» » » » Нельсон Демилль - Тайны острова Плам


Авторские права

Нельсон Демилль - Тайны острова Плам

Здесь можно скачать бесплатно "Нельсон Демилль - Тайны острова Плам" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Гудьял-Пресс, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нельсон Демилль - Тайны острова Плам
Рейтинг:
Название:
Тайны острова Плам
Издательство:
Гудьял-Пресс
Жанр:
Год:
1998
ISBN:
5-8026-0010-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайны острова Плам"

Описание и краткое содержание "Тайны острова Плам" читать бесплатно онлайн.



Убита молодая пара – блестящие ученые-биологи. Расследование затруднено тем, что они работали в секретной лаборатории, возможно, занятой разработкой биологического оружия. Не связано ли убийство с похищением чудодейственных вакцин или вирус сибирской язвы уже витает над Нью-Йорком? В расследование включается детектив Джон Кори – смелый и решительный, умный и удачливый, ироничный и неотразимый. И вскоре вся эта история принимает другой, совершенно неожиданный поворот.






– Мы собираемся высаживаться на острове? – спросила Бет.

– Надеюсь.

– И каким образом?

– Попытаюсь выскочить на берег.

Она снова взглянула на карту и предупредила:

– У этого берега множество скал и отмелей.

– Выбери место без скал и отмелей.

– Попытаюсь.

Еще минут с десять мы шли на восток. Я посмотрел на указатель горючего, он показывал ноль. Понял, что на берег надо выскакивать немедленно, иначе мы окажемся во власти стихии. Нас либо унесет в море, либо выбросит на скалы. Но перед броском на берег хотелось хоть на мгновение увидеть судно Тобина.

– Джон, топливо на исходе. Действуй.

– Минутку.

– У нас нет ни минуты. До берега около сотни ярдов. Поворачивай немедленно.

– Взгляни, не видишь ли "Крис-Крафт"?

Бинокль все еще висел у нее на шее. Она посмотрела в него.

– Не вижу никакого судна. Поворачивай прямо на берег.

– Еще минуту.

– Нет. Сейчас же. Мы все делали, как ты хотел. Теперь слушай меня.

– Хорошо...

Но перед тем моментом, когда я хотел повернуть к берегу, ветер неожиданно стих, и я увидел перед нами огромную стену поднимающихся облаков. Что еще более поразительно, над головой открылось ночное небо, окруженное стенами вихрящихся облаков, казалось, мы смотрели на небо со дна колодца. Затем я увидел звезды, которые, думал, не увижу больше никогда.

– Над нами проходит самый центр циклона, – воскликнула Бет.

Ветер значительно спал, но волны не унимались. В эту своеобразную дыру проник звездный свет и озарил берег и море.

– Давай, Джон. Другого шанса у нас не будет.

Она была права. Я мог теперь видеть движение волн и правильно маневрировать. Можно было разглядеть торчащие из-под воды скалы, волны, разбивающиеся о дно, что указывало на отмели и песчаные валы.

– Давай, Джон!

– Еще минуту. Мне надо увидеть, где высадился этот ублюдок Я не хочу потерять его след на острове.

– Джон, у тебя не осталось горючего!

– Полно горючего. Высматривай "Крис-Крафт".

Кажется, Бет поддалась моему идиотизму и стала осматривать горизонт в бинокль. Казалось, минуло полчаса, хотя на самом деле прошла минута или две, и она выкрикнула:

– Там!

Она передала мне бинокль. Я взглянул в дождевую завесу. На фоне темного горизонта различался контур, который мог быть мостиком "Крис-Крафта", а мог быть и грудой скал.

Подойдя ближе, я убедился, что это "Крис-Крафт". Судно было почти неподвижно. Это говорило о том, что Тобин бросил как минимум два якоря – носовой и кормовой. Я отдал бинокль Бет.

– Все. Мы прыгаем и двигаемся к берегу. Держись. Следи за скалами и будь осторожна.

Она присела на свое кресло, наклонилась вперед, вцепилась в раму разбитого лобового стекла. По выражению ее лица заметил, что рана причиняет ей боль.

Я развернул "Формулу" вправо на 90 градусов, нацелив нос судна на берег. Волны стали заливать нос, и я прибавил газу. Мне нужно было горючего всего на одну минуту.

Берег становился все ближе и различимее. Огромные волны со страшным шумом разбивались о песчаные отмели.

– Прямо впереди нас песчаный вал! – закричала Бет.

Я понимал, что его не обойти, и дал полный газ. Мы проскочили.

Берег был менее чем в пятидесяти ярдах, и я подумал, что у нас появился шанс. Но "Формула" ударилась обо что-то гораздо более твердое, чем песок. Ни с чем нельзя было спутать звука крошащегося фибергласа. Судно взмыло над водой и грохнулось вниз.

Я взглянул на Бет, она смогла удержаться.

Судно стало почти неуправляемым. И я мог представить, как вода хлынула в разбитый корпус. Моторы продолжали работать на полную мощность. Волны подталкивали нас в сторону берега, но между их ударами отдача засасывала назад. Если мы и двигались вперед, то очень медленно. Судно наполнялось водой, она уже плескалась у нижней ступеньки трапа.

– Мы не двигаемся! Давай попробуем вплавь! – выкрикнула Бет.

– Нет! Оставайся на борту! Ждем удачной волны!

И мы ждали, глядя, как приближается берег. Он уже был на расстоянии около шести водяных валов. Я оглянулся и увидел, как сзади нас возникает огромная волна. Перевел рычаги скорости полузатопленной "Формулы" в нейтральное положение. Судно немного дернулось назад и было подхвачено потоком у самого гребня вала.

– Ложись и держись! – закричал я.

Бет бросилась вниз и обхватила основание кресла.

Волна подняла нас, как доску для серфинга, и понесла на своем гребне с такой силой, что "Формула" весом в восемь тысяч фунтов и тысячами фунтов зачерпнутой воды напомнила соломенное ведерко в реке, вышедшей из берегов. Я предполагал достичь берега как на амфибии, но это оказался прыжок с воздуха.

На обглоданный волнами берег мы приземлились носом вперед. "Формула" завалилась на бок. И до того как обрушилась очередная волна, мы успели выпрыгнуть. Я нашел выступавший на поверхность камень. Одной рукой зацепился за него, другой поймал руку Бет. Волны набегали и отступали. Мы вскочили и как бешеные помчались в сторону суши. Бет прижимала руку к раненому боку.

Добежали до размытого обрыва и стали карабкаться вверх. На нас сыпались большие куски мокрого песка, глины, земли.

– Добро пожаловать на Плам! – произнесла Бет.

– Спасибо.

Кое-как мы вскарабкались на обрыв и рухнули на землю, на целую минуту припав к траве. Затем я сел и оглянулся на берег. "Формула" валялась днищем вверх. Ее белый корпус был расколот. Отступающая волна перевернула катер и оттащила в море. На минуту судно заняло нормальное положение, затем оно опять перевернулось, и другая волна швырнула "Формулу" к берегу.

– Не хотел бы находиться на ней, – сказал я Бет.

– Я тоже. И не хотела бы быть на этом острове.

– Прямо с пожара на горячую сковородку.

– Не мог бы помолчать? Хотя бы пять минут.

По правде говоря, после стольких часов воя ветра, дождя и рева моторов мне была по душе относительная тишина. Я мог расслышать биение своего сердца, стук крови в ушах и хрипы в легких. А еще в голове стучала мысль: "Опасайся коротышек с длинными ружьями".

Глава 35

Мы сидели на траве, пытаясь отдышаться и собраться с мыслями. Я промок, устал, замерз, чувствовал себя каким-то пришибленным, да еще заныло простреленное легкое. Обнаружил, что остался без обуви, обратил внимание на ноги Бет – она тоже была босой. Но существовали и маленькие радости. Мы живы, и мой револьвер оставался в наплечной кобуре. Проверил оружие, убедился, что последний патрон был на месте. Бет ощупала карманы и сообщила:

– Пистолет при мне.

На нас оставались дождевики и спасательные жилеты. Бинокль Бет потеряла.

Все еще шел дождь, но он уже не был проливным. И если ты промок до костей, на такой дождь уже не обращаешь внимания. Но не стоило долго рассиживаться, можно было замерзнуть.

– Как твой порез на лбу? – спросил я Бет.

– Нормально. Немного промыла его соленой водой.

– А как пулевое ранение?

– Лучше быть не может, Джон.

– А все остальные порезы и царапины?

– Все они чувствуют себя как нельзя лучше. А как ты?

– Отлично.

Я подал ей руку и помог подняться на ноги.

– Думаю, нам нужно разыскать главную лабораторию, – сказала она.

Я промолчал.

– Мы выйдем на ее огни. Охрана Плама поможет нам. По телефону или по радио свяжусь со своим офисом.

– Надо было столько испытать, чтобы в конце концов обратиться за помощью к Полу Стивенсу.

– Джон, мы не в лучшей форме, и у нас всего пять патронов на двоих, мы разуты. Время звать на помощь полицию.

– Если хочешь, иди к главному зданию. А я хочу найти Тобина.

Я повернулся и пошагал вдоль обрыва на восток, туда, где в полумиле от нас видел судно Тобина, стоявшее на якоре.

Она не окликнула, но уже через минуту шла рядом. Двигались молча. Спасательные жилеты все еще были на нас. Во-первых, они как-то согревали, а во-вторых, кто знает, не очутишься ли снова в воде.

Справа к размытому обрыву подступали деревья и густой кустарник. Мы осторожно ступали босыми ногами, и ощущения были далеко не из приятных.

Ветер прекратился, и вокруг царила тишина. Было даже слышно чириканье птиц.

– У тебя есть план? – спросила Бет каким-то приглушенным голосом.

– Конечно.

– И что за план, Джон?

– Оставаться незамеченными.

– Дельно.

Сквозь серые облака пробивался лунный свет, и было видно вперед футов на десять. Но идти по краю размытого обрыва было небезопасно, поэтому мы забрали немного в сторону от него и вышли на гравийную дорогу. По ней охрана Пола Стивенса добиралась до восточной оконечности острова. Узкая дорога оказалась заваленной упавшими деревьями и сучьями, поэтому патрульная машина не могла застать нас врасплох.

Передохнули на поваленном стволе. Было видно, как идет парок от нашего дыхания. Я снял спасательный жилет и дождевик, затем кобуру и рубашку. Разорвал рубашку пополам и обмотал кусками ткани ступни Бет.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайны острова Плам"

Книги похожие на "Тайны острова Плам" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нельсон Демилль

Нельсон Демилль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нельсон Демилль - Тайны острова Плам"

Отзывы читателей о книге "Тайны острова Плам", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.