» » » » Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола


Авторские права

Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола

Здесь можно скачать бесплатно "Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола
Рейтинг:
Название:
Шерлок Холмс и талисман дьявола
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шерлок Холмс и талисман дьявола"

Описание и краткое содержание "Шерлок Холмс и талисман дьявола" читать бесплатно онлайн.



Читатели, знакомые с повестью «Шерлок Холмс и железнодорожный маньяк», должны принять во внимание, что если в этой повести Ватсон, очевидно, рассказывает о последнем деле Шерлока Холмса, то «Шерлок Холмс и талисман дьявола» – запись гораздо более раннего эпизода из области совместной работы Шерлока Холмса и доктора Ватсона.

Повесть, очевидно, принадлежащая перу Джона Г. Ватсона, доктора медицины.

Прокомментировано и подготовлено к изданию Барри Робертсом.






– Но, может быть, вы расскажете нам что-нибудь о древнем королевстве Эрсинг? – спросил полковник Харден.

– Эрсинг? – удивился ассистент. – Это очень интересно. Позвольте мне проконсультироваться с одним из моих коллег. Одну минуту, джентльмены.

Вскоре он вернулся со свертком карт под мышкой, разложил их на столе, заваленном бумагами, совсем как у Холмса, и рассказал нам, что обширные прежде владения Эрсинга сжались до размеров одного церковного прихода.

– Вот он перед вами, джентльмены, – сказал библиотекарь. – Если могила, которой вы интересуетесь, была в Эрсинге, то теперь ее надо искать в приходе Архенфидд в Россе или в его окрестностях.

Мы поблагодарили его и вернулись в гостиницу. От Холмса по-прежнему не было ни слова, и, прежде чем уехать в Росс, я снова телеграфировал на Бейкер-стрит.

Устроившись в Россе, мы на следующее утро отправились в местную библиотеку, и здесь нам сопутствовала большая удача. Хотя здешний библиотекарь сам не мог ответить на наши вопросы, он нас познакомил с одним из членов «Клуба Вулхоп», который знает все, что можно знать о легендах Херефордшира. Кроме того, он оказался фотографом и отснял в этом графстве все места и памятники, представляющие исторический интерес.

Харден с новым знакомцем вскоре с головой погрузились в обсуждение деталей своего дела, но это было за пределами моего понимания. У меня было неприятное ощущение, что из-за этих расспросов Дрю сможет напасть на наш след, и поэтому я обрадовался, когда полковник представился просто как американец-фотограф, интересующийся нашими достопримечательностями, кем, по сути дела, он и был. Через некоторое время Харден тепло пожал своему собеседнику руку и горячо поблагодарил за оказанную нам помощь. Было заметно, что полковник очень доволен результатами беседы.

– Я так понимаю, что теперь мы имеем более, четкие ориентиры? – спросил я.

Он рассмеялся:

– Да, но сначала вы должны растолковать мне, что это означает. – И вырвал страницу из записной книжки, на которой делал заметки во время разговора: «Высотка в Уормлоу».

– Не знаю, каково ваше мнение, – сказал полковник, – но новый наш друг сказал, что «высотка» – это на местном диалекте «холм», или «маленькая возвышенность». Он сказал также, что поблизости от нее есть родник.

– Тогда мы должны искать эту возвышенность в Уормлоу, – решил я.

– Кстати, по словам нашего приятеля, это отсюда всего в нескольких милях.

Так это и оказалось, когда около полудня мы прибыли в Уормлоу. Это была крошечная деревушка, и небольшая возвышенность, поросшая травой и редким кустарником, находилась поблизости. Мы обошли ее кругом и не заметили ничего интересного.

– Очень убогая могила для сына короля Артура, – заметил полковник. – Но по крайней мере мы нашли одну примету, а другая может находиться где-то поблизости.

– Но если мы найдем могилу и родник, – стал размышлять я вслух, вспоминая гластонберийский текст, – значит, мы должны найти еще одну могилу и три кольца.

– Наш знакомый ничего не говорил относительно этого, – возразил Харден. – Однако, если это тот самый родник, то там должны быть и три кольца.

– Почему бы нам теперь не навести справки у местных жителей? – предложил я и указал тростью в направлении гостиницы.

Мы заказали простую, но вполне приличную еду и хорошенько обо всем расспросили хозяина. Однако ему ничего не было известно о том, что в окрестностях деревни существует еще какая-нибудь могила или хоть что-то напоминающее кольцо.

– А родник, – уверял он, – совсем недалеко отсюда. – И он велел одному из своих слуг проводить нас.

Заплатив за еду и поблагодарив за помощь, в сопровождении проводника мы отправились к роднику. Он, вероятно, хватил лишку местного сидра и поэтому повел нашу лошадь под уздцы по неширокой дорожке между кустами. Через некоторое время мы подошли к проему в полуразрушенной каменной ограде и остановились. Наш проводник указал на маленький родник в поле:

– Вот там, джентльмены, – сказал он.

Считая свое поручение выполненным, он расположился на отдых, не выпуская, однако, из рук поводьев. Было очевидно, что дальше он нас сопровождать не намерен. Рядом в ограде были ступеньки, по которым мы с Харденом перебрались. Дойдя до маленького водоема, мы испытали горькое разочарование. Да, конечно, это был родник и из него вытекал небольшой ручей, но ничего, хотя бы отдаленно похожего на кольцо, не было.

– В тексте говорится, что если смотреть от могилы Горса, то можно увидеть могилу сына Артура, – вспомнил полковник, глядя в сторону деревни. – И то, что мы ищем, находится на полпути к окольцованному роднику. Но если перед нами могила Амра и тот самый родник, то где же, черт побери, эти кольца и другая могила?

Мы постояли, посмотрели и, так и не заметив ничего похожего, пошли назад.

– Возможно, другая могила находится где-то в отдалении? – предположил я.

– Но она не может быть очень далеко, – ответил Харден. – Тот, кто описал все эти приметы, полагал, что они могут привести только к одному определенному месту. И он должен был быть уверен, что его указание «на полпути» не может грешить большой неточностью. Он имел в виду расстояния, которые можно легко пройти. А если это правильно, то мы должны увидеть по крайней мере хоть одно кольцо, если не все три, и найти могилу Амра.

Его вывод произвел на меня должное впечатление, хотя и не придал уверенности.

– Представляю, – ответил я, – сколько древних памятников и сооружений вроде могилы Амра исчезло с лица земли за все эти долгие столетия.

– Да, разумеется, – согласился полковник. – Двести лет назад ваши соотечественники использовали камни Стоунхенджа и Эвбери для постройки амбаров и взрывали руины Гластонбери, чтобы получить щебень, так что то, что мы ищем, могло давным-давно исчезнуть.

Мы молча перелезли через ограду и спустились на дорожку. Наш проводник спал, держа поводья в руке. Полковник направился к каменной нише, а я пошел будить проводника. Когда я потряс его за плечо, то с его головы свалился потрепанный картуз, и он повалился ничком. Раздраженный, я нагнулся, чтобы встряхнуть его посильнее, и тут заметил, что у него затылок в крови. Я, как врач, ощупал его голову и обнаружил довольно большую шишку, из которой сочилась кровь. Я недоумевал, как это могло случиться, ведь он сидел в одиночестве у края дорожки. Но тут я услышал тревожный возглас полковника. Я резко обернулся и увидел, что он стоит в нише, подняв кнут, а к нему подступают три мерзких типа, вооруженные дубинками. Я еще не успел осознать происходящее, как они напали на Хардена, Он щелкнул кнутом и свалил первого, который откатился к двум другим.

Одним прыжком обогнув лошадь, я бросился к полковнику на помощь, но он, воспользовавшись заминкой своих преследователей, метнулся из ниши и оказался рядом со мной. Оглянувшись, он схватил меня за рукав, и мы побежали по дорожке. Он перескочил через низкую часть ограды на дальнем от родника конце и побежал по полю с завидной для человека его возраста скоростью. На бегу я мысленно одобрил его тактику, так как впереди виднелась рощица, которая могла бы послужить нам убежищем.

Мы были уже на полпути к ней, когда бандиты перемахнули через ограду и бросились за нами вдогонку. Я уже хотел крикнуть Хардену, чтобы тот вытащил револьвер и помог мне их отпугнуть, когда вдруг прогремел выстрел и пуля просвистела мимо моего уха.

20

МЕКСИКАНСКИЙ АФРОНТ

После этого выстрела все мои надежды на то, что стоит только нам достать оружие и мы одолеем наших противников, рухнули, тем более что за первым выстрелом последовало еще три. По счастью, бандиты с большим трудом пробирались по заросшему травой и кустарником полю, и их выстрелы не представляли сейчас большой опасности.

Мы добежали до рощицы и спрятались за деревьями. Я еще задыхался от быстрого бега, а Харден уже восстановил дыхание и внимательно осмотрелся.

– Их уже шестеро, – сообщил он, – и нам неизвестно, как они вооружены.

Он вытащил два своих маленьких револьвера:

– Пожалуйста, постарайтесь сделать два-три выстрела, доктор.

– Сомневаюсь, что смогу в них попасть, стреляя отсюда, – ответил я. – Да и эти типы вряд ли сейчас на многое способны.

– Но они скоро узнают, что мы тоже вооружены, – возразил он, – и на некоторое время это их задержит.

Полковник несколько раз выстрелил, затем я сделал то же самое, и это произвело желаемый эффект – бандиты Дрю сразу же попрятались в кустарнике.

– А теперь мы в выигрышном положении, – заметил полковник. – В этом месте заросли довольно густые, и они не могут нас видеть.

– Но и мы отсюда не можем их разглядеть, – ответил я.

– Ну, выбирать сейчас не приходится, однако сразу они на нас не набросятся, потому что боятся, что мы можем их прихлопнуть, но они знают также, что и мы не можем на них напасть, ведь их больше. Будь мы уже дома, мы назвали бы такое положение мексиканским афронтом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шерлок Холмс и талисман дьявола"

Книги похожие на "Шерлок Холмс и талисман дьявола" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барри Робертс

Барри Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола"

Отзывы читателей о книге "Шерлок Холмс и талисман дьявола", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.