Василий Доконт - Ура, Хрустальная Корона!

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ура, Хрустальная Корона!"
Описание и краткое содержание "Ура, Хрустальная Корона!" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемая Вашему вниманию книга происходит из породы полуфантастических романов, именуемых "Фэнтэзи" и является первой в серии книг, описывающих мир Соргона. Полуфантастических – потому что, как бы не изощрял свою фантазию автор, полностью избежать влияния окружающего нас с Вами мира ему не удастся. Любого из действующих в книге героев мы без особого труда можем найти среди окружающих нас людей, и не имеет значения, кем был он в книге: гномом, эльфом, орком или человеком. В этом и состоит подлинная заслуга Фэнтэзи – она показывает нам самих себя в самых невероятных ситуациях, которым нет места в обыденной нашей с Вами жизни. Итак, добро пожаловать в мир Соргона!
- Ни писем, никаких бумаг?
- Нет, только немного денег и всё.
- Деньги меня не интересуют. Лекаря вызвали?
- Да, лейтенант. Сейчас будет здесь. Что министр?
- Потерял сознание, но рана не опасная - резаная, на боку, и не очень глубокая. Как жаль, что ни один из этих троих не остался жив. Министр будет очень огорчён. Дама Сула, у вас есть комната, куда можно было бы перенести министра Велеса? Всего на несколько дней, а, может только до завтра - лекарь скажет.
- Да, лейтенант, я пойду - распоряжусь.
5.Ужинать сели поздно: мешало то одно, то - другое. Сначала с нетерпением ждали Паджеро - узнать, как там мост, потом - приглашенного на ужин Бальсара. Но маг отказался - остался в шатре, поставленном на обрыве - наблюдать за темпом работ и их качеством.
Фирсофф смотрел на возню придворных, словно за малыми детьми, с нескрываемым интересом и любопытством: ему захотелось узнать, как долго они будут готовиться к ужину.
Первым не выдержал Бушир, привыкший удовлетворять голод сразу по возникновении:
- Ваше Величество, неужели мы будем завтракать, так и не поспав?
- Что же вам мешает лечь спать, служитель Бушир?
- Отсутствие ужина, Ваше Величество. Если я ложусь голодным - меня всю ночь одолевают кошмары.
- Мы не станем подвергать вас столь жестокому испытанию. Дахран, подавайте.
Трактирщик с нетерпением ожидал здесь же, в зале, чтобы поскорее накормить гостей и отпустить отдыхать измученных изысканной стряпнёй женщин: он поназвал проворных крестьянок, имеющих кулинарные таланты, желая со вкусом накормить короля.
На столе появились паштеты, молочные поросята с хреном, утки с яблоками, разного вида выпечки с мясной начинкой, да и ещё всякая всячина. Из Винного понавезли различных вин, значительно расширив их выбор.
- Садитесь, господа, попробуем ухищрения Дахрана. В походных условиях редко встретишь такое изобилие, - Фирсофф говорил, чтобы сделать приятное трактирщику, надрывавшемуся от усердия и желания угодить, - Как видите, капитан, паштеты в походе тоже встречаются. Вы какой предпочитаете?
- Гусиный, Ваше Величество.
- Тогда вам придется сидеть в самом конце стола, потому что уважаемый Дахран поставил его именно там. Служитель Бушир, а что вам снится, когда вы ложитесь спать сытым?
- Разное, Ваше Величестве. Никогда заранее не знаешь, какой сон получится из сочетания съеденных блюд. Да и вина вносят свои дополнения.
- Надеюсь, вы не разбудите нас сегодня истошными криками?
- Ни в коем случае, Ваше Величество. Вряд ли мой сон будет неприятным после такого ужина.
- А от удовольствия вы не кричите, служитель Бушир? - Яктук не удержался от колкости.
- Нет, советник Яктук. От удовольствия кричать опасно - это возбуждает зависть услышавших, а зависть - причина ненависти.
- Вам ли бояться ненависти? Неужели Разящий не охранит своего служителя?
- Зачем же беспокоить бога своей несдержанностью, если проявив скромность, избежишь зависти, - вмешался Тараз, - а, значит и ненависти.
- Удивительно слышать о скромности от главного торговца королевства. Разве скромность способствует торговле? Мне кажется, что скромный человек не способен выдержать конкуренцию.
- Очень даже способен, господин советник, - отозвался казначей, - Скромный торговец делает своё дело, не привлекая внимания. И конкурент замечает его действия, только окончательно проиграв в борьбе, о которой до сих пор и не подозревал.
- О, господин Сурат! Вы идеал скромности - вас и не видно, и не слышно. Какую же каверзу вы нам готовите?
- Помилуйте, господин советник! Какую же каверзу я могу для вас приготовить? Разве, что убедить Его Величество повысить налоги с торговцев рыбой…
Яктук побагровел:
- Я барон, а не торговец рыбой, и мне не понятен ваш выпад!
- Ваше поместье на берегу озера Глубокого, и ваши вассалы, многие вассалы - рыбаки. А их карман - это ваш карман, советник Яктук.
- Господа, господа, не ссорьтесь. Давайте лучше допытаемся у господина казначея, почему он никогда не снимает свою сумку, - Морон притушил начинающийся скандал, - Вы и спите, не снимая её?
Казначей, действительно, всё время носил, через голову надетую, большую кожаную сумку, застёгнутую крупной золотой пряжкой-медведем. Представить Сурата без этой сумки было так же сложно, как небо - без солнца, мир - без воздуха, Раттанар - без медведя.
- Министр Морон, ваше любопытство объяснимо, но неужели вы не знаете, каково содержимое моей сумки?
- Знаю, господин Сурат, но меня интересует не это. Мне интересно, почему вы с ней никогда не расстаётесь.
- Да-да, и спите ли вы с ней, - прогрохотал Тандер, - или нет?
- С кем - с ней?
- Ну, с кем вы там спите, - Инувик совершенно запутал вопрос.
- Расскажите, расскажите, Сурат, с кем вы спите, - поддержал его Лонтир, - Видите, как все заинтригованы.
Разговор уполз в дебри фривольных шуток и колкостей, но не переходил границ пристойности - сдерживало присутствие короля.
- Не знаю, как вы, господа, а я уже три дня думаю только о побережье, - Бушир решил переменить тему беседы, в которой не мог участвовать из-за сана служителя. Нельзя сказать, что он чуждался плотских утех, но хвастаться этим или даже разговаривать на подобные темы считалось неприличным для священника любого Храма. Поэтому Бушир старался соблюсти должные нормы поведения:
- Побережье, и Храм Разящего, отражающийся в морской воде…
- А вы - мечтатель, служитель Бушир, - Демад оторвался от сочного поросёнка, - Только ваша мечта настолько трудновыполнима, что вам вряд ли доведётся увидеть её осуществление.
- Почему вы так думаете, министр Демад?
- Вы тоже станете так думать после встречи со служителями в Скироне. Чтобы поднять Двенадцать королевств на подобное дело, понадобится много сил и времени. Надеяться можно разве что на чудо.
- Вы учёный, министр, и вам свойствен скептицизм: чтобы искать - нужно сомневаться. Я же - служитель бога, и вера в чудо - это часть моего мировоззрения. Я уверен, что Храмы объединят свои усилия, и чудо единения королевств произойдёт. Заметьте, я говорю не об объединении, а только о совместной борьбе с народами моря. Кстати, не объяснит ли мне кто-нибудь, почему мы называем их народами моря, хотя имеем дело исключительно с гоблинами?
- Гоблины делятся на четыре клана, или народа, или… Нам не понять, но их четыре группы, и как они друг друга отличают - ума не приложу, - Тандер с удовольствием пустился в объяснение, - Мы же можем отличить их только по цвету флага на кораблях: жёлтый, синий, красный, зелёный. А на берегу они все одинаковы: что оружие, что одежда…
- Да, если они объединятся - нам будет совсем плохо, - считающий себя опытным стратегом Яктук снова не смолчал, - Мы и так с трудом отбиваемся…
- Тем более, надо спешить с объединением вокруг священных отрядов.
- Я думаю, служитель, что одними священными отрядами нам не обойтись, - Тандер завёлся: побережье было его любимой темой разговора и теперь остановить его могло только вино, заплетя язык и отключив разум, - Одними войсками побережье не удержать: с помощью флота гоблины могут наносить нам удары, где захотят. Вы знаете, что на берегу любой мало-мальски пригодной для порта бухты стоят руины наших крепостей? Священные то будут отряды или заградительные - конец один: штурм и разрушение.
- Какой же вы видите выход, барон? - Фирсофф тоже вдруг заинтересовался темой разговора, - Просветите нас, пожалуйста.
- Нам надо строить свой флот, Ваше Величество. Без флота городов на побережье нам не удержать.
- Пробовали начинать, да не успевали, - Яктук ехидно смотрел на Тандера, - Гоблины ни разу не дали нам закончить постройку хотя бы одного корабля. Какой уж тут флот.
- Корабли надо строить на реках, на озёрах, и уже готовый флот перегонять в морскую бухту, где будет строиться порт. Хотя бы одна победа на море даст нам возможность спокойно осваивать побережье.
- А где вы наберёте столько моряков - на все Двенадцать королевств нам и одного не найти. А вы - флот, - в словах Яктука уже явно слышалась не скрываемая издёвка, - Какой флот без моряков? У нас и плавать-то не каждый умеет. Флот! Ха-ха-ха!
Но Тандера смутить было не просто.
- На флот наберём речных жителей и озёрных рыбаков. С их помощью обучим остальных. В одном королевстве, конечно, столько людей, знакомых с парусом и вёслами, нам не найти. Первый флот будет общим, потом уже можно будет разделить, когда будет, что делить. Вот где по-настоящему нам понадобится помощь Храмов. От священных отрядов - к объединённому флоту Двенадцати королевств: только таким может быть путь на побережье, - барон Тандер стал осуществлять свой план на столе: построенный им на Глубоком озере (у блюда с поросёнком) флот (горка плохо объеденных костей) поплыл в море (к тарелке Морона), где и бросил якоря, замазав кружевной манжет министра Двора гусиным жиром.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ура, Хрустальная Корона!"
Книги похожие на "Ура, Хрустальная Корона!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Василий Доконт - Ура, Хрустальная Корона!"
Отзывы читателей о книге "Ура, Хрустальная Корона!", комментарии и мнения людей о произведении.