» » » » Сью Графтон - «К» – значит кара


Авторские права

Сью Графтон - «К» – значит кара

Здесь можно скачать бесплатно "Сью Графтон - «К» – значит кара" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Крутой детектив, издательство Новости, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сью Графтон - «К» – значит кара
Рейтинг:
Название:
«К» – значит кара
Автор:
Издательство:
Новости
Год:
1999
ISBN:
5-7020-1019-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«К» – значит кара"

Описание и краткое содержание "«К» – значит кара" читать бесплатно онлайн.



Когда в игру вступает частный детектив Кинси Милхоун, самая хитроумная криминальная головоломка оказывается разгаданной. Даже такая, которую задал следствию ловкий предприниматель Венделл Джаффе. Пять лет назад он внезапно исчез, выйдя в море на своей яхте. И хотя тело его не нашли, версия о том, что, запутавшись в долгах, Джаффе покончил с собой, казалась весьма убедительной. До тех пор, пока Кинси не обнаружила "самоубийцу" в Мексике...






Я позвонила в полицию лейтенанту Уайтсайду и спросила, не может ли он дать мне телефон лейтенанта Хэрриса Брауна, того самого, который вел дело, когда Венделл только что исчез. Иона Робб говорил мне, что Браун с тех пор вышел в отставку и сейчас на пенсии, но возможно, у него есть какая-то информация.

– Как вы думаете, он не откажется со мной поговорить? – спросила я.

– Понятия не имею, – ответил Уайтсайд. – Но вот что я вам посоветую. Его телефон не значится в справочнике, и я не могу его вам дать, не заручившись предварительно согласием самого Брауна. Когда у меня будет минутка, я сам ему позвоню. И если он заинтересуется, попрошу его с вами связаться.

– Прекрасно. Мне это было бы очень удобно. Спасибо вам за помощь.

Я повесила трубку и сделала себе заметку. Если в течение двух дней звонка от Брауна не последует, позвоню ему снова. Я не была уверена, даст ли что-нибудь полезное разговор с ним, но, с другой стороны, в подобных случаях никогда ничего не знаешь заранее. Некоторых из бывших полицейских хлебом не корми, только дай повспоминать. Возможно, Браун подскажет, где может скрываться Венделл. Хорошо, а чем же мне заняться сейчас? Я подошла к ксероксу и отпечатала несколько десятков копий с портрета Венделла, приписав в нижней части получившегося листа, что я его разыскиваю, и указав там свои имя и номер телефона.

После чего залила бак и снова отправилась в путь, решив съездить в Пердидо. Я медленно проехала мимо дома Даны Джаффе, развернулась на следующем перекрестке и заехала на стоянку на противоположной стороне улицы. Отсюда начала обходить дома, переходя от двери к двери. Если хозяев не было, то я просто совала свой листок в щель двери. На той стороне улицы, на которой жила Дана, большинство людей явно находились на работе, потому что дома стояли запертые, света в них не было и машин возле тоже. Если все-таки кто-то открывал мне дверь, то все разговоры строились по одному и тому же шаблону.

– Здравствуйте, – говорила я, и, пока передо мной не закрыли дверь, приняв за коммивояжера, торопилась изложить, что мне нужно. – Не могли бы вы мне немного помочь? Я частный детектив и ищу человека, который, как мы полагаем, может быть где-нибудь в этом районе. Взгляните, не встречали ли вы его тут в последнее время? – После чего показывала людям сделанный художником портрет Венделла Джаффе, не особенно надеясь на успех.

Мой собеседник рассматривал портрет, вглядываясь в черты изображенного на нем человека, и я чувствовала, как он мысленно скребет у себя в затылке.

– Нет, мадам, по-моему, не встречал. Нет, точно не встречал. А что он натворил? Надеюсь, он не очень опасен?

– Его разыскивают, чтобы допросить в связи с расследованием одного мошенничества.

– Что-что? – Рука приставляется к уху, чтобы лучше слышать.

Я начинаю говорить громче:

– Помните, несколько лет назад были двое, которые занимались строительством и недвижимостью? У них была компания, которая называлась "КСЛ инвестментс", и они принимали вклады...

– А-а, Господи, ну да! Конечно, я их помню. Один тогда покончил с собой, а другого посадили в тюрьму.

И так раз за разом, до бесконечности. Но ни один человек не сообщил чего-нибудь нового для меня.

На противоположной стороне улицы и примерно через шесть домов от жилья Даны, мне наконец-то немного повезло. Я постучала в дверь точно такого же особняка, как и тот, в котором жила Дана: тот же тип, такой же внешний вид, такая же – серая с белым – окраска и внешняя отделка. Открыл мужчина лет за шестьдесят, одетый в шорты, фланелевую рубашку, темные носки и какие-то совершенно невообразимые ботинки на толстой подошве. Седые волосы стояли у него на голове торчком, на середине переносицы висели очки с половинными стеклами, и он смотрел на меня голубыми глазами поверх заляпанных линз. Нижнюю часть лица покрывала густая пегая щетина, видимо, свидетельствовавшая о категорическом нежелании бриться чаще, чем пару раз в неделю. Мужчина был узок в плечах и отличался какой-то странно сутуловатой осанкой, придававшей ему одновременно и элегантный, и затрапезный вид. Возможно, оригинальные ботинки остались у него от прежнего рода занятий. Наверное, подумала я, раньше он работал торговым агентом, брокером или еще кем-то, кому приходится постоянно носить костюм-"тройку".

– Чем могу быть полезен? – поинтересовался он. Вопрос явно преследовал цель не столько иметь какие-то практические последствия, сколько показать, что задавший его еще на что-то способен.

– Не могли бы вы мне помочь? Вы, случайно, не знаете миссис Джаффе, она живет на противоположной стороне улицы?

– А-а, это ту, у которой сынок куролесит? Знаем мы это семейство, – осторожно ответил мужчина. – Что он на этот раз натворил? Или правильнее, наверное, будет спросить, чего он еще не натворил?

– Меня интересует его отец.

Повисла тишина, потом мужчина проговорил:

– Я считал, что он умер.

– Все так считали до недавнего времени. А теперь у нас есть основания полагать, что он жив и даже может вернуться в ближайшее время в Калифорнию. Вот как примерно он сейчас выглядит, а тут указан мой служебный телефон. Позвоните мне, если увидите его в вашем районе, хорошо? Я была бы весьма признательна. – Я протянула мужчине лист.

– Черт возьми, вечно с этими людьми что-нибудь происходит, – сказал он. Я видела, что взгляд его переходит попеременно с портрета на дом Джаффе и снова на мое лицо. – Возможно, это и не мое дело, но кем вы приходитесь семейству Джаффе? Родственница?

– Я частный детектив и работаю сейчас для той компании, которая в свое время застраховала жизнь Венделла Джаффе.

– Ах, вот как? – произнес он, склонив голову набок. – Не могли бы вы на минутку зайти? Я бы хотел немного порасспросить вас подробнее.

10

Я на секунду замешкалась, и его лицо сморщилось от улыбки.

– Не бойтесь. Я не чудовище. И жена моя в саду, пропалывает сорняки. Мы оба постоянно работаем по дому, занимаемся то одним, то другим. Так что если кто и заметит мистера Джаффе, это скорее всего будем мы. Как, вы сказали, вас зовут? – Он отступил назад, в холл, приглашая меня войти.

Я последовала за ним тоже переступила через порог.

– Кинси Милхоун. Извините, я должна была сама представиться. Вот тут, в нижней части листа, указано мое имя. – Я протянула руку, и мы поздоровались.

– Ничего, не беспокойтесь. Рад познакомиться. Джерри Ирвин. Жену мою зовут Лена. Она видела, как вы ходили от дома к дому. А мой кабинет находится в тыльной стороне. Если хотите, жена сделает нам кофе.

– Спасибо, мне не надо.

– Она будет только рада. Лена? – позвал он. – Эй, Лена!

Мы прошли к нему в кабинет, маленькую комнату, обитую фанерным шпоном, выкрашенным под сучковатую сосну. Большую часть комнаты занимал письменный стол, вдоль стен от пола до потолка шли ряды металлических полок.

– Погодите, я пойду ее найду. Присаживайтесь, – сказал мужчина, спустился назад в холл и направился к задней двери.

Я уселась на раскладной металлический стул и быстро осмотрелась, стараясь составить себе представление об Ирвине, пока он отсутствует. Компьютер, монитор, клавиатура. Аккуратно расставленные коробки с дискетами. Картотечные ящики, заполненные какими-то цветными иллюстрациями, разделенными между собой листами картона. Справа от стола на полу стояло несколько металлических полок с большим количеством толстых книг, названия которых я со своего места не могла прочесть. Я пододвинулась поближе, прищурилась. Несколько справочников по геральдике, "Новый словарь американских имен и фамилий", "Словарь отчеств", "Геральдический словарь". Я услышала, как хозяин дома вышел во двор, и почти сразу же до меня донеслись приближающиеся звуки их разговора: супруги направлялись в кабинет. Откинувшись на спинку стула, я приняла вид человека, которому не свойственна привычка повсюду совать свой нос. Они вошли, и я встала, но миссис Ирвин зашикала на меня и поспешно усадила на место. Муж ее бросил мое объявление на письменный стол и уселся на свое место.

Лена Ирвин была низенькой и для своего роста довольно полной женщиной. Для работы в саду она оделась в японские крестьянские шаровары и голубую рубашку из "шамбре" с закатанными рукавами. Волосы она подняла вверх и заколола, и теперь из-под всех гребешков и заколок выбивались влажные пряди. Изобилие веснушек на широких щеках позволяло предположить, что когда-то ее волосы были рыжего цвета. Хорошие дорогие очки сидели у нее на прическе, как бант. Поскольку она пришла прямо из сада, то руки и ногти у нее были испачканы в земле, и после того, как мы поздоровались, на ладони у меня остался песок. Взгляд ее с интересом ощупал мое лицо.

– Меня зовут Лена. Рада познакомиться.

– Я тоже. Простите, что прерываю ваши занятия, – сказала я.

Она небрежно махнула рукой:

– Сад никуда не денется. Я только рада сделать перерыв. Жара сегодня убийственная, особенно на солнце. Джерри сказал, что вас интересует семья Джаффе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«К» – значит кара"

Книги похожие на "«К» – значит кара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сью Графтон

Сью Графтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сью Графтон - «К» – значит кара"

Отзывы читателей о книге "«К» – значит кара", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.