Пабло Неруда - Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)"
Описание и краткое содержание "Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)" читать бесплатно онлайн.
Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)
Пишу меж горами
и морем
Чилийским.
Горы белые,
море железного цвета.
Вернулся из странствий
со свежим уловом.
А ветер,
а ветер раскачивал
землю и корни.
Я странствовал с ветром.
Теперь на земле моей
меж снегом и морем
раскладываю
даяния мира.
Поставил любовь
пылающим кустом ежевичным
над весною
моей родины.
Вернулся я с песней.
Ростками, плодами
меня наделила
жизнь-созидательница
тех стран, куда ездил.
Вернулся в одежде
из виноградин и зёрен.
Привёз семена
школ стеклянных,
стальную листву
пущенных цехов,
биенье упорства,
движенье
пространств, заселённых благоуханием.
Где бы я ни был,
я видел хлебцы,
за ними — раздолье
пшеничного царства.
В иных селеньях
войну я видел,
она походила на рот щербатый,
в других землях
мир я видел, зреющий округлым бокалом,
словно дитя в утробе.
Это я видел.
Где бы я ни был,
даже в терниях,
что уязвить меня захотели,
я находил голубку,
скреплявшую
своим полётом
моё сердце
с другими сердцами.
Я находил повсюду
хлеб, вино, очаг, руки,
нежность.
Я спал под всеми знамёнами,
объединёнными, словно ветви
одного и того же зелёного леса,
и тамошние звёзды
были звёздами и моими.
Из моих жестоких
сражений, из моих несчастий
ничего я не вынес,
что не пошло бы вам на пользу.
Подобно земле, я принадлежу всем.
В моей груди
ни капли злобы.
Раскрыты мои ладони.
Они рассыпают
виноградины по ветру.
Я вернулся из странствий,
я плавал, созидая радость.
Защитимся любовью.
Пусть воспрянет
в ином облаченьи
роза. Цветы
земли
пусть пребудут
в вечном цветеньи.
Меж гор
и снеговых волн
Чили,
возрождённое
в крови моего народа.
Пою для всех,
для всех вас.
Пусть все земные песни
разделят между всеми.
Пусть вырастут гроздья.
Пусть ветер
их развеет.
Так будет.
© Перевод с испанского Б.А. Слуцкого, 1977
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)"
Книги похожие на "Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пабло Неруда - Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)"
Отзывы читателей о книге "Эпилог (сб. «Виноградники и ветры»)", комментарии и мнения людей о произведении.