Линда Ленхофф - Жизнь à la mode

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жизнь à la mode"
Описание и краткое содержание "Жизнь à la mode" читать бесплатно онлайн.
Младшая сестра разорвала ШЕСТЬ ПОМОЛВОК! Мама завела БУРНЫЙ РОМАН! Отец СБЕЖАЛ С ЛЮБОВНИЦЕЙ!
А вам, между прочим, уже тридцатник, и все, что у вас есть – квартира, работа, друзья, и… полное отсутствие всякого присутствия ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ!
Что делать? РИСКОВАТЬ!
С КЕМ рисковать?
Кандидаты наводят тоску – бывший муж, делающий тонкие намеки на возможность примирения, приятель приятеля, с которым вас упорно пытаются познакомить…
Кошмар?
Или все-таки?..
– Твои секреты останутся здесь, – заверяю я Джексона.
– Но тебе придется разуться. – Генри указывает на груду наших туфель в углу. – У нас такой уговор.
Джексон начинает расшнуровывать туфли, затем стаскивает их и отбрасывает в сторону.
– Но это неловко, – обращается ко мне Джексон.
– Почему? – удивляется Генри. – У тебя ни одной дырки на носках.
– Вообще смущение – это хорошо, – вставляет Мария. – Когда человек краснеет, очищается кожа лица.
– Она фармацевт, ей можно верить.
– Я все время думаю о нас, – начинает Джексон.
– О нас? – Я обвожу взглядом всех собравшихся.
Мария же указывает пальцем на меня.
– Да, о тебе и обо мне, – кивает Джексон. – Я думал, мы могли бы пообедать вместе, вдвоем, обменяться взглядами, посмотреть, что из этого получится…
– Но ты был помолвлен с Джейни.
– А кто не был? – вопрошает Мария. – Не обижайся. – Она смотрит на Джексона, но тот лишь машет рукой.
– Погоди, я что-то не понимаю.
– Но ты так хорошо понимаешь меня, – говорит Джексон и добавляет: – Прости, это звучит так по-детски.
– Все в порядке, – киваю я.
– Я тоже иногда веду себя по-детски, – замечает Мария.
– Думаю, сейчас мне лучше остаться одной. – Я тут же вспоминаю Джоша, с которым, конечно, не встречаюсь, потом Тома – его тоже нельзя назвать поклонником, впрочем, в этом я не уверена. Едва ли стоит добавлять еще и Джексона к этому коктейлю.
– Бывший муж Холли снова женится, – сообщает Мария.
– Печально, – отзывается Джексон, – должно быть, это тебя огорчает.
– Я стараюсь не обращать на это внимания. Пожалуй, это самое разумное, что можно сделать в такой ситуации.
– Она у нас мастер самообмана, – комментирует Мария.
– Хорошо быть хоть в чем-то профессионалом, – огрызаюсь я.
– Ну что ж, – говорит Джексон, – ты всегда можешь рассчитывать на меня как на своего поклонника.
– Поклонников часто недооценивают. – Это Мария.
– У нас был очень тяжелый день, – объясняет Генри Джексону.
– Но, все равно спасибо, – киваю я. – Полагаю, что мне пока лучше побыть одной.
Джексон собирается уходить. Он пытается натянуть туфли, не развязывая шнурки. Сразу видно, что для него это непривычное упражнение.
– Но я ведь могу попытаться еще раз, – с надеждой обращается он ко мне. – Нельзя же махнуть рукой на свои жизни. Может, мне быть поблизости?
– О'кей, но я редко меняю решения столь радикально.
– Ты не знаешь этого, – возражает Джексон.
– Да, конечно, не знаешь, – поддерживает его Мария.
– Согласна, никогда не знаю наверняка, – говорю я.
Я провожаю Джексона, и он пожимает мне руку на прощание. Возвращаюсь в гостиную, Генри и Мария вновь развалились на диване, так что я тоже опускаюсь в кресло и подтыкаю подушку поудобнее. Прикрываю глаза.
– Мне снился очень странный сон.
Глава 13
УРАГАН «ХОЛЛИ»
Прошлый год принес нам ураган «Габриэль». В Каролине он легко срывал крыши с домов, перенося их на многие мили. А годом раньше ураган «Фелиция» счастливо миновал нас, промчавшись дальше к северу. На этот раз мы ждем ураган «Холлис». Разумеется, все сразу прозвали его ураган «Холли». Он движется прямо на нас.
Этим утром я иду на работу, подгоняемая свежим ветром, благодаря чему чувствую себя почти невесомой. А прилив энергии заставляет меня пуститься вприпрыжку. Кто-то другой, может, и понесся бы на работу скачками, но я степенно шествую, старательно делая шаг за шагом.
– Что за суета, – бормочет Моник, когда мы достаем катушки с клейкой бумагой, чтобы подготовить офис к надвигающемуся урагану.
У нас замечательные огромные окна: Из них виден весь Нью-Йорк, можно любоваться снегопадом или дождем. Мы заклеиваем окна крестами из клейкой бумаги. Как уверяют средства массовой информации, они помогут сохранить стекла.
– Просто смех, – комментирует Моник, отказываясь участвовать в подготовительных мероприятиях. – И вообще слухи насчет ураганов всегда сильно преувеличены.
– Часто, – поправляю я. – Но не всегда.
– Да брось, – морщится Моник. – Синоптики ничего не знают. Я однажды видела, как один из них бежал под проливным дождем без зонта. И все смеялись.
Несмотря на ворчание Моник, мы все же заклеиваем окна, в основном потому, что очень забавно в середине рабочего дня стоять на столе, раскручивая ленты бумаги, а она так приятно потрескивает, отлипая от рулона. По всему городу люди сейчас так же стоят на рабочих столах, раскручивают бумагу и обматывают ею своих коллег, стоит им лишь отвернуться.
– Давай замотаем Моник, – предлагает Карл.
Мы не принимаем его предложение.
– Давай приклеим Карла к Моник, – шепчет Нина.
– Может, в ее день рождения, – отзываюсь я, и мы возвращаемся к окнам.
Вернувшись на свое рабочее место, обнаруживаю, что кто-то – без сомнения, ребята из художественного отдела – прикрепил табличку с моим новым именем – «Ураган Холли». Я теперь начальство.
Сегодня меня ждет встреча с главой отдела корректуры. Сондра, высокая роскошная дама, закутанная в лиловые ткани – я знаю, что где-то это облачение считается платьем, – держит в страхе художественных редакторов. Но я всегда считала ее обворожительной. У Сондры есть редкая способность создавать новые или изменять старые инструкции каждые шесть-семь месяцев независимо от того, нужно это или нет. Она настаивает на регулярных встречах с каждым из нас, полагаю, чтобы подчеркнуть важность вводимых правил.
Я вовсе не горжусь своим умением ладить с коллегами. Поддерживать нормальные отношения со всеми – это часть работы, а я терпеть не могу никакой напряженности. В школе учителя частенько говорили моим родителям, что у меня проблемы с общением. Я принимала это слишком близко к сердцу. Но у меня всегда хорошие отношения с корректорами, людьми раздражительными, поскольку им целыми днями приходится разбирать чужие каракули. Я стараюсь печатать свои тексты без ошибок и аккуратно. И еще я благодарю их за работу, чего, как по секрету мне сообщил один из них, не делает больше никто, включая Сондру.
Всякий раз, отправляясь в королевство Сондры, чувствуешь, что приобщаешься к миру роскоши. В оформлении ее кабинета сочетаются все оттенки лилового – лавандовый, виноградный, сливовый. Поднимаюсь наверх, стучу в дверь. Сондра поворачивается ко мне – шелестящая волна ткани вторит ее движениям. Вступая в волшебное королевство, вдыхаю его запах (лаванда, разумеется); Сондра воздействует на все чувства сразу.
Сквозняк с грохотом захлопывает за мной дверь.
Мы вместе изучаем инструкцию о том, как нужно отправлять фанки корректорам. Она подозрительно напоминает те, что я уже видела раньше.
– Вы аккуратно подписываете гранки в левом верхнем углу с обратной стороны? – спрашивает Сондра.
– Да, аккуратно.
– Несмываемыми синими чернилами?
– Когда возможно.
– Нет, Холли, – жестко возражает Сондра, – всегда.
– Всегда, – послушно повторяю я.
Сондра помечает что-то в своих бумагах, затем снова оборачивается ко мне. Ткань при каждом ее движении шелестит, как синтетическая. Интересно, от нее чешется кожа?
– Пожалуйста, возьмите новые инструкции и уничтожьте прежние, – распоряжается Сондра после того, как мы тщательно изучаем каждую строчку новых.
Я уже собираюсь уходить, но что-то останавливает меня. Наверное, всему виной надвигающийся шторм.
– Это несколько напоминает наши старые инструкции, – говорю я. – Уверена, они хранятся у меня в ящиках стола.
– Никогда, – Сондра повышает голос, – не храните вышедшие из употребления инструкции. Их необходимо уничтожать сразу же после моего распоряжения. Поступать иначе означает пренебрегать принципами, которые я с таким трудом стараюсь внедрить. Именно поэтому я настаиваю на регулярных личных встречах с персоналом. Вы должны четко понимать, как следует работать.
– Да, конечно, спасибо. – Я пытаюсь разгладить волны, поднявшиеся на поверхности лиловых тканей из-за моих неловких слов. – Я просто хотела сказать, что инструкции кажутся мне знакомыми. Уверена, я смогу строго следовать им.
Сондра яростно сверкает глазами. Решив, что пора удалиться, я еще раз благодарю, смущенно кланяюсь в дверях и скатываюсь по лестнице. Уже внизу останавливаюсь и несколько раз подряд громко чихаю. Так всегда бывает – я считаю, что всему виной запах кабинета Сондры, который сначала кажется совершенно безвредным. Но такие вещи часто обманчивы.
Возвращаюсь в свой «кубик», но вход в него кто-то уже заклеил большим крестом из бумаги.
Ближе к вечеру испытываю неукротимое желание выпить чашку лимонного чая. На такой случай в ящике стола у меня всегда припрятано несколько пакетиков – наверное, есть и в сумочке, но там я годами не навожу порядок. Взяв чашку, иду в нашу «морозилку», где есть электрический чайник, иногда работающий. Рассчитываю найти там и сахар. Подозреваю, что именно это желание – основная причина неожиданного интереса к чаю.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жизнь à la mode"
Книги похожие на "Жизнь à la mode" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Ленхофф - Жизнь à la mode"
Отзывы читателей о книге "Жизнь à la mode", комментарии и мнения людей о произведении.