» » » » Дженни Ниммо - Скелеты в шкафу


Авторские права

Дженни Ниммо - Скелеты в шкафу

Здесь можно скачать бесплатно "Дженни Ниммо - Скелеты в шкафу" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженни Ниммо - Скелеты в шкафу
Рейтинг:
Название:
Скелеты в шкафу
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скелеты в шкафу"

Описание и краткое содержание "Скелеты в шкафу" читать бесплатно онлайн.



Стоит обнаружить, что обладаешь необычными способностями – и прости-прощай спокойная жизнь. Именно в этом убедился Чарли Бон, который в один прекрасный день вдруг начал слышать, о чем разговаривают люди на фотографиях. Чарли начинает разматывать запутанный клубок семейных тайн и в результате оказывается в мрачной академии Блура.

В академии Чарли обзаводится не только новыми друзьями, но и новыми врагами. Тайны растут, как снежный ком, и мальчику остается только надеяться, что разгадка не будет стоить ему жизни…






– А ты, оказывается, неплохо осведомлен. – Дядя Патон встал и понес пустую тарелку к раковине. – Поскольку на следующей неделе ты некоторым образом выбываешь из игры, ключи мисс Инглдью вместо тебя доставлю я. Если она отыщет нужный, я тебе его отдам, когда ты приедешь на выходные. Но, полагаю, тебе стоит показать мне пресловутый ящик. И я хотел бы присутствовать, когда ты будешь его открывать. Для безопасности.

– Безопасности? – Чарли чуть не подавился курицей.

– Кто знает, что в нем такое хранится? – покачал головой дядя. – Лучше, чтобы поблизости был кто-то взрослый. Ты согласен?

– В общем, да… – У Чарли опять заныло в животе. На этот раз потому, что дядя обмолвился о его, Чарли, отъезде. Целая неделя тюремного заключения в академии Блура! Ужас.

– Дядя, а почему мне обязательно учиться в академии из-за того, что я этот… одаренный? – жалобно спросил Чарли.

– Чтобы за тобой присматривали. Они не хотят, чтобы ты ходил в другую школу, потому что боятся, как бы ты не стал применять свой дар без их ведома. Любят держать все под контролем.

– А вы тоже в академии учились, да?

– Разумеется, – отозвался дядя.

– Ну и как, нравилось вам?

– Нравилось – не совсем подходящее слово. Я притерпелся, скажем так. Я не высовывался, вел себя тихо, и меня более-менее оставили в покое. – Дядя вздохнул. – Полагаю, в этом всегда заключались все мои сложности. Я вел себя тихо даже тогда, когда явно надо было поднимать шум. М-да. Ну что ж, кто знает, возможно, еще не все потеряно.

Пол заскрипел под чьими-то шагами. Бах! Дверь распахнулась, вспыхнул свет.

На пороге кухни возвышалась бабушка Бон.

– Эт-то что еще за новости? – Она свирепо воззрилась на Чарли. – Что за пиршество вы тут устроили? Ночь на дворе! А ну марш в постель, Чарлз Бон. Завтра утром чтоб все вопросы закончил. Тебе в понедельник в школу. Ты что, собираешься клевать носом на уроках?

– Спокойной ночи, бабушка, спокойной ночи, дядя Патон, – пулеметом протараторил Чарли и поспешно просочился мимо бабушки Бон. Взбегая по лестнице, он слышал, как старуха обрушилась на дядю:

– Что здесь происходит, Патон? Тебе что, уже нельзя доверять? На чьей ты стороне, хотела бы я знать! А? Отвечай!

Глава 8

НАРУШИТЕЛИ ПРАВИЛ

Бенджамин и Фиделио очутились у дверей номера девять одновременно. Бен тотчас догадался, что этот жизнерадостный мальчик и учит Чарли музыке. Проще простого: у него ведь в одной руке нотная папка, а в другой – скрипичный футляр. Мальчики поздоровались друг с другом, и Фиделио надавил кнопку звонка.

Открыла им бабушка Бон.

– Тебе здесь не место, иди домой, – без всяких околичностей велела она Бенджамину. – У Чарли сейчас урок музыки, ты только мешать будешь.

– Он нам ничуть не помешает! – вступился Фиделио. – Мы собираемся разучивать трио, так что без Бенджамина нам никак.

– Трио? – Бабушка Бон вздернула седые брови. – Галиматья.

Бенджамин уже попятился, но Фиделио удержал его за рукав.

– Он нам очень нужен, миссис Бон, – настаивал музыкант. – Доктор Солтуэзер, завуч музыкального отделения, сказал, чтобы мы порепетировали трио, потому что тогда Чарли будет легче приспособиться к занятиям в классе.

– Кгхм, – нахмурилась бабушка Бон. – Вы, дети, мастера врать. Что-то мне не очень верится в твои россказни, мальчик. – Но, поскольку уличить Фиделио во лжи старуха все-таки не могла, ей пришлось впустить Бенджи в дом.

Чарли уже вовсю барабанил гаммы.

– У тебя уже гораздо лучше выходит, – подбодрил его Фиделио. – Сегодня у нас получится страшный шум, потому что играть будем втроем. – Он вынул из нотной папки флейту и вручил Бенджамину.

– Но я не умею… – растерялся тот.

– Скоро научишься.

И точно – через какие-то десять минут Бенджи уже свиристел на флейте. Фиделио оказался прав: шум мальчики подняли изрядный. Чарли боялся, что бабушка Бон вот-вот ворвется в гостиную и закатит грандиозный скандал, но она так и не появилась. И здорово же было горланить и колотить по клавишам и вообще шуметь на законных основаниях! Но, пока Фиделио не объявил перерыв, речь о ящике Чарли не заводил.

Наконец музыкант отложил смычок, и Чарли поспешно сказал:

– Фиделио, у нас тут такое дело… сложное. Мы подумали – вдруг ты нам поможешь?

– Не исключено, – с энтузиазмом отозвался Фиделио. – Давай рассказывай!

И Чарли поведал ему историю про запертый ящик и ключи. Но не полностью – о младенце он умолчал, потому что пока еще не знал, можно ли полностью доверять Фиделио.

– Значит, ты хочешь, чтобы я спрятал ящик, – подытожил Фиделио. – Проще простого. У нас дома полно футляров с музыкальными инструментами. Я его запрячу среди них, и все дела.

– Понимаешь, за нами еще и следят, – сознался Чарли. – И мои тетки уже проведали, что ящик дома у Бена. Так что нам надо придумать, во что его спрятать, когда будем выносить. Какой-то ящик побольше, что ли…

– Я принесу папин футляр от ксилофона, – бодро предложил Фиделио. – Он огромный. Хм, странно, ты сказал насчет слежки, а я вот зуб даю, что видел сегодня Азу Пика на другой стороне улицы. Он, как всегда, был в гриме. Он на театральном учится, но актер никудышный, я его узнал, хотя на нем был длиннющий плащ и шляпа, и еще накладные усы. Но я Азу за милю узнаю, у него глаза желтые, прямо как у волка.

– И он рыжий, да? – вскинулся Чарли, потому что у дружка Манфреда были рыжие волосы.

– Он самый. Он перед Манфредом на задних лапках ходит. Что угодно для него сделает – родную мать продаст.

Чарли рассказал Фиделио про то, как Манфред навел на него чары.

– Про Манфреда ходят темные слухи. – Фиделио помрачнел. – Говорят, с ним поссоришься – и он… жизнь тебе сломает. Так что лучше держитесь от него подальше.

В дверь просунулась бабушка Бон.

– Судя по тишине, я полагаю, вы закончили, – заявила она.

– Вы совершенно правы, миссис Бон, – согласился Фиделио и принялся собирать инструменты и ноты. Чарли с Беном проводили его к выходу, и уже на пороге Фиделио приглушенно попрощался:

– До завтра, Чарли! До скорого, Бенджамин!

Прежде чем притворить дверь, Чарли торопливо оглядел улицу. Азы не видать. Вообще никого в длинном плаще и накладных усах не видать. Он запер дверь, повернулся к Бену и прошептал:

– Тебе вчера мое лицо не мерещилось, часов так в пять вечера?

– Ну да! – удивленно подтвердил Бенджи. – Почему-то в йогурте. Я его даже съесть не смог.

– Ой, извини, это я один эксперимент ставил.

Интересные у Чарли эксперименты, подумал Бенджамин, и понял, что расспрашивать о подробностях ему почему-то не хочется.

Бабушка Бон милостиво позволила Бенджи остаться к чаю, но потом услала его домой, сказав, что Чарли надо собираться в академию Блура и вещи укладывать.

– Много брать не надо, – пояснила мама, вручая Чарли новую пижаму. – В пятницу ты уже вернешься.

Чарли посмотрел на пижаму, усеянную плюшевыми мишками, и чуть не скривился, но вовремя сдержался. Не хватало еще показаться неблагодарным. Он сложил в сумку чистую рубашку, спортивную форму, носки, белье и синий плащ.

Но мама тут же вынула плащ обратно.

– Тебе лучше надеть его с утра, сынок, – сказала она. – Я вышила твое имя на спине. Зелеными нитками, вот, видишь? Другого цвета не нашлось, ты уж извини.

Чарли упрямо пихнул плащ обратно в сумку.

– Вот доеду до академии, там и надену, – буркнул он.

Выяснилось, что на первый раз мама проводит его до ворот академии. Все документы по зачислению бабушка Бон уже, оказывается, оформила, объяснила мама. А в пятницу Чарли предстояло вернуться домой школьным автобусом и выйти на остановке в конце Филберт-стрит.

– Может быть, тебе захочется взять с собой еще кое-что, – тихонько сказала мама и вышла из комнаты. Вернулась она с каким-то пакетиком, завернутым в белую бумагу. – По правилам тебе полагается надеть синий галстук, – объяснила она. – И бабушка Бон тебе его купила, но… – Она развернула пакет, и Чарли увидел ярко-синий галстук с вышитой золотыми нитками буквой «Ю». – Он принадлежал твоему папе. – «Ю» значит Юбим. Правда, твой папа носил фамилию Бон, но он все-таки был из Юбимов, а в академии этому явно придают большое значение. Оказывается, Юбимы Блурам сродни.

– То есть как? – Чарли разинул рот. – Родственники? – Он не мог взять в толк, почему мама раньше не сказала о такой важной вещи.

– Очень дальние.

– И Алый король со всем этим тоже связан, да?

– Твой папа о нем упоминал.

– Но тогда почему на бабушкином галстуке нет буквы «Ю»?

– Наверно, она хочет, чтобы сначала ты доказал, что достоин, Чарли. Скорее всего Юбимы думают, будто ты… отобьешься от рук, как когда-то Лайелл. – Она уложила галстук в сумку Чарли. – Мало ли как все обернется – вдруг он тебе пригодится.

Оставшись один, Чарли внимательно рассмотрел галстук. Он был сшит из мягкой блестящей ткани. Шелк? Атлас? Чарли понюхал его. Галстук пахнул так, как раньше пахло от мамы – когда у нее было много красивых нарядов. А сейчас – и Чарли только теперь это понял – все ее наряды поизносились и вид у мамы стал какой-то обтрепанный.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скелеты в шкафу"

Книги похожие на "Скелеты в шкафу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженни Ниммо

Дженни Ниммо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженни Ниммо - Скелеты в шкафу"

Отзывы читателей о книге "Скелеты в шкафу", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.