» » » » Публий Назон - Элегии и малые поэмы


Авторские права

Публий Назон - Элегии и малые поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Публий Назон - Элегии и малые поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1973. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Публий Назон - Элегии и малые поэмы
Рейтинг:
Название:
Элегии и малые поэмы
Издательство:
Художественная литература
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Элегии и малые поэмы"

Описание и краткое содержание "Элегии и малые поэмы" читать бесплатно онлайн.








        Учит варвар-сосед выше закона ценить.

95   Женщину, мужа ль, дитя — никого за все эти годы

        Я никогда и ничем здесь не обидел, Грецин.

        Вот потому пригрели меня в несчастье томиты

        (В чем поклянусь я, увы, этой чужою землей).

        Видя желанье мое, и они мне желают уехать,

100 А для себя не хотят близкой разлуки со мной.

        Верь иль не верь, но издан указ — и на воске начертан! —

        Коим, воздав нам хвалу, сняли налоги с меня!

        И хоть не очень к лицу такая слава несчастным,

        Все города окрест тем же почтили меня.

105 И благочестье мое знает город, меня приютивший:

        Видит, что в доме алтарь Цезарю я посвятил.

        Рядом и сын стоит, и супруга, верховная жрица, —

        Новому божеству равные два божества.

        Чтобы единой семью сохранить, я поставил и внуков:

110 Рядом с отцом один, с бабкою рядом другой.[620]

        Им в рассветный час, только день на востоке забрезжит,

        Я со словами мольбы ладан обильный курю.

        Рвенью весь моему Понтийский берег свидетель:

        Всех опроси — ничего здесь я не присочинил.

115 Знают на Понте и то: день рожденья нового бога

        Щедро, насколько могу, праздную играми я.

        Всем заезжим гостям известно мое благочестье,

        Кто бы ни прибыл к нам из Пропонтиды сюда.

        Верно, наслышан о нем и Флакк, под чьим управленьем

120 Западная сторона Понта недавно была.

        Больше б хотелось давать, да богатство мое оскудело —

        Но и от скудного дар радостно я приношу.

        Рим отсюда далек — это делаю не напоказ я, —

        Благочестивый мой долг рад исполнять в тишине.

125 Все ж и до Цезаря слух дойдет: по широкому свету

        Что бы ни делалось, все ведомо будет ему.

        Ты же, к богам вознесшийся бог,[621] ты знаешь и видишь,

        Цезарь! Отныне земля взорам открыта твоим.

        Там, под сводом крутым, среди созвездий ты слышишь

130 Эти мольбы, что к тебе робко возносит поэт.

        Может быть, наши стихи о святом небожителе новом,

        Те, что послал я в Рим, тоже дошли до тебя.

        Верю: твое божество они преклонят к милосердью, —

        Ведь не напрасно тебя в Риме отцом нарекли.

XIV. Тутикану

        Снова пишу я тебе, кому пенял уже в песне,

        Что невозможно в размер имя твое уложить.

        Но ничего письмом приятного я не открою,

        Разве что все еще жив, хворь кое-как одолев.

5     Только здоровье тому не в утеху, кто молит последней

        Милости: дайте скорей эти покинуть места!

        Мне безразлично, куда, в какие направиться земли —

        Будет любая милей той, что простерлась вокруг.

        Прямо в Сирты ладью или прямо в Харибду гоните, —

10   Лишь бы в глаза не видать этой немилой страны.

        Я бы с радостью Истр хоть на Стикс обменял, если есть он,

        В глубях под Стиксом найди реки — сменяю на них.

        Хуже, чем ниве сорняк, ненавистней, чем ласточке стужа,

        Мне этот край, где гет марсолюбивый живет.

15   Через такие слова на меня в обиде томиты,

        Снова народный гнев я навлекаю стихом.

        Так вот и буду всегда попадать в беду из-за песен,

        Будет всегда мне во вред неосмотрительный дар?

        Пальцы б отсечь, чтобы бросить писать, но медлю зачем-то.

20   Снова, безумный, иду грудью на то же копье,

        К тем же снова плыву берегам, в те гиблые воды,

        Где на подводный утес днище ладьи посадил?

        Я не повинен ни в чем и чист перед вами, томиты,

        Мне ваш край опостыл, вас же я, право, люблю.

25   Сколько ни разбирай мои многотрудные песни,

        В них не найдешь строки с жалобой на горожан!

        Жалуюсь на холода, на то, что набегов должны мы

        Ждать отовсюду, что враг вечно в ворота стучит.

        Ваши места, не людей справедливым стихом осудил я —

30   Вы же и сами подчас землю браните свою.

        Вот же посмел тот пахарь-старик стихами поведать,[622]

        Что навлекла на себя ненависть Аскра не зря.

        А ведь поэт говорил о стране, что его породила,

        Аскра ж не стала в ответ гневом поэта казнить.

35   Родину кто сильнее любил, чем Улисс? А не он ли

        Скудость родной земли в повести запечатлел?

        Едким словом меж тем не край — авзонийские нравы

        Скепсий клеймил и Рим требовал гневно к суду.[623]

        Ярый этот навет народ пропустил равнодушно,

40   Не повредил истцу неугомонный язык,

        А на меня навлекли всенародный гнев кривотолки,

        Новою наши стихи отяготили виной.

        Столько бы счастья мне, насколько чист я душою!

        Я никого никогда словом одним не задел.

45   Впрочем, будь я и впрямь черней иллирийского дегтя,

        Преданных мне друзей кстати ли было б хулить?

        В горькой моей судьбе вы меня обласкали, томиты,

        Видно, у вас в крови эллинская доброта.

        Даже родной Сульмон, родное племя пелигнов,

50   Не проявили б ко мне столько участья в беде.

        Мне недавно у вас оказана честь, на какую

        Благополучный гость вряд ли б рассчитывать мог.

        Сняты налоги с меня! Кроме тех, кого по закону

        Не облагают у вас, этим я взыскан один.

55   Сам не искал я, но в знак всенародного благоволенья

        Мне на седые виски вы возложили венок.

        Знайте: как Делос был гонимой угоден Латоне,

        Остров единственный тот, давший скиталице сень, —

        Так Томида для нас дорога: в далеком изгнанье

60   Нам неизменно была доброй хозяйкой она.

        Только бы дали ей небожители мирную долю,

        Перенесли бы к теплу с этой оси ледяной.

КОММЕНТАРИИ

ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЕГИИ

Книга первая

I

1

Важным стихом — гексаметром, состоящим из шести стоп дактиля. …похитил стопу — то есть превратил каждую вторую строку в пятистопный пентаметр, а произведения Овидия — в элегию, размером которой был элегический дистих — чередование гексаметра с пентаметром.

2

Аония — область в Греции, где находилась гора Геликон — обиталище Муз.

II

3

Голуби были посвящены Венере. Отчим — очевидно, Марс, возлюбленный Венеры.

4

В триумфе за колесницей победителя вели, по обычаю, пленных.

5

Цезарь — Октавиан Август, принадлежавший к дому Юлиев, выводивших свой род от Энея и его матери Венеры.

V

6

Лаида — имя двух знаменитых гетер (IV в. до н. э.).

VI

7

Денница — утренняя звезда, Венера.

VII

8

Аянт в безумии перебил стадо, которое он принял за ненавистных ему ахейских вождей.

9

Менал — горная цепь в Аркадии.

10

Схенеева дочь — мифическая охотница Аталанта. Критянка — Ариадна.

11

Диомед ранил в одном из сражений под Троей Венеру.

IX

12

Рес — фракийский царь, союзник троянцев; Диомед и Одиссей напали ночью врасплох на его лагерь, убили его и захватили его коней.

13

Марс и его возлюбленная Венера попались в сети, расставленные на их ложе Вулканом (см. «Одиссея», VIII, 266–366).

X

14


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Элегии и малые поэмы"

Книги похожие на "Элегии и малые поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Публий Назон

Публий Назон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Публий Назон - Элегии и малые поэмы"

Отзывы читателей о книге "Элегии и малые поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.