» » » » Елена Горелик - Не женское дело


Авторские права

Елена Горелик - Не женское дело

Здесь можно скачать бесплатно "Елена Горелик - Не женское дело" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Не женское дело
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не женское дело"

Описание и краткое содержание "Не женское дело" читать бесплатно онлайн.



Как следует доработанный полный вариант повести о семнадцатом веке, Карибском море и двух пришельцах из будущего…;) Советую читать с самого начала, канва первых частей изменена основательно;)

Автор не претендует на непременную историчность событий, описанных в этой книге. Но пусть читатель на минуточку предположит невозможное и представит себя в той же ситуации. Как вам такая задачка?;) Не женское дело






Он уже надевал шляпу, когда в дверь постучали.

– Джо, открой, - он окликнул слугу.

"Наверное, пришло письмо от компаньона, - подумал он. - В самый раз".

Это действительно было письмо. Но не от компаньона с Барбадоса, которому он недавно переправил тысячу песо. Письмо, принесенное двумя хмурыми типами пиратской наружности, было надписано рукой штурмана Эшби и запечатано его перстнем. "Мистеру Джону Причарду, дом Мейерса". В вопросах субординации Эшби всегда был пунктуален, как точный хронометр, и никогда не забывал именовать его капитаном. Вот что значит английская военно-морская выправка. Но сейчас он наименовал его "мистером", а это могло означать что угодно. Сломав жирную на ощупь восковую печать, Причард уже точно знал: произошло нечто необратимое.

– Читайте, мистер, - сказал один из двух "почтальонов". - Там всё написано. Нам поручили проследить, чтобы всё вышло согласно законам.

На ладонь ему выпал чёрный кожаный кружок.

"Отрешили", - мысль пронеслась в его голове, как чайка над кораблём, почему-то не взволновав его так, как он ожидал.

"Мистер Причард, - гласило письмо. - С превеликим сожалением сообщаю Вам, что команде "Орфея" стали известны факты сокрытия Вами части добычи, подлежащей законному разделению согласно договору. Доказательством этого послужили бумаги, найденные нами в капитанской каюте. На общем собрании было принято решение отстранить Вас от командования кораблём, и, в соответствии с законами Берегового братства, команда избрала нового капитана…"

"Эшби, чёрт бы тебя побрал! Чистоплюй лондонский! Ты сам хотел жить в моей каюте!"

Удар был болезненным, но по сравнению с тем, что его ждало впереди, он оказался только цветочками. Ведь письмо ещё не дочитано.

"…избрала нового капитана, коим стала мисс Алина, именуемая также Спарроу[9], - прочёл Причард. - Капитан Спарроу принесла клятву в соответствии с обычаями, и приказала немедленно выходить в открытое море. В связи с чем мы были лишены возможности вручить Вам решение команды лично, в чём приносим Вам свои извинения.

Джеймс Эшби, эсквайр, штурман барка "Орфей".

Но и это было ещё не всё. В письме оказалась приписка, сделанная другим почерком. И Причард, даже не заглядывая в подпись, узнал руку девчонки.

"Жаль, что так получилось, Причард, - писала эта стерва. - Ты умён, и мог бы при большом желании уделать даже Моргана. А вместо этого вцепился в сундук с деньгами, как клоп в перину. Ты напоминаешь мне фрегат в луже. Вроде все пушки на месте, рангоут в порядке, паруса наполнены ветром - а никуда не движется. Впрочем, что теперь говорить? Ты предал нас. Потому я считаю данное тобой слово относительно меня недействительным, и беру назад своё обещание - не зариться на твоё место.

Катись в Англию. Флаг тебе в руки, барабан на шею, ядро в штаны и линкор навстречу.

Алина-Воробушек, капитан "Орфея".

PS. Извини, но денежки, найденные в твоей… прошу прощения, уже моей каюте, я поделила как положено. Так будет справедливо".

Уходя на берег, Причард в каюте много не оставил. Но и это было болезненно. А больше всего уязвило то, что теперь "Орфеем" командует какая-то девчонка. В море без году неделя, даром что отличный боец. Если она стала - подумать только! - капитаном, то вряд ли надолго. Как бы ни был высок её авторитет, рано или поздно она совершит ошибку. И тогда…

– Всё по закону? - осведомился один из посыльных, наверняка какой-нибудь умудрённый опытом пират, знаток обычаев; всех висельников в лицо не упомнишь.

– По закону, - процедил Причард. - Можете идти.

Обычно, будучи до такой степени разъярён, Причард начинал бушевать. При этом как правило страдали посуда, мебель и окружающие. Сейчас он чувствовал себя кораблём, выброшенным на мель. Как там написала эта дрянь - "фрегат в луже"? Сволочь. Ведь была же великолепная возможность её повесить! Нет, решил оставить на борту. Поверил в её удачу. Может, и не зря поверил, но теперь-то он остался ни с чем!

"Ещё не знаю, как, но я вышвырну её с "Орфея". И всех её прихвостней тоже".

…К губернатору Ямайки, Томасу Модифорду, Причард вошёл, как ни в чём не бывало. После обмена дежурными приветствиями и ничего не значащими фразочками его светлость позволил себе хитрую усмешку.

– До меня дошли слухи, - проговорил Модифорд, - будто "Орфей", подняв французский флаг, покинул бухту Порт-Ройяла. Скажите, это правда?

– К сожалению, - ответил Причард. Его бесила эта слегка насмешливая любезность. "Встретились бы мы с тобой в открытом море, сэр…" - До команды тоже дошли кое-какие слухи, и они меня сместили.

− Кто теперь командует "Орфеем"?

– Вы не поверите, ваша светлость. Девчонка.

– Мисс Спарроу? - казалось, губернатор даже не слишком удивился. - Я наслышан о ней. Девушка редкой отваги. Но не думаю, что в ближайшее время она станет частым гостем в английских гаванях…

– Это означает, что в данный момент…

– Вы меня понимаете с полуслова, мистер Причард, - улыбнулся губернатор. - Вы положительно рождены для английского флота, а не для палубы пиратского корабля… Знаете, мне ведь поручено собрать эскадру для борьбы с пиратами, не имеющими каперского свидетельства. Эта информация не предназначена для широкого распространения. Вы, пожалуй, третий человек на Ямайке, который в курсе - после меня и Моргана. И я сообщил вам это в расчёте на то, что вы согласитесь принять под своё командование бриг "Акула", недавно пришедший из Плимута. Разумеется, вы достойны большего, но большего, к сожалению, у меня сейчас нет.

– Это честь для меня, ваша светлость, - Причард изобразил поклон, сдерживая холодную улыбочку.

– Надеюсь, вы оправдаете моё доверие, - кивнул сэр Модифорд. - Ибо в противном случае я не смогу гарантировать вам спокойное возвращение на родину.

"Чёрт… Это меньше, чем мне хотелось бы, но больше, чем я рассчитывал получить. Что ж, повоюем за его величество короля Англии".

7

– Я бы дал сто реалов, чтобы посмотреть на рожу Причарда, когда он открыл наше послание, - оскалившись, сказал Билл. При прежнем капитане матросов, даже неформальных лидеров команды, крайне редко допускали на квартердек. Сейчас он и Дуарте там почти поселились.

– Меня больше волнует, что он сделает после того, как получит письмо, - сказала Галка. Её не покидало ощущение, будто там, на уходящем под горизонт ямайском берегу осталась одураченная смерть. А эта старуха терпеть не могла, когда добыча уходила у неё из-под носа. - В Англию после нашего посыла он точно не поедет. Побежит к губернатору клянчить другой корабль?

– Он низложен. Кто из братьев теперь пойдёт к нему на борт? - засомневался Дуарте.

– Будто Причард не найдёт по портовым дырам всякого говна, - фыркнула девушка. И заметила, как аристократа Эшби передёрнуло от этого образного выражения. Только переделать себя она уже не могла. Поздновато прививать хорошие манеры. - Вот что, парни, идём-ка мы на Тортугу.

– Я думал, мы идём в Пор-де-Пэ, - мрачно сказал Старый Жак.

– Причард тоже так думает. В общем-то, это совсем рядом, но теперь днём раньше или днём позже мы попадём в Пор-де-Пэ, уже не имеет значения. Зато имеет большое значение тот интересный факт, что у нас нет никакого каперского патента, - девушка посмотрела на французский флаг, плескавшийся по ветру на клотике "Орфея". - Это, - она указала на него пальцем, - не документ. Любой желающий может арестовать и повесить нас совершенно безнаказанно. А мы навестим месье д'Ожерона и предложим ему наши услуги. Вот тогда мы побеседуем на равных и с испанцем, и с Причардом.

– Вы правы, капитан, - Эшби оторвался от своей подзорной трубы, в которую созерцал горизонт. - Документ необходим. В противном случае мы просто окажемся вне закона.

– Тогда лево на борт, - сказала Галка. - Курс норд-ост. Идём к мысу Тибурон.

– Есть, капитан, - отозвался Эшби, и, набрав воздуху в лёгкие, рявкнул на весь корабль: - Лево на борт! Курс норд-ост! Шевелитесь, черти солёные, шкот вам в глотку!

Услышав, как орёт и выражается изысканный английский джентльмен, Галка невольно улыбнулась. Но затем улыбка куда-то подевалась. Капитан - это ответственность за всю команду и за корабль. Раньше было проще: делай, что велят кэп с боцманом, и всё будет окей. Принимать ответственные решения самой оказалось чертовски трудно. Хоть и интересно.

"Ничего. Я всему научусь. Дрейк и Морган тоже не родились на мостике".

Оставив на зюйд-весте позади себя тающую береговую линию Ямайки, "Орфей" вышел в открытое море. Они долго шли галсом галфвинд. К вечеру ветер переменился на попутный, и барк побежал быстрее. Теперь можно было особо не беспокоиться. Если ветер не переменится или не стихнет, то завтра после полудня на траверзе уже будет мыс Тибурон, а там дорога известна. Целый день она изводила Эшби вопросами по навигации. Целый день Эшби натаскивал её в искусстве хождения под парусом и управления кораблём. К вечеру у неё уже пухла голова, но ей вовсе не хотелось нарушать установившуюся на "Орфее" традицию. Сбегав в каюту, которую она успела утром выдраить до блеска и вышвырнуть оттуда оставшиеся шмотки своего предшественника, принесла пухлую тетрадь в кожаном переплёте и серебряный карандашик, которым разжилась на каком-то из трофейных кораблей. Примостилась на поручне и что-то там себе записывала, пока не стемнело. А как стемнело, спустилась на шкафут, где коротали время свободные от вахты матросы. Галка знала: никакая работа не заставит пиратов удержаться от перемывания косточек новому капитану. Особенно если этот капитан - с ума сойти! - девушка. Слух у неё был острый, она действительно услышала мелькавшее в разговоре слово "Воробушек". Собравшиеся были в основном из числа старожилов "Орфея", помнившие бесшабашную девчонку, лихо раскидывавшую пятерых их приятелей по песку. У них на глазах всего за восемь месяцев сугубо сухопутное существо каким-то невероятнейшим образом превратилось в капитана. И за счёт чего? Исключительно на безграничном уважении, которое эта девочка сумела к себе внушить. Но это ненадолго, если она не сделает всё возможное, чтобы команда доверяла ей и дальше.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не женское дело"

Книги похожие на "Не женское дело" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Елена Горелик

Елена Горелик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Елена Горелик - Не женское дело"

Отзывы читателей о книге "Не женское дело", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.