» » » » Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки


Авторские права

Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки

Здесь можно скачать бесплатно "Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Росмэн-Пресс, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки
Рейтинг:
Название:
Бриллиантовые девочки
Издательство:
Росмэн-Пресс
Год:
2005
ISBN:
5-353-02130-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бриллиантовые девочки"

Описание и краткое содержание "Бриллиантовые девочки" читать бесплатно онлайн.



Мартина бесконечно названивает своему Тони, Джуд ввязывается во все драки, а Рошель только и думает, что о шмотках. Когда у тебя такие сестрички, один переезд равен не двум, а двадцати двум пожарам. К тому же мама вот-вот родит ещё одного Бриллиантового ребёнка. Единственная отрада в этом сумасшедшем доме — Фиалка, маленький попугайчик с надписью «Сделано в Китае».

И все-таки Бриллиантовые девочки — лучше всех!






— Он только взглянет на малыша, — сказала я.

— Малыш не имеет к нему никакого отношения, — сказала Мартина.

— Чистая правда, — сказал Брюс.

Но я продолжала его тащить — мне так хотелось показать ему малыша. Я тихонечко приоткрыла дверь. Думала, мама все ещё лежит на подушке, до подбородка укрытая одеялом, но она уже сидела и качала на руках младенца. Она плакала.

— Мама! Мама, тебе больно?

— Ш-ш-ш! Нет, все в порядке, я просто… переволновалась, — всхлипнула мама, вытирая глаза шёлковой оборкой детского одеяльца.

— Вам бы нужно было пока оставаться в больнице, — сказал Брюс.

— Вас не спросили! — сказала мама грубо. — Как же мне было не торопиться к моим девочкам, раз вы смотали удочки?

— Послушайте, но я же не отвечаю за ваших девочек, хотя сегодня вернулся и привёз им завтрак, обед и кое-что к чаю и даже памперсы для младенца. Я только не знал, какие брать. У вас родился мальчик?

Мама крепко прижала к себе Солнышко.

— Конечно.

— Вы не очень хорошо выглядите, если вы не обидитесь на мои слова, — сказал Брюс.

— Обижусь! Слушайте, будьте хорошим парнем и покормите пока детей. Мне нужно спокойно покормить и переодеть ребёнка. Дикси, где коробка с детскими вещами?

Я перерыла тысячу и одну картонную коробку по всей гостиной, пока нашла ту, что нужно, — набитую крошечными голубыми вещичками. Я надела на пальцы маленький комбинезон так, чтобы ножки у него запрыгали, как будто малыш внутри танцует.

— Ой, мама, какая прелесть. А можно надеть на Солнышко эти брючки? Смотри, тут впереди вышито солнышко — такая красота!

— Хорошо, хорошо, и дай мне ещё голубую кофточку в жёлтую полоску — это комплект.

— Мама, ну можно, я его одену? Пожалуйста!

— Нет! Я же сказала: это делаю я. С ним занимаюсь я. А ты иди пока.

— Мне даже посмотреть нельзя?

— Нельзя. Пойди помоги на кухне. Это мой сынок.

— Это мой братик, — сказала я, пробираясь к кровати. — А поцеловать мне его можно, мама?

— Можно, — сказала мама со вздохом. — Только не тычь его этим чёртовым попугайчиком, ладно?

Я поцеловала Солнышко в маленький наморщенный лоб. Личико у него было очень красное.

— Ему жарко в этом одеяле. И потом, ему же неудобно, он слишком туго завернут. Может, развернуть его ненадолго?

— Оставь его в покое. Я лучше знаю, как обращаться с новорождёнными. — Мама вдруг снова разревелась. — Я ничего ни о чем не знаю лучше, — пробормотала она сквозь слезы.

— Мама, не плачь! Позвать Джуд или Мартину?

— Нет, просто дай мне побыть одной. Не обращай внимания. После родов все ревут. Это нормально, не беспокойся, — сказала мама.

Я тем не менее беспокоилась.

Я пошла на кухню и съела кусок круассана, посасывая его с конца и воображая, что это сигара. Потом я засунула его себе под нос, как усы.

— Какая ты смешная, Дикси, — сказал Брюс.

— Нечего её подначивать. Прекрати играть с едой, Дикси, — сказала Мартина.

— Ну да, представь, как ты будешь теперь есть этот круассан — он же весь в соплях. — Рошель поморщилась.

— У меня нет никаких соплей, — сказала я. Но доедать круассан мне расхотелось.

Джуд хотела отнести круассан и маме, но та закричала на неё, чтобы она уходила.

— Мама ваша за словом в карман не лезет, — заметил Брюс.

— Она ведь себя плохо чувствует, — сказала Мартина. — Попробовали бы вы родить ребёнка.

— Я никогда не буду рожать детей, — сказала я.

— Я тоже, — сказала Джуд и стала сама уплетать мамин круассан.

— Я тоже не буду. От этого фигура портится и все отвисает, — сказала Рошель, выставляя напоказ свою точёную фигурку. — А ты, Мартина? Ты — мамин последний шанс стать бабушкой.

— Отвяжись! — огрызнулась Мартина.

— Разве вы с Тони не хотите маленьких Марти и Тони? — поинтересовалась Джуд.

— Заткнись, пожалуйста! — со злостью сказала Мартина.

— Меня уже тошнит от всех этих «заткнись» и «убирайся», — сказала Джуд. — Пойду-ка я погуляю.

— Никуда ты не пойдёшь! Нам нужно разбирать эту свалку, — сказала Мартина.

— Подождёт! — бросила Джуд и пошла из кухни через прихожую к входной двери.

— Она всегда так, — сказала Мартина. — Она у нас самая сильная. Как мы без неё поставим мебель? — Она посмотрела на Брюса.

— Я не могу помочь, Мартина, — сказал Брюс. — У меня и так спина болит со вчерашнего дня. Если я её перетружу, я проваляюсь неделю, а мне нужно развозить цветы, смотреть за магазином, разбираться с поставками. Я не могу себе позволить такой риск.

— Ну, значит, мы справимся сами — я и ты, Рошель, — сказала Мартина.

— Ещё не хватало! Раз Джуд можно смыться, я тоже пошла, — заявила Рошель, надевая ветровку. — Пойду погуляю.

— Никуда ты не пойдёшь.

— Раз Джуд можно, значит, и мне можно.

— Джуд старше. Она может ходить одна. А ты никуда не пойдёшь. Рошель!

— Нечего мной командовать! Ты мне не мама, — сказала Рошель. — Я просто пройдусь по улице, ладно?

— Нет, не ладно.

— Значит, не ладно, — сказала Рошель и побежала.

Мартина погналась было за ней, но бросила погоню, когда Рошель выскочила за дверь.

— Так нечестно, — сказала она, чуть не плача. — Мне всю жизнь испортили, и я приехала сюда помочь, а теперь всё бросили на меня, только потому что я старшая.

— Надеюсь, ты все-таки не смоешься, — сказал Брюс, — я не смогу пробыть долго. Ты не можешь бросить все на маленькую Дикси.

— Я не маленькая, — сказала я.

— Ну конечно, растёшь на глазах, смотри-ка, уже меня перегнала, — сказал Брюс, глядя на воображаемую Дикси с шеей, как у жирафа.

— Конечно, я маленького роста, но я уже большая, — сказала я твёрдо.

Может быть, и не стоило этого говорить.

— Ну что ж, ты можешь сделать кое-что полезное, — решила Мартина. Не обращая внимания на маму, она зашла в гостиную и притащила на кухню несколько коробок с кастрюлями, мисками и фарфоровой посудой. — Можешь почистить кухонные шкафы и сложить туда нашу посуду. А я начну прибираться наверху.

Мартина удалилась с мученическим видом, захватив щётку и веник. Мы слышали, как она звонит Тони, подымаясь по лестнице.

— Да, мама родила… Да, все в порядке… Мама, конечно, измучилась, сам понимаешь, пока все приходится делать мне. От девчонок никакого проку…

— Наглая ложь! — вскипела я.

— Двойная! Обо мне она даже не упомянула, — сказал Брюс.

— Вот именно. А без вас у нас бы не было ни света, ни горячей воды, ни завтрака, дядя Брюс. И мы бы вообще сюда не попали.

— А-а, за это она на меня и злится, наверное. Ну и пусть. Я ведь не ради неё вернулся. И не ради твоих сестёр. И не ради мамы.

Он улыбнулся мне, забыв прикрыть свои плохие зубы. Я улыбнулась в ответ.

— Это потому, что вы дружите с моим папой, да, дядя Брюс?

— Не знаю даже. Может, потому, что ты зовёшь меня дядей. Мне понравилась идея, что ты моя наречённая племянница, малышка Дикси. — Брюс вздохнул и потянулся. — Но раз я приехал помочь, пора приступать.

— Вам надо беречь спину, дядя Брюс.

— Нет, мебель я поднимать не буду, малышка. Думаю, я могу полазить по дому и проверить, в порядке ли стиральная машина, плита и прочая дребедень.

— Дядя Брюс, вы просто волшебник!

— Да, сейчас все заколдую, — сказал он, сдвигая брови так, что очки съехали у него с носа.

Я расхохоталась, а потом присела возле коробок и стала рыться в тарелках, ложках и ножах.

Я не знала, с чего начать. Я достала все чашки и выстроила их в ряд на полу, как будто они стоят в очереди. Потом я извлекла заварочный чайник и превратила его в слона. Дети-чашки по очереди катались на его широкой спине, а в награду заталкивали кусочек сахара в его изогнутый хобот.

Брюс потянулся к ящику с инструментами и сделал шаг назад. Он раздавил одного из детей и чуть не убил самого слона. Мы вместе подобрали осколки.

— Может, ты лучше сперва помоешь шкафы, как сказала твоя сестра? Тогда будет куда безопасно поставить посуду, — сказал Брюс.

Он поставил меня на стул и дал мне влажную тряпку и банку чистящего средства. Я посыпала чёрную въевшуюся грязь с крапинками плесени белым порошком. Потом легонько потёрла полку. Толку было мало. Это было все равно что пудрить очень грязное лицо.

— Тут надо поднапрячь локти, — сказал Брюс, показывая мне, как надо скрести с силой.

Я попыталась делать, как он, но мне было слишком высоко. Руке было больно, и приходилось так прыгать на стуле, что я чуть с него не свалилась.

— Осторожно, Дикси. Ты как-то опасно качаешься на этом стуле. Может, хватит тебе уже работать. Пойди-ка поиграй в саду.

— А как же кухонный шкаф?

— Я его протру, когда закончу с плитой, — сказал Брюс. — Вот увидишь, ты и оглянуться не успеешь, как домик у нас станет тип-топ.

— Тип-топ?

— В полном порядке.

Я задумалась. В полном порядке у нас никогда ничего не было, даже и на прежних квартирах. Если представить, будто мы на корабле, то это была старая, дырявая посудина, швыряемая во все стороны штормовым ветром. Но мы все крепко держались друг за друга, и наш корабль плыл — а остальное не важно!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бриллиантовые девочки"

Книги похожие на "Бриллиантовые девочки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жаклин Уилсон

Жаклин Уилсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки"

Отзывы читателей о книге "Бриллиантовые девочки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.