» » » » Сильвия Холлидей - Рассвет страсти


Авторские права

Сильвия Холлидей - Рассвет страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Сильвия Холлидей - Рассвет страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сильвия Холлидей - Рассвет страсти
Рейтинг:
Название:
Рассвет страсти
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-01982-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рассвет страсти"

Описание и краткое содержание "Рассвет страсти" читать бесплатно онлайн.



Красавица Аллегра Бэньярд приехала из американских колоний в Англию, чтобы жестоко отомстить могущественным негодяям, погубившим ее семью. Но не заклятых врагов повстречала девушка в отнятом у ее родных поместье, а свою судьбу – сэра Грейстона Моргана, человека, которого преследуют трагические воспоминания, мужчину, которого в силах вырвать из бездны отчаяния только нежная и самоотверженная женская любовь…






– Хватит! Мне больно!

– Вот именно! – подхватил Грей и затряс ее за плечи: – Больно, потому что ты живая! И коль скоро ты способна чувствовать боль, ты способна чувствовать и радость! У тебя еще будет время соединиться с остальными Бэньярдами на том свете!

– Оставь меня, – твердила Аллегра, пытаясь скинуть его руки. Но было ясно, что ее броня дала трещину.

– Сколько еще пощечин я должен тебе отвесить, чтобы ты вернулась? Вернулась ко мне! Вернулась к жизни! Ты сама сказала однажды: «Пусть мертвые покоятся с миром». Не казни себя за то, в чем нет твоей вины. Тебе не удастся возродить их, даже если ты пожертвуешь своей жизнью!

– У меня нет права на жизнь! – дико взглянула на него Аллегра.

– Они погибли, но ты жива! Так смирись с этим! – Умоляя Бога простить его невольную жестокость, Грей снова дал ей пощечину, и она дернулась от боли, спрятала лицо в ладонях и зарыдала.

Ридли крепко прижал Аллегру к груди. Вместе с ее слезами уходил и снедавший его гнев. Какой-то внутренний голос шептал ему, что с каждой слезинкой смываются боль и отчаяние прошлого. Потому что впервые за восемь долгих лет она позволила себе оплакать собственную судьбу.

Наконец истерика утихла, и Аллегра подняла красное опухшее лицо. Но в ее глазах Грей прочел неведомую ей доселе безмятежность. И он принялся осыпать поцелуями это милое лицо, чувствуя соленый вкус слез. Она нуждалась в нем, и Ридли был горд стать покорным рабом этого удивительного создания, полонившего его сердце.

– Лорд Ридли, начинается отлив, и вам бы лучше поторопиться.

Он растерянно обернулся. Один из матросов капитана Смита стоял на почтительном расстоянии, указывая на корабли.

– Ты поднимешься на борт со мной, милая? – спросил Грей, вставая и помогая встать Аллегре. – Бэньярд-Холлу давно не хватает женской руки!

– Пока нет. Разреши мне побыть немного одной. В Витби. В доме Тома. В моем доме. Это ненадолго.

– Вот как?

– Мне нужно похоронить мои призраки. И мою ненависть. Раз и навсегда. – Она грустно засмеялась. – Ну кто бы мог подумать, что Уикхэм окажется таким милым человеком? Почему его гибель принесла мне столько горя и печали? – Аллегра вздохнула. – Позволь мне отправиться в Йоркшир на корабле капитана Смита. А ты возвращайся в Лондон. – И она добавила, заметив его недовольство: – Не беспокойся обо мне, милый Грей. Я научусь заново жить и смеяться. Даю тебе слово. – Она ласково погладила его по щеке и спросила: – Ты обиделся?

– Я ужасно обиделся. Но я люблю тебя. И буду ждать. – Его лицо осветилось улыбкой. – А еще лучше, я сам приеду за тобой. Ровно через месяц. – И у него тут же упало сердце при мысли о стольких одиноких днях и ночах, не согретых близостью этой чудесной женщины. – Ну а потом, – заверил он, чувствуя, как его переполняют любовь и благодарность, – я больше ни за что с тобой не расстанусь!

Глава 19

– Бриггс, я доволен новой экономкой, миссис Кейри, – сказал Грей, продевая руки в поданный Джагат Рамом камзол. Придирчиво осмотрев себя в большом зеркале, хозяин обратил внимание на управляющего. Джонатан Бриггс выглядел положительно несчастным. Наверняка все еще вздыхает по Долли. Ну и упрямый же он дурак. Мог бы давно признаться. Есть богатство или нет – разве это столь важно в делах сердечных? – Остальная челядь приняла ее спокойно? – продолжал Грей вслух.

– Да, милорд. Она прирожденный организатор.

– И к тому же имеет премиленькую дочку, – с лукавой улыбкой добавил Грей.

– Милорд? – Бриггс опешил от такой фривольности.

– Неужели ты вообразил, что я стану заглядываться на других женщин, пока Аллегра ждет меня в Йоркшире? – рассмеялся Ридли. – Кажется, я не совершал таких глупостей, даже когда пьянствовал. И уж тем паче теперь, когда я трезвый…

Бриггс зашелестел бумагами, которые держал в руках. Несмотря на всю свою щепетильность, он не сдержался и высказал то, что лежало на сердце:

– Вам чрезвычайно повезло, милорд. Аллегра… прошу прощения, леди Бэньярд, с самого начала проявила свои лучшие качества. Хотя нам было неизвестно о ее благородном происхождении. Действительно, чрезвычайное везение.

– Да, – согласился Грей. – А про дочку экономки я упомянул, имея в виду тебя.

– Меня, милорд?

– Конечно. Разве тебе не пора жениться? Я был бы рад видеть тебя в кругу семьи. А дочка Кейри – такая милашка! Из нее получится отличная невеста. Я с превеликим удовольствием подарю вам кое-что на свадьбу, так что ты сможешь обзавестись собственным домом. Подумай. Что ты на это скажешь?

Выражение привычной тоски на физиономии Бриггса сменилось неподдельным ужасом.

– Свадьба?! – пискнул он.

Грей дождался, пока камердинер закончит завязывать ему галстук, и только тогда нанес последний удар:

– Да, Рам. Это вполне подойдет для брачной церемонии. Если, конечно, портной закончит в срок бриджи. – И он мрачно воззрился на Бриггса. – Все молчишь? Ну ладно, пусть тебе не нравится дочка Кейри. А как насчет кого-то другого? Барбара вечно дуется. А Маргарет ужасная плакса. Зато Верити не лишена обаяния.

– Милорд!!! – возопил неудержимо покрасневший Бриггс.

– Тебе не интересно? – пожал плечами Грей. – Ну что ж, может, оно и к лучшему. Ты мне сейчас очень нужен. А для подобного рода поручений вряд ли подойдет меланхолический влюбленный. – И Грей погрозил пальцем Джагат Раму, который чуть не прыснул со смеху. Ведь индиец был свидетелем каждого вздоха, который сопровождал его мысли о несравненной Аллегре!

– Какое поручение, милорд? – напомнил о себе Бриггс.

– Тебе известно, что я отправил ко двору Гиффорда с предсмертным заявлением барона Эллсмера. Мне бы хотелось получить королевское помилование Бэньярдам, чтобы поднести его Аллегре в качестве свадебного подарка. Если бы ты поддерживал Гиффорда своими знаниями и связями…

– Лондон? Но ведь я нужен здесь, милорд.

– По меньшей мере две недели не предвещают ничего нового. Урожай собран, и арендаторы довольны. Готовы верой и правдой служить своему лорду. К тому же теперь здесь миссис Кейри…

– Но… Лондон. У меня почти нет друзей при дворе, милорд. Да и мой брат не такая уж важная шишка. Наверняка если вы сами…

Грей отчаянно затряс головой. С каждым днем к нему возвращались силы, он смотрел на прошлое другими глазами, чувствуя, как затягиваются былые раны. Он давно перестал искать забвения в джине. Ему было о чем мечтать, и предчувствие счастья помогало похоронить ужасные призраки.

Однако ему все еще недоставало храбрости вернуться в свет. Виконт тайком останавливался в Морган-хаусе, пока Гиффорд наводил справки об Уикхэме и искал ростовщика, которому заложили кинжал. Вот и на обратном пути он задержался ровно настолько, чтобы привести себя в порядок и проследить, как Бейнс передаст захваченный корабль с контрабандистами. Он все еще не мог найти в себе силы появиться при дворе, или в Сент-Джеймс-парк, или в одной из тех кофеен или клубов, где прежде с таким радушием принимали лорда Ридли.

– Отправляйся в Морган-хаус и помоги Гиффорду, чем сумеешь, – приказал он Бриггсу. – Кроме того, есть еще одно дело. Оно ляжет целиком на тебя. Гиффорду и так хватит забот.

– Слушаю, милорд. Я весь к вашим услугам.

– Дело касается моих друзей. Я надеюсь, что леди Мортимер и лорд Холфорд помогут мне в устройстве брачной церемонии. Но наше расставание прошло довольно мрачно. Тебе поручается принести от моего лица глубочайшие извинения и сожаления, что так вышло.

То ли ему показалось, то ли в глазах Бриггса действительно мелькнула искра?

– Да, милорд, – промолвил управляющий.

– Ты должен понимать, что миротворчество требует времени, – продолжал Грей. – Узы дружбы так просто не возродишь. Тем более что леди Дороти чрезвычайно тонко чувствующая натура. Боюсь, что мое поведение слишком сильно ранило ее сердце.

– Но при ее способности прощать, при ее чудесном характере, таком добром и великодушном… – Тут Бриггс опомнился и покраснел до корней волос. Смущенно откашлялся и уставился на собственные башмаки. Когда он заговорил снова, его голос звучал скованно и тихо: – Я нанесу визит леди Дороти, как только попаду в Лондон. И постараюсь заверить ее в нашем раскаянии.

– Понадобится нечто большее чем простое заверение, – нахмурился Грей. – Я требую, чтобы ты навещал леди ежедневно. – Тут ему пришлось отвернуться. Невозможно было смотреть на физиономию Бриггса без улыбки.

– Каждый день? – пробормотал он.

– Каждый день. И ты должен будешь водить ее в театр по меньшей мере два раза в неделю. А также на прогулки по Пэлл-Мэлл, когда будет хорошая погода. – Грей в задумчивости поднял глаза к потолку и почесал подбородок. – Да, и не забудь угостить ее чаем в заведении миссис Твиннинг на Стрэнде. Насколько я помню, все леди любят там бывать. – И он добавил, небрежно взмахнув рукой: – Ну и прочие увеселительные заведения, которые придут тебе на ум и которые понравятся леди Дороти. Чтобы поскорее обзавестись приличным костюмом, попроси Гиффорда проводить тебя к моему лондонскому портному.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рассвет страсти"

Книги похожие на "Рассвет страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сильвия Холлидей

Сильвия Холлидей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сильвия Холлидей - Рассвет страсти"

Отзывы читателей о книге "Рассвет страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.