Сара Беннет - Правила страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Правила страсти"
Описание и краткое содержание "Правила страсти" читать бесплатно онлайн.
«Куртизанка должна быть умна, расчетлива и хладнокровна. Любовь не входит в ее обязанности». Вот первый урок, который юная Мариэтта Гринтри усвоила от матери, легендарной «дамы полусвета».
Но что делать невинной девушке, которая не желает становиться куртизанкой, а просто хочет любить и быть любимой?
Похоже, ей придется использовать все усвоенные с детства секреты обольщения, чтобы не просто соблазнить циничного повесу Макса Велланда, но пробудить страсть в его холодном сердце – и привести к алтарю.
Задача не из легких... но в любви, как и на войне, хороши любые средства!
Макс невольно дернулся, и это, по-видимому, не ускользнуло от глаз посетителей.
– Я лишь забочусь о тебе, дорогой. – Сюзанна сочувственно посмотрела на него.
Неожиданно Макс рассмеялся:
– Не думаю, что Мариэтта Гринтри ищет жениха, а если и так, вряд ли она намеревается выйти за меня.
– Чего же тогда она хочет? – полюбопытствовал Гарольд.
«Чтобы я научил ее тому, что такое страсть и желание».
Разумеется, Макс не мог сказать этого вслух даже кузену и сестре – друзьям детства, которым доверял больше других, потому что это было бы нечестно по отношению к Мариэтте.
– Она чувствует ответственность за меня, так как была рядом, когда все это произошло.
– Она была на дороге? – Глаза Сюзанны широко раскрылись. – Но что она там делала?
– Нет, Сюзанна, не на дороге, Мариэтта находилась в «Клубе Афродиты», навещала мать. Все, что я хотел сказать, – это то, что она была очень добра ко мне.
– Ты так считаешь? – Гарольд посмотрел на него со странной улыбкой.
Внезапно Сюзанна снова заговорила:
– Дорогой, я очень не хочу, чтобы тобой воспользовались, – ты и так уже столько вынес. Как бы мне хотелось никогда...
– Сюзанна, невозможно отменить то, что уже произошло, и... я никогда не винил тебя за твой поступок.
– Это было настоящим шоком, – прошептала Сюзанна дрожащим голосом, – иначе я сразу же сожгла бы письмо. Я даже начала его жечь, а потом увидела, о чем там говорится, и... Я подумала, что это, должно быть, ошибка, поэтому показала письмо папеньке, чтобы он рассмеялся и все мне объяснил. Ты и представить себе не можешь, сколько раз я хотела повернуть время вспять, Макс, и увидеть, как письмо превращается в пепел. Если бы я только позволила ему сгореть!
– Довольно, Сюзанна, не стоит так расстраивать себя, – резко проговорил Гарольд. – Что сделано, то сделано, и нам надо жить дальше. Я уверен, Макс тоже не хочет, чтобы ты так себя корила.
Макс почувствовал, что тоже обязан что-то сказать.
– Не волнуйтесь, со мной все будет хорошо.
На самом деле он отлично знал, что это полная ерунда, и временами ему тоже хотелось, чтобы Сюзанна сожгла письмо.
Тем не менее желаемый эффект был произведен.
– Мы о тебе позаботимся, – пообещала сестра, кладя голову ему на плечо. – Мы с Гарольдом не допустим, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое, обещаю.
Весеннее утро было ясным, оно никак не походило на обычную туманную дымку, висевшую над Лондоном из-за дыма угольных каминов и фабрик. Когда Мариэтта и Лил добрались до Воксхолл-Бридж, воздух показался им немного свежее. Темза, протекавшая под железными арками моста, выглядела широкой, коричневой и оживленной – повсюду владельцы лодок и больших барж занимались торговлей.
Лил, торопившаяся за Мариэттой и беспрестанно жаловавшаяся, что Вивиан не следовало отсылать ее с Беркли-сквер, остановилась и восхищенно уставилась на происходящее.
– Ой, как красиво!
– Идем, Лил, я хочу добраться в Воксхолл-Гарденз до темноты.
Улыбка мгновенно исчезла с лица девушки.
– А почему бы нам не нанять карету, мисс? Меня уже ноги не держат.
– Это потому, что у тебя на ногах полуботинки, купленные в универмаге на Риджент-стрит. Ты же знала, что они тебе малы.
Лил независимо вскинула голову:
– Я хочу выглядеть самым лучшим образом, мисс, так что в этом плохого?
Мариэтта улыбнулась:
– Тогда прекрати жаловаться. Думаю, ты слишком разленилась в Лондоне и забыла, каково это – жить в Гринтри-Мэноре, где можно шагать милю за милей и не встретить ни души.
– Я родилась в Лондоне, – возразила Лил и потянула за перчатки, убирая складки на пальцах.
Они продолжали двигаться по направлению к садам на другой стороне моста, и наконец Мариэтта увидела над деревьями блестящие павильоны. Ее сердце воспрянуло – Воксхолл, немного поистершийся с годами, недавно был подновлен и выглядел отнюдь не плохо.
– Давай спустимся по Гранд-Уок. Или лучше по Дарк-Уок? Знаешь, одно время это был самый короткий путь вниз, потому что именно там множество дам утратили свое достоинство.
Мариэтте давно приходила на ум мысль о встрече с загадочным джентльменом на одной из укромных дорожек, на которых эхом отдавались вздохи и шепот любовников прошлых столетий, однако Лил едва взглянула в указанном направлении.
– Лондон не был добр ко мне, – хмуро произнесла она и плотно сжала губы, давая понять, что не собирается больше обсуждать эту тему.
Мариэтта мало что знала о прошлом Лил. Вивиан нашла ее в Йорке и настояла на том, чтобы девушку приютили в Гринтри-Мэноре, а леди Гринтри согласилась с этим. После этого Лил прочно обосновалась в доме и, по-видимому, считала, что, если она не будет благоразумна, с ней никогда не произойдет ничего плохого.
Может, ничего плохого и не произойдет, но Мариэтте такая жизнь казалась ужасно скучной и утомительной. Удовольствия этого мира появляются, если иногда рисковать, даже в мелочах. А вот Лил явно усматривала в посещении Воксхолл-Гарденз выход за допустимые рамки.
Когда перед ними возникло нечто большое и шаровидное, Мариэтта сразу узнала газовый шар мистера Кита. Увидев округлившиеся глаза Лил, она рассмеялась.
– Вы только посмотрите, мисс! Это просто чудовище!
– А ты что, никогда раньше не видела воздушного шара?
Не отрывая взгляда от покачивающегося на канатах шара, Лил помотала головой.
– Надеюсь, он не упадет?
– Нет. Наоборот, он может подниматься гораздо выше.
– И насколько высоко?
– Пока Лондон не станет казаться тебе булавочной головкой.
Лил подозрительно посмотрела в ее сторону. Ничего удивительного: она ведь не знала, что Мариэтта уже летала на шаре.
– Почему бы тебе не пойти и не познакомиться с пилотом? Он очень приятный человек, – проговорила Мариэтта, чтобы ее отвлечь.
Лил прищурилась.
– С пилотом? – фыркнула она. – Я не общаюсь с представителями богемы или эксцентричными личностями, мисс. Кстати, откуда вам известно, какой он человек, позвольте узнать?
Мариэтта неопределенно улыбнулась и заторопилась вперед. Несмотря на неудобную обувь, Лил без труда нагнала ее, но потом, увлекшись разглядыванием ротонды, где в это время играл оркестр, забыла про свои вопросы.
Скоро они подошли к тому месту, где находился шар. Когда они приблизились, Лил замедлила шаг, но Мариэтта взяла ее за руку и нетерпеливо потянула вперед.
– Идем же, Лил. Обещаю, он не укусит!
Лил нерешительно позволила увлечь себя вперед.
– Только не оставляйте меня рядом с этой штукой, – испуганно попросила она.
Мариэтта рассмеялась:
– Какой же ты пугливый крольчонок, Лил!
Подняв голову, она поняла, что мистер Кит уже увидел их. Он возился в корзине, занимаясь какими-то приготовлениями, но вдруг в один момент перенес длинную ногу через борт и спрыгнул на землю.
– Мисс Гринтри! А это ваша подруга, как я погляжу.
– Да, это Лил, – проговорила Мариэтта, заметив в глазах пилота искру интереса.
– Полагаю, вы планируете сегодня новый полет? Если позволит ветер, я надеюсь пролететь прямо над Букингемским дворцом.
– Над Букингемским дворцом? – выдохнула Лил. – Но тогда ее величество прикажет вас арестовать!
Мистер Кит громко рассмеялся:
– Не беспокойтесь, мисс. Кстати, Лил – сокращенное от «Лилиан»?
Лил покраснела.
– Это вас не касается, – важно заявила она, осторожно перешагнув через один из канатов, удерживавших шар. – Как странно. Я никогда раньше не видела воздушного шара.
– А разве не ты по дороге сказала, что не знаешь ничего более захватывающего, чем полет высоко в небе? – с наигранной наивностью проговорила Мариэтта.
Лил уже собралась осадить Мариэтту, но тут вмешался мистер Кит:
– Пожалуйста, будьте моей гостьей. Я могу прокатить вас в субботу, если, конечно, погода позволит. С удовольствием покажу вам Лондон с воздуха, мисс Лил. И вы, мисс Мариэтта, вы ведь говорили, что хотели бы полетать еще... День обещает быть прекрасным для воздухоплавания.
– Еще? – пискнула Лил и укоризненно посмотрела на Мариэтту, но та даже не обратила на нее внимания.
– Спасибо, мистер Кит, но сегодня я пришла, чтобы поговорить с вами о лорде Роузби.
– О Максе? Неужели? Могу я надеяться, что вы понравились моему несчастному другу? Признаюсь, я сразу решил, что вы поладите.
Пилот-сваха? Мариэтта покраснела. В ее голове вспыхнуло воспоминание: губы Макса, прикасающиеся к ее губам. Афродита назначила ей первое задание – получить от Макса поцелуй или, скорее, попросить Макса показать, как следует целоваться. В следующий раз придется это сделать как следует...
Она улыбнулась. В следующий раз.
– Вообще-то мы встречались с Максом после полета. Он был ранен рядом с «Клубом Афродиты» и сейчас выздоравливает...
– Господи! – Йен Кит нахмурился. – Мне это совсем не нравится. Макс вам сказал, что это всего лишь один из многих случаев, когда он был ранен или пострадал? В детстве он чуть было не утонул, причем дважды. Были и другие случаи; два из них – в прошлом году, до того, как он был лишен наследства. И вот теперь это. Очень странно, больше чем странно. Мисс Мариэтта, должен вам сказать, я считаю это чрезвычайно подозрительным!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Правила страсти"
Книги похожие на "Правила страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сара Беннет - Правила страсти"
Отзывы читателей о книге "Правила страсти", комментарии и мнения людей о произведении.