» » » » Сара Беннет - Правила страсти


Авторские права

Сара Беннет - Правила страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Беннет - Правила страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Беннет - Правила страсти
Рейтинг:
Название:
Правила страсти
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-041153-5, 978-5-9713-5131-3, 978-5-9762-3258-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Правила страсти"

Описание и краткое содержание "Правила страсти" читать бесплатно онлайн.



«Куртизанка должна быть умна, расчетлива и хладнокровна. Любовь не входит в ее обязанности». Вот первый урок, который юная Мариэтта Гринтри усвоила от матери, легендарной «дамы полусвета».

Но что делать невинной девушке, которая не желает становиться куртизанкой, а просто хочет любить и быть любимой?

Похоже, ей придется использовать все усвоенные с детства секреты обольщения, чтобы не просто соблазнить циничного повесу Макса Велланда, но пробудить страсть в его холодном сердце – и привести к алтарю.

Задача не из легких... но в любви, как и на войне, хороши любые средства!






– Готов и ожидает, – важно объявил Поумрой. – Вы, мисс, можете проследовать за мной.

Пока Мариэтта шла за Поумроем, у нее было время заметить, что зеркало в узорчатой раме, висевшее на лестничной площадке, вычищено и отполировано, а на столике рядом с ним стоят свежие цветы. Пару дней назад цветов здесь точно не было, а зеркало казалось ужасно запущенным. По правде сказать, в тот раз весь дом производил впечатление заброшенного сарая, а теперь он просто сиял.

Она озадаченно проследовала за своим провожатым по длинному коридору к комнатам Макса. Еще цветы, зажженный канделябр и круг мягкого света. Теперь мебель просто сияла, а в воздухе стоял отчетливый лимонный запах.

Только войдя в комнату Макса и увидев его на подушках, все еще бледного, но уже свежевыбритого, Мариэтта поняла, что именно произошло. Идеальная чистота и блеск наведены в ее честь, потому что для Макса была невыносима мысль о том, что она увидит его в потрепанном состоянии.

Мариэтта почувствовала, что слезы щиплют ей глаза, и быстро смахнула их. Любая слабость с ее стороны может стать причиной отказа Макса принять то предложение, которое она собиралась ему сделать.

– Мисс Гринтри, – голос больного звучал слегка хрипло, – одну минуту. Вы не могли бы принести поднос, Поумрой?

– Конечно, милорд.

Мариэтта хотела запротестовать, сказать, что лестницы слишком круты, а ноги Поумроя слишком стары, что ей не нужны прохладительные напитки, но она остановила себя. Какое право она имеет отказывать им в гостеприимстве, если это так много для них значит?

Когда дворецкий вышел, Мариэтта огляделась. Портьеры были опущены, и в помещении стоял полумрак. Ее так и подмывало отодвинуть занавеси и впустить в комнату весеннее солнце, но она подумала, что, возможно, у Макса болят от света глаза. Тем не менее, выглядел он вполне прилично: на нем были чистая белая рубашка с темным шейным платком и красно-фиолетовый, застегнутый доверху парчовый пиджак. Волосы его поверх чистой повязки были аккуратно причесаны, а лицо уже не выглядело таким изможденным.

– Надеюсь, вам сегодня лучше, лорд Роузби? – негромко проговорила она.

– Дела идут на поправку, благодарю вас, мисс Гринтри. – Макс внимательно посмотрел на нее. – Доктор больше не считает, что я в опасности, если не принимать во внимание головную боль, которая отказывается меня покидать. Впрочем, чего еще ожидать после такого удара по голове...

– Может быть, вам стоит...

– Нет, мисс Гринтри. Я знаю, вы желаете мне добра, и очень ценю вашу заботу, но не забывайте, что у вас есть множество гораздо более важных дел, требующих внимания, – полагаю, вы с радостью займетесь ими снова.

Итак, он устал от нее. И это после всего, что она для него сделала! Волна возмущения захлестнула Мариэтту.

– Не думаю, что вы правильно меня поняли, милорд, – твердо проговорила она. – Я никуда не собираюсь. По крайней мере, пока.

– Однако, мисс Гринтри, здесь я не могу предложить вам ничего интересного. И, уж конечно, мне не нужна ваша жалость...

– Господи, если вы думаете, что я хоть на йоту интересуюсь вашим плачевным положением, вы сильно ошибаетесь. Можете хандрить в этом большом пустом доме и жалеть себя столько, сколько вам угодно, это – ваше личное дело.

Ну вот она его и разозлила. Несмотря на то, что Макс старался обрести над собой контроль, Мариэтта заметила, как он поджал губы, и как нахмурились его брови.

– Тогда чего вы хотите?

Мариэтта улыбнулась:

– У меня к вам предложение.

– Предложение?

– Именно так. – Мариэтта придвинула кресло ближе к кровати и не спеша опустилась в него. – Я уже говорила вам, что моя настоящая мать – Афродита. Меня похитили у нее в младенческом возрасте, вместе с двумя сестрами, и я снова встретилась с ней всего пару лет назад. К этому времени я уже достаточно выросла, и мне захотелось пойти по ее стопам. Я хочу стать куртизанкой, лорд Роузби.

Макс молчал, однако лицо его стало еще бледнее, в то время как глаза были прикованы к ней.

– Я знаю, такое желание странно слышать от молодой леди, но я не такая, как другие. Я никогда не смогу вступить в хороший брак, такой, в который когда-то верила. Однажды я попала в ловушку весьма хитрого пройдохи, и когда родственники отказали нам в оглашении брака, мой возлюбленный убедил меня бежать с ним к шотландской границе.

– Мисс Гринтри, – произнес Макс умоляющим тоном; он явно не жаждал услышать продолжения.

Но Мариэтта не собиралась останавливаться на полпути.

– Разумеется, он и не думал жениться на мне, а после того, как мы провели вместе ночь и он... отнял у меня честь, этот человек бросил меня. Дело можно было замять, и мой дядя Уильям Тремейн, разумеется, так бы и поступил, но по несчастному совпадению один из уволенных работников матери узнал меня – так эта история стала известна всем. К несчастью, я еще и дочь Афродиты, и это возбудило воображение всего общества.

Мариэтта раскраснелась от злости и унижения, но сейчас ее не мог остановить даже сочувственный взгляд Макса.

– Итак, моя репутация подмочена, а значит, нет надежды вступить в такой брак, на который я надеялась. Зато, став такой, как моя мать, я смогу вести свободную жизнь, без оков и ответственности, за исключением ответственности перед собой и теми мужчинами, которых выберу. Я не боюсь условностей, лорд Роузби, не боюсь критики. Кроме того, я собираюсь взять псевдоним, чтобы защитить родственников. Я очень решительно настроена, но одной мне это не осуществить – вот почему мне нужны одобрение Афродиты, ее защита и помощь. Я обсуждала с ней мои намерения, и она согласилась помочь при условии, что я проделаю все, что положено, с джентльменом, который согласится действовать как мой партнер. Я должна научиться кое-каким полезным умениям и как следует отшлифовать их. – Мариэтта наклонилась ближе. – Вот зачем вы мне нужны – чтобы доказать Афродите серьезность моего желания.

– Больше ничего не хочу об этом слышать, – проговорил Макс, и его губы скривились. – Мой ответ: «Нет, нет и еще раз нет!»

– Нет? Но Афродита считает, что вы прекрасно подходите для этой роли. Разве не вы хотели провести со мной целую ночь, Макс?

Глаза Макса потемнели, но он все же сдержался.

– Неужели вы и правда верите, что джентльмен будет рассматривать такое смешное, такое нелепое...

– Пожалуйста, выслушайте меня. – Мариэтта дотронулась до его руки. – Афродита предложила вас именно потому, что вы джентльмен.

Макс посмотрел на нее так, как смотрят на ядовитую змею.

– Когда вы говорите «практика», вы имеете в виду...

– Что вы научите меня чему-то из своего опыта. Афродита считает, что он у вас отнюдь не маленький и вы вполне можете им поделиться. – Эти слова Мариэтта произнесла со всем безразличием, на которое только была способна, хотя ее сердце билось в груди словно молот.

Макс знал, что слишком слаб, чтобы справиться с этим сейчас. Предложение Мариэтты его очаровало и одновременно испугало. Неужели она на самом деле хочет временной связи? А он? Готов ли он стать ее наставником, обучить, как сделать так, чтобы мужчина падал в обморок от вожделения?

Макс сглотнул, воображение его яростно заработало. Это выглядело странно и соблазнительно. Слишком соблазнительно, потому что он хотел ее, и теперь ему представлялась идеальная возможность получить желаемое.

И все же Макс не мог не оказать некоторого сопротивления.

– Послушайте, Мариэтта, джентльмен ни при каких обстоятельствах не скомпрометирует леди, а ведь вы, несмотря на рождение, – настоящая леди.

Мариэтта нетерпеливо покачала головой и посмотрела на него так, будто он полоумный.

– Вот потому-то вас и выбрали. Вы слишком джентльмен, чтобы распространять слухи. Что пользы быть леди, если из-за моей репутации каждый порядочный джентльмен отворачивается от меня? Вы ведь сами участник скандала и знаете, что это такое, а я страдаю от этого уже четыре года!

– Погодите, вы еще влюбитесь, и тогда...

Он никогда еще не слышал такого горького смеха.

– Вот уж нет! Да и зачем? Чтобы какой-нибудь непорядочный мужчина снова разбил мое сердце и разрушил жизнь? Я не дура и учусь быстро, а этот урок я особенно хорошо усвоила.

Она говорила правду – Макс видел это по ее глазам. За внешностью улыбчивой красавицы Мариэтты Гринтри скрывалась другая женщина – женщина, которую оскорбили, и которая до сих пор не оправилась от этого.

– Как его зовут? – требовательно спросил он.

Мариэтта удивленно уставилась на него:

– Кого?

– Того, кто это с вами сделал. Как его зовут? Кто он?

В ее глазах мелькнуло разочарование.

– Вы хотите узнать подробности? Что ж, многие сердобольные люди будут только рады просветить вас и сообщить детали.

Макс нетерпеливо помотал головой:

– Меня это не интересует. Я хочу узнать его имя, чтобы свернуть ему шею. – Мысль о том, что его праведный гнев был для нее чем-то новым, распалила ярость Макса еще больше. Похоже, у Мариэтты Гринтри нет Макса Велланда, нет того, кто мог бы прискакать на белом коне и биться за ее честь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Правила страсти"

Книги похожие на "Правила страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Беннет

Сара Беннет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Беннет - Правила страсти"

Отзывы читателей о книге "Правила страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.