Сабрина Джеффрис - Запретный поцелуй

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Запретный поцелуй"
Описание и краткое содержание "Запретный поцелуй" читать бесплатно онлайн.
Джордан Уиллис, граф Блэкмор, привык безжалостно играть чувствами дам.
Однако в душе его по-прежнему живет воспоминание о невинном поцелуе юной дочери скромного сельского священника.
Прошлое должно оставаться прошлым. Но неожиданно Джордан встречает свою возлюбленную в лондонском свете. Правда, теперь она носит другое имя и утверждает, что знать не знает графа Блэкмора…
Разумеется, девушка лжет.
Или граф попросту обманут невероятным сходством мисс Эмили Фэрчайлд и леди Эммы Кемпбелл?
Джордан совсем потерял голову от страсти и недоверия. Но он твердо намерен узнать правду о женщине, лишившей его покоя…
– Собирай чемодан, старина. Ты отправляешься в поездку. – Джордан отпер сейф и достал толстую пачку фунтовых банкнот.
Харгрейвз удивленно заморгал.
– Сейчас?
– Как только соберешься.
– Куда я направляюсь?
– В Уиллоу-Кроссинг.
Пока Джордан отсчитывал банкноты, дворецкий потихоньку откашлялся.
– Это… где живет мисс Фэрчайлд? Женщина, про которую вы думаете, будто она выдает себя за леди Эмму?
– Уже не думаю. Знаю. Она сама сегодня сказала мне правду.
– Не может быть!
– Да. К несчастью, она не захотела мне сказать почему. – Граф перестал считать деньги. – Тебе не удалось узнать еще что-нибудь?
– Кое-что разузнал. Не так уж много, но, может быть, вам будет полезно. Оказывается, леди Софи нет в доме. Она отсутствует уже несколько недель. Сказали, что она заболела и должна была уехать домой, но им приказали никому не говорить, где она.
– Это любопытно. – «Может, маскарад Эмили как-то связан с леди Софи и ее болезнью? Но как?»
– И кое-что еще, милорд. Когда я справился насчет мисс Фэрчайлд, мне сказали, что она скоро должна приехать. Они сказали, что пока она в дороге, то не может получать почту, поэтому они хранят адресованные ей письма у себя, но всем им кажется немного странным, что отец пишет ей так часто, ни разу не получив ответа.
– Это очень ценные сведения, Харгрейвз. Держу пари, что ее отец понятия не имеет об этом маскараде. Я могу этим воспользоваться.
Он не хотел пока угрожать Эмили, что расскажет ее отцу, – она бы никогда ему этого не простила. Но если возникнет необходимость… Кто-то же должен за ней присматривать!
– Несфилд чем-то угрожает ей, – задумчиво пробормотал он. – Я не знаю, в чем дело, но хочу, чтобы ты это выяснил. За этим я и посылаю тебя в Уиллоу-Кроссинг. У тебя нет возражений против поездки в сельскую местность?
– Конечно, нет. Я давно мечтаю сбежать из города, милорд.
– Хорошо. Покрутись там несколько дней, поразузнай что сможешь. Но делай это скрытно. Постарайся по возможности выяснить все о Фэрчайлдах и Несфилде.
– Можете на меня рассчитывать, милорд.
Глава 12
Поход в оперу, подобно выпивке, такой грех, который содержит наказание в себе самом.
Ханна Мор, английская писательница
Письмо к сестре, 1775, «Письма Ханны Мор»Эмили никогда еще не приходилось бывать в опере. В Уиллоу-Кроссинг имелся старинный оркестр, который играл на ассамблеях, да бродячая труппа актеров иногда представляла Шекспира. Но, уж конечно, никаких опер.
«Свадьба Фигаро» Моцарта полностью находилась за пределами ее познаний. К счастью, пели на английском. Эмили могла не только понимать сюжет, она наслаждалась спектаклем сверх всякой меры, восхищаясь музыкой, словно деревенская простушка, кем, в сущности, и являлась. Голоса звучали так ясно, так безупречно!
Радость девушки усиливалась еще и тем, что лорд Сен-Клер не обнаруживал никаких признаков того, что узнал о ней днем какие-либо темные сведения. Когда он пришел и повел себя как обычно, она почувствовала огромное облегчение, особенно когда выяснилось, что с ним нет Джордана.
Впервые за все время после бала у Меррингтона она веселилась от души.
К концу второго акта от постоянной улыбки у нее заболели щеки.
Но вот люстру с ее сотнями свечей слегка притушили на время интерлюдии, и леди Данди поднялась со своего места.
– Я видела, леди Меррингтон сегодня тоже здесь. Пойду немного с ней поболтаю.
– Я иду с вами, – сказал лорд Сен-Клер, тоже поднявшись. – Эти кресла явно не рассчитаны на мужчин с длинными ногами.
Он предложил руку Эмили.
– Вы идете, леди Эмма?
Снизу доносились нежные певучие звуки скрипки, и Эмили мечтательно вздохнула.
– Вы не станете возражать, если я останусь здесь и послушаю музыку?
Лорд Сен-Клер рассмеялся.
– Это всего лишь интерлюдия.
– Да, но она прекрасна, вам так не кажется? Леди Данди снисходительно улыбнулась:
– Да, в самом деле, дорогая. Пойдемте, Сен-Клер. Пусть забавляется.
Эмили благодарно улыбнулась и вновь принялась смотреть на сцену, где музыканты исполняли дуэт для скрипки и арфы.
Краем уха она услышала, как отворилась дверь, и подумала, что леди Данди что-то забыла в ложе и вернулась. Но тут хриплый мужской голос произнес:
– Добрый вечер, Эмили.
Она испуганно застыла. Джордан! Он был здесь.
Сердце ее забилось, и кровь быстрее заструилась в жилах. О, глупое безрассудное сердце – надо же влюбиться в такого мужчину!
Эмили скорее услышала, чем увидела, как он прошел в ложу. Откинув фалды фрака, он уселся в соседнее с ней кресло. Девушка сидела, напряженно выпрямившись, не смея поднять на него глаз после той близости, что они делили днем. Она с горечью подумала, что лучше бы он не приходил.
Но когда он так ничего и не сказал, она не удержалась и взглянула на него. Как обычно, фрак сидел на нем безукоризненно. Почему бы ему не носить плохо сшитые сюртуки, а рукам его не покрыться бородавками или обзавестись еще чем-нибудь отталкивающим, чтобы разонравиться ей? Нет, он совершенен во всех отношениях! Совершенный, прекрасный, запретный граф, который целуется как дьявол и держит ее судьбу в своих руках!
Он встретил ее взгляд, и она сразу же опустила глаза, устыдившись, что он поймал ее на подглядывании.
Потом он откашлялся.
– Вы прекрасно выглядите. Хотя я должен заметить, что ваше платье несколько затянуто, вам так не кажется?
В голосе его слышалось раздражение. Что он имел в виду? Что она слишком толста для этого платья? Она взглянула на него с возмущением.
– Леди Данди сказала, что для оперы оно подходит.
Его взгляд метнулся туда, где из платья вызывающе высоко выпячивались ее груди, как и у всех остальных женщин, которых она видела сегодня в театре. Он судорожно сглотнул и снова перевел взгляд на ее лицо.
– Для каких-то других женщин, может быть. Для вас оно неприемлемо.
– Если вы собираетесь оскорблять меня, то вам лучше уйти!
– Оскорблять вас? Я вас не оскорблял. По крайней мере не собирался. – Он вздохнул. – Все же не выгоняйте меня, ведь мне пришлось претерпеть столько мучений, чтобы узнать, куда вы пошли.
– Каких еще мучений? Я уверена, что ваш друг сообщил вам, что мы идем в оперу.
– Мой «друг», – произнес он с оттенком сарказма, – ничего мне не сказал. Я побывал на двух танцевальных вечерах, на званом ужине и еще на одном балу, разыскивая вас. В конце концов мне пришлось отправиться к Йену домой и расспросить его слуг, чтобы выяснить, где он, а следовательно, и вы можете находиться.
Ее глупое сердце радостно забилось.
– Вы обошли все эти места в поисках меня?
– Мне нужно с вами поговорить. Днем нам не все удалось уладить.
Ну что ж, ей тоже надо поговорить с ним. Но как подступиться к интересующему вопросу?
– Вы пропустили половину оперы.
– Нет, я пришел к началу. Просто я находился в своей ложе. Я круглый год держу ложу в опере, главным образом для моей сестры, когда она бывает в городе. – Он указал на ложу по другую сторону сцены, занавески в которой были наполовину задернуты. Голос его стал жестче. – Я сидел там и наблюдал, как все мужчины в театре пялились на вас.
– Почему вы не зашли к нам?
– Я не знал, позволит ли это леди Данди после того, что произошло днем. Я думал, она готова живьем содрать с меня шкуру.
– Она… ни о чем не подозревает, – солгала Эмили.
Он оглядел театр, постукивая пальцами по колену. Вид у него был взволнованный.
– Но Йен догадывается обо всем. Он полдня читал мне мораль по поводу заигрываний с невинными молодыми девушками.
Эмили застыла от ужаса.
– И вы сказали ему, почему… Я хочу сказать… о чем мы говорили и…
– Нет. – Его взгляд, направленный на нее, стал глубоко серьезным. – Я ничего ему не сказал. Вот почему я здесь. Чтобы уверить вас, что храню ваш секрет.
Она почувствовала такое огромное облегчение, что у нее закружилась голова.
– О, слава Богу! Я так беспокоилась! Он мрачно нахмурился.
– Не могли же вы на самом деле подумать, что я окажусь таким бездушным, чтобы выдать вас, не разобравшись как следует в том, что происходит? Я вовсе не бесчувственный негодяй, за которого вы меня принимаете.
Он был до такой степени оскорблен, что ей стало его жаль. – Очевидно, нет, – сказала она, смягчая тон. – По крайней мере вы собираетесь хранить мой секрет.
– Да. Но я все же хочу знать, что заставило вас участвовать в этом маскараде. Вы можете мне довериться. Клянусь вам в этом! Только потому, что я пытался соблазнить вас сегодня днем…
– Я не желаю говорить о сегодняшнем дне! – Силы небесные, она не выдержит, если он заговорит об этом! Положив сумочку на соседнее кресло, она встала и поспешила к двери ложи.
– Наверное, вам лучше уйти! Он последовал за ней.
– Эмили, я только пытался уверить вас, что этого больше не повторится.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Запретный поцелуй"
Книги похожие на "Запретный поцелуй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Запретный поцелуй"
Отзывы читателей о книге "Запретный поцелуй", комментарии и мнения людей о произведении.