Майкл Уильямс - Отважное сердце

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отважное сердце"
Описание и краткое содержание "Отважное сердце" читать бесплатно онлайн.
Заключительный том «Трилогии Героев» посвящен невероятным приключениям юноши Галена по прозвищу Ласка. Галену посчастливилось стать оруженосцем доблестного Соламнийского Рыцаря и отправится с ним в долгое путешествие.
– Во имя Паладайна! – воскликнул сэр Рамиро, повернувшись к Бригельму. – Скажи: ты что же, собираешься один сражаться с целой армией?! Нельзя сражаться в одиночку, парень. Я остаюсь с тобой!
– Да какая это армия! – махнул рукой Бригельм. – Это ведь не люди, а призраки. Фокус-покус Скорпиона!
– Но все же… – проворчал Сытый рыцарь.
Он подтолкнул меня к сэру Баярду, а сам, крепко сжимая меч, встал рядом с Бригельмом.
Крепко схватив меня за руку, сэр Баярд потащил меня к замку.
Призраки окружили нас со всех сторон. Душа моя ушла в пятки. Я думал: они, конечно, призраки, но мечи у них настоящие, и буквально в одно мгновение вся эта орава теней может изрубить нас на мелкие кусочки! Мы даже и сообразить не успеем, что умираем от рук несуществующих воинов…
– Не бойся! – услышал я голос сэра Баярда. – Они не причинят тебе никакого вреда, мальчик!
Сэр Баярд был, как и всегда, спокоен и невозмутим.
Я благодарно взглянул на своего хозяина.
А Бригельм тем временем стал что-то размеренно говорить призракам, окружившим его. Тени внимали его словам, опустив мечи и словно окаменев.
Сэр Рамиро выставил вперед свой огромный щит, прикрывая им и себя, и Бригельма.
– Не волнуйся, Гален, скоро мы их снова увидим. Живыми и невредимыми, – улыбнувшись, сказал сэр Баярд. – И не будем мешать твоему брату закончить проповедь.
Мой хозяин все еще крепко держал меня за руку.
Я обернулся.
Бригельм легко вскинул правую руку вверх, и из его ладони на толпу призраков упал яркий, алого цвета луч. Вот луч вонзился в одну тень, в другую, в третью… и они мгновенно исчезли.
– Так их, так! – загремел голос сэра Рамироо. – Давай, Бригельм! А я-то не поверил тебе и думал, что придется изрядно попотеть, размахивая мечом.
И Сытый рыцарь во весь голос захохотал.
Мы с сэром Баярдом были уже у самого замка. О, да, это был замок ди Каэла!
Стены и башни подавляли своей мощью, как и стены настоящего замка возле Вингаардских гор. Пожалуй, замок здесь давил еще сильнее – в нем и вокруг него не было жизни.
Ни звука не долетало до наших ушей.
И вдруг – мы услышали слабый-слабый крик…
Энид! – прошептал сэр Баярд.
В мгновение ока он оказался на лестнице, ведущей в замок. Я побежал за ним. Следом за нами спешили Алфрик и сэр Робер. Сэр Робер еще заметно хромал. А Алфрик бежал, словно стрела, выпущенная из лука. Он обогнал сэра Баярда и исчез за дверью.
Сэр Робер поднимался по лестнице медленно, тяжело опираясь рукой о перила. Но мы с сэром Баярдом, не останавливаясь, быстро бежали наверх.
Мой хозяин даже успел догнать Алфрика.
Тот обернулся и, оскалившись, поднял на сэра Баярда меч.
– Щенок! – презрительно промолвил сэр Баярд и приказал:
– прочь с дороги!
Но Алфрик стоял, все так же держа над головой меч.
Сэр Баярд подбежал к нему и, схватив за грудки, отшвырнул его к стене. Алфрик даже и пикнуть не успел.
На площадке лестницы была еще одна дверь. Тяжелая, огромная дверь из дуба. Она была заперта. Сэр Баярд с первого же удара, плечом высадил ее.
Снизу послышался шум – двор замка заполнили какие-то, устрашающего вида, фигуры.
Мой хозяин стремглав бросился вниз – помочь сэру Роберу поскорее войти в замок.
Алфрик дернул меня за рукав:
– Послушай, Гален, а ведь только что во дворе никого не было! И вдруг…
Мой хозяин, помогая сэру Роберу идти, поторапливал его:
– Прошу вас, сэр, поскорее! Совсем немного осталось!
Шум подступающей к замку армии становился все громче и громче.
– Это демоны! – в ужасе закричал Алфрик.
Сэр Робер горько усмехнулся:
– Это воины Нераки!
Поравнявшись с Алфриком, он крепко схватил его за шиворот – чтобы тот со страха не убежал куда-нибудь и не натворил глупостей.
– А шлемы на них, – добавил сэр Баярд, – шлемы минотавров, в которых те отправляются на войну. Но все они – мертвецы. От них мертвечиной, ужас как несет. Мы не должны вступать с ними в бой. – И приказал: – Давайте-ка скорее в замок!
Выбитая сэром Баярдом дверь – просто чудеса! – стояла на своем месте как ни в чем не бывало. И вновь была заперта.
Но теперь как сэр Баярд ни старался, выбить ее он уже не смог.
Впрочем, как известно: если тебя не пускают в дверь – надо влезть в окно.
Где здесь поблизости подходящее окно?!
Сэр Робер и сэр Баярд побежали по галерее, идущей вдоль стены замка. Мы с Алфриком припустили за ними. От страха брат бежал бесшумное, словно кошка.
Все-таки до чего смешон мой старший брат! И даже страх его – тоже смешон!
Мертвецы Нераки заполнили уже весь двор. Они потрясали мечами и копьями. Мне показалось: сам воздух вокруг меня состоит из звука, исходящего от грозно поднятого оружия.
Лишь только мы завернули за угол, как увидели окно. Мы поспешно кинулись к нему, но… окно само распахнулось и в нем показались фигуры воинов Нераки. Что это значит?
Неожиданно где-то закричала сова, и все воины замерли неподвижно.
– Скорее дальше, в обход стены! – заорал Алфрик. – Скорее! Они сейчас очнутся и тогда!… А там, там дальше – я точно помню – есть окна! Ведь верно же, сэр Робер?!
Сэр Робер усмехнулся:
– О, да, конечно, там тоже есть окна! Но только мне кажется: нам не надо никуда бежать! Я не знаю, кто они – призраки, живые мертвецы или самые обычные живые люди, но я знаю, что мы сможем войти в замок, только сразившись с ними.
Мы – я, Алфрик и сэр Баярд – переглянулись.
А воины Нераки уже действительно очнулись и наступали на нас неудержимо, безмолвно. Словно стена надвигалась на нас.
– Гален, – сказал мне сэр Баярд невозмутимо, – не хочешь ли ты забраться мне на плечи?
Что он сказал? Что советует? Чтобы я залез в верхнее окно, а его и сэра Робера с Алфриком оставил здесь?!
Нет, нет!
Но если я скажу «нет», то – я знал это – сэр Баярд просто зашвырнет меня наверх.
Как же ответить так, чтобы не обидеть его и остаться вместе с ними?
И я, поразмыслив, сказал:
– Я повинуюсь вашему приказу, сэр, поскольку вы – мой хозяин и покровитель, даже если вам и не нравится такое титулование. Но…
Но сэру Баярду было не до этикета.
– Становись мне на плечи, – рявкнул он. – Да побыстрее! А когда попадешь в замок, беги к входной двери и жди нас там!
– Повинуюсь, сэр. Но во имя Хумы…
– Становись мне на плечи, кому сказано! – вновь оборвал меня сэр Баярд. – И не думай, что в замке ты будешь в безопасности. Я полагаю, что и здесь, и там одинаково опасно.
Я уже не стал перечить сэру Баярду. Залез на его плечи и быстренько скользнул в окно.
Это было окно… В настоящем замке ди Каэла это было окно леди Энид!
Снизу послышался возмущенный крик Алфрика.
– Ну что же, – ответил ему сэр Баярд, – полезай и ты мне на плечи.
Алфрик попытался забраться на плечи сэра Баярда, но не смог – он был не столь ловок, как я.
– Ну что же, – спокойно проговорил мой хозяин, – ничего другого, Алфрик, тебе не остается, как принять бой.
Все трое крепко сжали рукояти своих мечей.
Подняв голову вверх, сэр Баярд крикнул мне беспечно и даже весело:
– Не забудь: встречаемся у двери.
– Да помогут вам боги! – прошептал я.
Сэр Баярд, оказалось, услышал мой шепот.
– Боги с тобою, мой мальчик! И помни: это те боги, что не причинят тебе зла! А также помни: с тобой – мое сердце!
Глотая слезы, я отошел от окна.
В комнате леди Энид было темно – ни камин, ни свечи не горели.
Я быстро выбежал за дверь и оказался в другой комнате. Но едва я ступил на порог, как ноги мои по колено провалились в пол. Я крикнул: «Сэр Баярд!» но он меня, конечно, не услышал.
Пол засасывал меня так, как прежде засасывало болото. Тогда мне удалось выбраться, но сумею ли я выбраться на этот раз?! Ведь теперь я был в самом гнезде Скорпиона. Беспомощно шарил я по полу темной комнаты, но руки мои натыкались только на гладкий холодный камень. Я отчаянно дернулся и неожиданно нащупал правой рукой лампу.
– Да, кстати, – усмехнулся я, – надо бы зажечь свет.
Я полез в карман за огнивом, но… огнива в кармане не оказалось.
Обеими руками я вцепился в лампу. Она почему-то казалась мне спасительной. И видимо, лампа действительно спасла меня. Мне удалось выдернуть ноги из пола, и я, словно краб, боком пополз туда, где должна была быть дверь в коридор.
Пол подо мною зыбился и норовил вновь засосать… Все же мне удалось доползти до двери.
С силой я толкнул дверь от себя и выбрался в коридор.
Луч света, словно молния, промчался по коридору и мгновенно погас. Я снова был в кромешной тьме.
Но я хорошо знал эту часть замка ди Каэла. И поэтому шел по коридору весьма уверенно и быстро.
Вот здесь должна быть короткая лестница – в пять ступеней. Она должна вести в зал с аркой… Да, так все и оказалось.
И механическая птица тоже была на месте. Только она молчала. Даже когда я прошел мимо нее, она не издала ни звука.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отважное сердце"
Книги похожие на "Отважное сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Уильямс - Отважное сердце"
Отзывы читателей о книге "Отважное сердце", комментарии и мнения людей о произведении.