Глен Кук - Шепчущие никелевые идолы

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Шепчущие никелевые идолы"
Описание и краткое содержание "Шепчущие никелевые идолы" читать бесплатно онлайн.
Гаррет – это человек в стране троллей, гномов, вампиров…
Гаррет – блестящий детектив, способный раскрыть любое преступление в мире магии, готовый идти на риск и даже в самых отчаянных ситуациях не теряющий спасительной иронии.
И теперь Гаррету предстоит выяснить, КАКИМ образом местный «крёстный отец» оказался в коме, ПОЧЕМУ именно его совершенно чокнутая на почве убийств дочка унаследовала фамильный бизнес – и КАКОЕ отношение к этой истории имеет странное дитя, молчаливо шляющееся за ним по пятам …
Приключении детектива Гаррета ПРОДОЛЖАЮТСЯ!
– Я слышал слухи насчет тебя и Белинды Контагью.
– Я тоже слышал. Она сама их распустила. Это неправда. – Я вскинул голову, словно бы прислушиваясь к голосу, который мог слышать только я. Как будто Покойник что-то говорил мне, не включая в разговор Блока. – Да, точно подмечено… Ладно, мне еще нужно кое-что сделать. Теперь я наконец-то могу выйти наружу, не опасаясь быть съеденным драконами… Дин! Отлично, ты дома!
Старикан замаячил в дверях кабинета. У него был недовольный вид. Я сказал:
– Тебе нужно связаться с дверным мастером. Эти идиоты погнули петли.
Дин мрачно взглянул на полковника Блока и поволок свою добычу на кухню. Он вообще относится к Вестману Блоку неодобрительно: уже само то, что Блок занимает свою своеобразную профессиональную нишу, подразумевает, что налицо какие-то неурядицы, а Дин предпочел бы жить в мире, где закон и порядок были установлены до его прибытия.
– Вижу, ты не хочешь мне помочь, – проговорил Блок.
– Я рассказал все, что знаю сам. Включая такие вещи, которые у меня нет никаких причин перед тобой вываливать. Чего еще тебе от меня нужно?
– Надеюсь, что это правда.
Он направился ко входной двери. Я следовал за ним.
– Ты хороший парень, Гаррет, – продолжал Блок. – Мне бы не хотелось, чтобы ты завяз настолько глубоко, чтобы мы не смогли спасти твою задницу, когда настанут большие перемены.
– Что это значит?
– Эра хаоса близится к концу, Гаррет. Мы много поработали, чтобы сделать то, чего желал от нас принц Руперт. На горизонте эпоха власти закона.
Я понятия не имел, что все это значило, но звучало пугающе. Я сам обеими руками за закон и порядок – но я не хочу, чтобы ответственные за это люди вмешивались в мою жизнь.
Однако сказал я другое:
– Ты слишком оптимистичен. Представь, насколько безрадостной будет жизнь, если те, кто стоит за вашим жестким курсом, получат все, чего хотят.
– Разве это будет не замечательно? – расцвел Блок.
До него не дошло. И никогда не дойдет. Вот такие, как он, и делают жизнь неудобной для всех остальных.
– Ты ведь дашь мне знать, если из этих парней удастся что-нибудь вытащить?
– Лучше бы тебе не напрашиваться на одолжения с моей стороны.
– Мое сердце разрывается! Ведь это именно то, что я действительно очень хочу знать – как получилось, что эти идиоты ходят в таких дурацких зеленых панталонах?
Блок, усмехнувшись, шагнул наружу.
Я закрыл за ним дверь. Она встала на место без особенных затруднений. Крепость Гаррета оставалась целой и почти невредимой.
Глава 20
Я сходил к Покойнику. Он по-прежнему не шевелился. Я сказал Дину:
– Я ухожу. Мне нужно еще кое-что сделать.
В моей голове уже рисовался маршрут: заведение Морли, офис Темиска, а затем Бледсо – мне нужно было проведать обгоревшую женщину.
– Ваша трость с вами?
– Что? – его вопрос застал меня врасплох.
– Разве вам не стоит приготовиться к худшему? Учитывая недавние события?
Я уставился на него. Это было не в его характере. Однако он был прав, хотя не знал даже половины. В Уайтфилд-холле меня видело много людей, и некоторые из них могли решить, что я играл в паре с Белиндой.
В итоге я нагрузился рядом разнообразных приспособлений для самозащиты, некоторые из которых активно не одобрялись городской Стражей.
Ребята в «Пальмах» были не рады видеть меня – но не стали вытаскивать ножи для разделки мяса. Как ни удивительно, я застал Морли за работой второй день подряд.
– Что это с ним? – спросил я Рохлю. – У него проблемы?
Лицо Рохли расплылось в широкой, безобразной щербатой ухмылке.
– Крутится здесь внизу, только путается под ногами. Не хочет идти наверх.
Я вопросительно поднял бровь.
– У него там наверху телка. Из этих, как их… серебряных эльфов.
Я злорадно хихикнул.
– А я-то гадал… Привет, дружище! Я пришел спросить тебя, что ты думаешь о вчерашнем вечере?
Морли притащил мне стул.
– Садись. Рохля, скажи Скифу, чтобы принес нам чаю. Только настоящего – моему другу не нравятся травки.
– Ты что, действительно пьешь травяной чай?
– Я подаю его. Ты не поверишь, что только они заказывают… До меня дошли слухи, что у тебя сегодня с утра уже было некоторое развлечение?
– Двойная доза. Сначала ко мне пытались вломиться Безобразные Штаны, а потом заглянул Блок. Хотел разузнать все обо всех.
– И ты рассказал ему?
– Правду, только правду и ничего, кроме правды! Я не знаю ничего ни о чем. В основном его интересовало, что случилось с Белиндой и Чодо после вечеринки. Пожар, драка и мертвецы ему были до фени.
– Лучше бы Белинде позаботиться о Чодо. До нас доходят штормовые предупреждения – некоторые из низших боссов стали слишком амбициозными.
– Рори Скалдит?
– И Учитель Уайт.
Это было плохо. Впрочем, у них у всех давно мечта перерезать друг другу глотки. И Релвей поощрит их в этом, чем только сможет.
– Логично. Они выбрались оттуда живыми.
– Ты сказал, что Зеленые Штаны снова атаковали твой дом?
– Да. – (Ах я глупец, я так обрадовался возможности выйти наружу, что так и не получил обещанные отчеты Джона Пружины и Мелонди Кадар!) – Их задержали люди Блока. Он уверяет, что теперь у него под замком все, кроме двоих. Один из которых в настоящую минуту идет за мной.
– Мы позаботимся об этом.
– Тебе стоит на этот раз лучше подготовиться, чем вчера.
– Тот же самый парень?
– Похоже на то.
– Не беспокойся, помощь уже спешит. Итак, насчет вчерашнего вечера. Что там случилось?
– Ты же был там.
– Я следил за кухней, Гаррет. Я не видел ничего.
– В таком случае ты видел столько же, сколько и я. Если не больше. При тебе ведь была вся твоя команда, и ни один из них не был слепым.
– Не сомневаюсь, что это твоя вина, что все обернулось таким странным образом. Когда ты поблизости, странные вещи случаются постоянно.
– Это только из-за моего неудачного выбора друзей.
– Ты сам неудача для тех, кто становится к тебе слишком близко! Так что там с Блоком и Чодо?
Я объяснил. Морли задумался.
– Была большая свалка. Кто-нибудь мог схватить Чодо – но ты бы услышал об этом от Белинды… Ей снова понадобится папа Гаррет, чтобы спасти ее шкуру.
– Может быть.
– Хочешь совет, Гаррет? Держись от Белинды подальше. Не говоря о том, насколько грязным может стать это дело, но она вряд ли окажется в победителях.
Я отхлебнул чаю, принесенного Скифом.
– Думаешь, они станут так уж придерживаться традиций?
Конечно, станут. Организация состоит из самых консервативных людей, какие только живут на свете. Они не захотят, чтобы делами заправляла девчонка.
– Однако интересно, – вслух подумал я. – То, что произошло вчера, свалилось Белинде как снег на голову, но похоже, что никто из остальных тоже не ожидал, что все так обернется… Она не тупица. И у нее большая фора.
– И тем не менее она остается всего лишь женщиной.
– Говорю тебе, не надо ее недооценивать. Особенно если неожиданно заметишь, что ты стоишь между ней и кем-нибудь, кто ей не по нраву.
Он кивнул (сомневаюсь, что это было именно то, что он хотел сделать) и спросил:
– И куда ты направляешься отсюда?
– К Жнецу Темиску. А потом в Бледсо.
– Ты что, можешь переносить это место?
– У меня нет претензий.
– Но это же передняя самого низкопробного из человеческих адов! У меня мурашки ползут по спине, только когда я думаю о нем! Не говоря уже о том, чтобы подойти на такое расстояние, чтобы ощутить запах.
Я промолчал. Танферские бедняки полностью зависят от этого кошмарного государства, от которого получают то мизерное медицинское обеспечение, которое они имеют.
– Я знаю, о чем ты думаешь, Гаррет. И мне на это наплевать. Ты отлично знаешь, куда ведет дорога, вымощенная благими намерениями.
Глава 21
За мной следили – как я уже говорил. Но теперь у меня появилась целая свита. Парень в зеленых штанах был только ближайшим и наиболее очевидным из хвостов. А также наименее искусным или же самым наивным. Он, очевидно, думал, что я его не замечу, и при этом сам не замечал демонстрации за своей спиной. Каковую я вначале принял за команду Морли.
Использовав несколько уловок, проделанных как бы случайно, я понял, что ошибался. Одним из преследователей был человек, работавший на Релвея. Другим был Паук Уэбб, силовик из окружения Учителя Уайта – второсортный многоцелевой бандит, которого Чодо никогда не любил, но который всегда избегал перегибать палку настолько, чтобы его дело прикрыли.
Почему Уэбб и Учитель интересуются мной? Уайт был не настолько большой шишкой, чтобы метить на место Чодо. И знали ли члены моего фан-клуба друг о друге? Носителя штанов они видели все. Уэбб, по-видимому, не замечал людей Релвея – может быть, потому, что их было полдюжины, сменявших друг друга.
Я решил, что лучше будет забыть о Жнеце Темиске, и резко свернул в сторону Бледсо. Я прошел через квартальчик с узкими улицами, быстро обогнул несколько углов и нырнул в церковь. Оказавшись там, я взобрался на колокольню, откуда открывался вид на растущее смятение внизу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шепчущие никелевые идолы"
Книги похожие на "Шепчущие никелевые идолы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Глен Кук - Шепчущие никелевые идолы"
Отзывы читателей о книге "Шепчущие никелевые идолы", комментарии и мнения людей о произведении.