень красива, – добавила Ли, вспомнив встречу в ресторане.
– Правда?
– Неужто ты не заметил? Что-то со зрением? Закажем очки?
– Ладно, ладно. Она действительно хороша.
– И это не могло не повлиять на твои впечатления и оценку ситуации.
Стив выпрямился и с негодованием воззрился на сестру.
– Я был уверен, что ты знаешь меня достаточно хорошо и не будешь говорить подобной чепухи, – с упреком сказал он.
Некоторое время Ли сидела молча. Потом задумчиво ала:
– Знаешь, вчера я попыталась прощупать ее, когда мы наткнулись в дамской комнате.
– И?..
– После этого разговора я почувствовала себя еще гаже.
– Почему?
– Она была такая высокая, красивая и элегантная. Воплощение успеха. И тут я... суечусь рядом. Ли, разыгрывающая из себя идиотку.
– Когда-нибудь она встретит тебя настоящую.
Ли эта фраза показалась весьма интригующей. С чего это у нее появится возможность встретиться и познакомиться с мисс Блум? Если только...
– Она сказала что-нибудь интересное? – поинтересовался Стив.
– Она тебя терпеть не может, – выпалила Ли, но, взглянув на ошеломленное лицо брата, быстро добавила: – Я имею в виду Стефани.
– Я и есть Стефани.
– Но и Стив – тоже ты. И если она не скучала в твоем обществе до трех ночи, то мы смело можем сделать вывод: Стив нравится мисс Блум гораздо больше, чем Стефани.
– Либо она пыталась выкачать из меня какую-нибудь информацию.
– Есть только один способ выяснить это.
– Какой?
– Продолжать встречаться с Кейт как можно чаще.
– Тебе легко говорить! Да она согласилась встретиться со мной у Клайда только для того, чтобы убедить в непричастности «Яблоневого цвета» к промышленному шпионажу!
Ли задумалась. Она вспомнила вчерашний разговор с мисс Блум. Женщина не походила на мошенницу; и не потому, что смотрела прямо в глаза. Нет, были в ней некая гордость и уверенность в себе, которые наводили на мысли о самоуважении. Не то чтобы Ли Смит считала себя знатоком человеческой природы, но почему-то она решила, что Кейт Блум заслуживает доверия. Кроме того, это была первая женщина, которая действительно заинтересовала ее брата за последние... неизвестно сколько лет.
«Стив отчаянно нуждается в личной жизни, – сказала себе Ли. – И вообще я терпеть не могу жалеть об упущенных возможностях».
– Давай заключим сделку, – предложила она. – Я иду на свидание с Колсоном, если ты пообещаешь еще раз пригласить куда-нибудь Кейт. Подумай, ты ничего не теряешь в любом случае. При самом неприятном исходе у тебя будет возможность присматривать за врагом... Ну а если повезет – ты убедишься, что она ничего у тебя не крала.
Стив заколебался было, но в конце концов кивнул:
– Идет. Договорились.
Они обменялись рукопожатием. Это было специальное рукопожатие, больше смахивающее на целый ритуал. Они сохранили его как память о детстве и использовали только в самых ответственных случаях. Вот как сейчас. Ли улыбнулась. Стив улыбнулся тоже. И оба они выглядели до смешного счастливыми. И немного взволнованными.
Тут как раз вернулся с утренней прогулки дедуля. Оглядев внуков, он вздохнул и сказал:
– Я уже видел у вас такие лица, правда, это было довольно давно. И в тот раз вы не замышляли ничего хорошего.
Стив и Ли постарались выглядеть как обычно.
– Тогда не сработало, и сейчас не поможет, – объявил дед. – Говорите быстро, что задумали. Мне пора подыскивать адвоката?
– Он смотрел канал вещания из зала суда, – заметил Стив.
– Ничего плохого мы не замышляем, – примирительно сказала Ли. – Налить тебе кофе?
– Доктор Фил по этому поводу сказал...
Брат и сестра вскочили с дивана.
– Мне пора, – сказал Стив.
– Я опаздываю на утреннюю пробежку, – подхватила сестра.
– Если вы думаете, что я не доберусь до сути вашей аферы, вы заблуждаетесь. Тут главное – разговоры. Ключ к успеху – это активная коммуникация.
– Угу. – пробормотала Ли, продвигаясь к выходу.
– Я собирался сделать оладьи с черникой. Но если вы все равно уходите...
Брат и сестра переглянулись.
– Это недостойный прием, – жалобно сказал Стив.
– Зато какой эффективный, – вздохнула Ли.
Оба уселись обратно на диван. Ни один нормальный человек никогда бы не отказался от дедулиных оладий с черникой.
Старик усмехнулся, открыл шкафчик, где хранились необходимые припасы, и бросил через плечо:
– Рассказывайте, дети мои. Да начните с самого начала.
Марк одевался на свидание с Ли, когда ему пришло в голову, что он должен хотя бы частично посвятить в свои планы Шелли. Иначе сестрица ляпнет что-нибудь не к месту и он будет выглядеть глупее не придумаешь.
Пустяковая на первый взгляд задача, но Марк ощущал себя весьма неуютно. Дело в том, что Шелли терпеть не могла всякого рода обманы и вранье. И хоть она несколько раз вынуждена была прикрывать брата, тот имел удовольствие наблюдать ее сурово поджатые губы и слышать нечленораздельное, но явно нелестное бормотание.
Когда раздался звонок, Марк рванулся было к двери, но, само собой, у него не было шансов. Входную дверь открыла Шелли. Тогда он пожал плечами, вернулся к себе и не торопясь продолжал собираться. До него доносились голоса. Сестра провела гостью в гостиную и теперь предлагала ей что-нибудь выпить.
Вот и голос Ли. Слов не разобрать, но тембр приятный. Он вдруг вспомнил ее смех – низкий и чувственный, – и кровь словно побежала быстрее.
Зачем ей понадобился этот маскарад? Марку все еще хотелось надеяться, что может найтись какое-нибудь безобидное объяснение, не связанное с интересами фирмы «Спелый персик».
Обозвав самого себя безумным мечтателем, он заправил рубашку поло в джинсы и пошел вниз. У порога гостиной Колсон замер и едва удержал челюсть на месте. Ли читала одну из книг его сестры, написанную азбукой Брайля. Не заметив Марка, она засмеялась и спросила:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Блондинка на час"
Книги похожие на "Блондинка на час" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Триш Дженсен - Блондинка на час"
Отзывы читателей о книге "Блондинка на час", комментарии и мнения людей о произведении.