Барбара Картленд - Венгрия для двоих

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Венгрия для двоих"
Описание и краткое содержание "Венгрия для двоих" читать бесплатно онлайн.
Миклош Эстергази, наследник одного из самых звонких титулов Австро-Венгрии, наконец, познал мучительное счастье настоящей любви. Увы, он понимал, что у этого страстного чувства нет, и не может быть будущего, потому, что суровые законы света никогда не допустят его брака с прелестной Алетой, внучкой простого английского служащего, приехавшего в Венгрию по поручению своего патрона. Миклош оказывается перед трагическим выбором, еще не подозревая, что на стороне его любви – сама Судьба…
– Я никогда не думала, что совсем незнакомый человек может так повести себя! – воскликнула Алета. – Если бы ему удалось проникнуть в мое купе, он… он мог бы попытаться… поцеловать меня… это было бы ужасно… ужасной
Про себя мистер Хейвуд подумал, что тот человек мог бы сделать еще и не то.
Впрочем, просвещать девушку на сей счет он не собирался.
– Забудьте о нем! – сердито приказал управляющий. – Этого больше не повторится. Хотя теперь вам ясно, что вы должны быть рядом со мной и не делать ничего на свой страх и риск.
– Да, дедушка, – шаловливо произнесла Алета.
В Вену они прибыли поздно вечером и сразу же поехали в новый отель.
Алета узнала, что он был открыт всего два года назад.
У отеля, был очень величественный вид.
Мистер Хейвуд обменял заказанный ранее одноместный номер на великолепные апартаменты, и Алета была очень довольна этим.
Отель «Сашер» был известен не только, как лучший отель Вены, но и как место, где можно было получить самую лучшую еду.
Алета была очень голодна, потому, что блюда, поданные во время последней остановки поезда, показались ей отвратительными.
Спускаясь вместе с мистером Хейвудом по лестнице в великолепную столовую, девушка с удовлетворением огляделась.
До сих пор ей всего раз приходилось останавливаться в отеле. Это случилось во время их с отцом путешествия во Францию.
Столики со свечами, снующие лакеи, элегантно одетые посетители – сейчас все это очень понравилось девушке.
Она отметила, что вечерний костюм мистера Хейвуда немногим уступает тому, который надел бы ее отец.
Сама Алета была одета в очень красивое платье, которое до сих пор не носила.
Тщательно изучив длинное изысканное меню, они сделали выбор. Мистер Хейвуд заказал бутылку вина.
– Сейчас вы заявите мне, что вы уже достаточно взрослая, чтобы пить вино, не так ли? – заметил он.
– Конечно! – ответила Алета. – Я уже взрослая. И потом, маменька всегда позволяла мне выпить немного шампанского на Рождество и на дни рождения.
– Мне трудно думать о вас, как о взрослой леди, – признался мистер Хейвуд. – Вначале я видел перед собой крошечного младенца, потом вы стали симпатичной маленькой девчушкой…
– А потом вошла в самый неприятный возраст, – честно призналась Алета. – Я каждую ночь молилась о том, чтобы стать такой же красавицей, как маменька.
– Я не собираюсь говорить вам, что ваши молитвы были услышаны, – произнес мистер Хейвуд. – Пусть этим занимаются молодые люди, с которыми вы будете танцевать в Лондоне.
При этих словах Алета вспомнила, что одного из этих молодых людей ее отец выберет ей в мужья.
Девушка вздрогнула.
Она твердо сказала себе: что бы ни говорил мистер Хейвуд или кто-либо еще, она получит от путешествия удовольствие.
Сейчас она ни от кого не зависела.
Над ней не нависал призрак какого-то незнакомца, который захочет жениться на ней только потому, что она хорошо впишется в его родословную.
Словно желая развлечь Алету, мистер Хейвуд принялся рассказывать ей о временах своей молодости.
Он рассказал, что ее мать, едва появившись в свете, повергла к своим ногам весь Лондон. Позже, выйдя замуж за отца Алеты, она покорила весь Линг.
– А почему вы так и не женились? – спросила Алета.
По его рассказам она поняла, что в молодости управляющий считался весьма привлекательным молодым человеком.
Он промолчал, и Алета спросила:
– Это из-за маменьки.
– Отчасти, – признал мистер Хейвуд. – К тому же, когда я развлекался в Лондоне, я не желал связывать себя.
– Папа говорит, что вы хотели только одного – побеждать на скачках. И вы ведь побеждали!
– Да, я выиграл довольно много скачек, – согласился мистер Хейвуд. – А потом, как вы, должно быть, знаете, наступил крах.
– Как получилось, что вы потеряли все деньги?
– Очень просто, – сказал управляющий. – Но мне не хотелось, бы говорить об этом.
– Да, конечно, – тепло произнесла Алета. – Рассказывайте дальше.
– Потом ваш дед предложил мне работу – надзор за его скаковыми лошадьми. Когда он умер, я продолжал служить уже вашему отцу.
Он не упомянул об этом, но Алета поняла, что, хотя его должность и нравилась ему, его гордость была ущемлена тем, что он должен работать на кого-то.
– Я уверена, что маменька понимала ваши чувства, – вслух произнесла она.
– Ваша мать всегда тепло относилась ко мне, и, как я уже говорил, ее любили все вокруг. Но ей самой нужен был только один человек – ваш отец.
– А папенька думал только о ней, – добавила Алета.
Сделав паузу, она сказала:
– Вот поэтому я и рада, что ему нравится быть с императрицей.
– Конечно, – согласился мистер Хейвуд. – Теперь мы с вами должны найти ему таких лошадей, которые затмили бы всех тех, которыми владеет императрица.
Алета захлопала в ладоши:
– Этим мы и займемся! Они вышли из зала.
В гостиной мистер Хейвуд сказал Алете, что с утра он сразу же уедет к директору испанской школы верховой езды.
– А вы оставайтесь здесь, – приказал он, – и не выходите до тех пор, пока я не вернусь!
– Я хотела бы увидеть Вену, пока мы не уехали, – сказала Алета.
– Уверяю вас, на это у нас будет время после обеда, – ответил мистер Хейвуд. – Поезд на Будапешт уходит только в десять часов.
– Обещайте вернуться поскорее, – потребовала Алета, – не то я ужасно расстроюсь, что меня заперли в отеле, и вылечу в окно!
– Я обещаю вам, что не стану долго задерживаться, – рассмеялся мистер Хейвуд. – Спокойной ночи, Алета!
Впервые он назвал ее просто по имени, без титула.
Улыбнувшись, девушка сказала:
– Вы самый лучший и самый красивый дедушка, которого только можно пожелать!
– Вот теперь вы мне льстите! – отозвался мистер Хейвуд. – Подозреваю, что вы пытаетесь чего-то от меня добиться:
Алета рассмеялась.
Она отправилась в свою спальню и перед сном думала, что ей все-таки удалось уговорить мистера Хейвуда принять все ее предложения.
На следующее утро, проснувшись и одевшись, Алета почувствовала раздражение оттого, что ей необходимо было оставаться в номере.
Их апартаменты были расположены на углу, и из окон можно было смотреть в двух направлениях.
Алета отчетливо видела проходивших мимо людей. По мостовой проезжали кареты, которые вызолотило яркое солнце.
Девушка подумала, что, прислушавшись, она могла бы уловить музыку Иоганна Штрауса.
Маленькие мальчики что-то насвистывали.
Как можно оказаться в Вене и не услышать музыки, которая покорила Лондон – да и все города мира?
Девушка подумала, что вскоре и ей удастся потанцевать под музыку одного из знаменитых вальсов.
Ей снова пришло в голову, что танцевать, вероятно, придется с человеком, которого отец уже избрал ей в мужья.
«Как заставить папеньку понять, что я не выйду замуж, не полюбив?» – спросила она себя.
Ответа на этот вопрос она не знала.
Унылые мысли до того завладели девушкой, что при появлении мистера Хейвуда она издала радостный возглас и подбежала к нему.
– Вы нашли то, что хотели?
– Директор дал мне письмо к одному человеку в Будапеште, – ответил управляющий. – Этот человек – начальник королевских конюшен.
– Вы думаете, что он подскажет нам, где найти самых лучших лошадей? – спросила Алета.
– Я в этом уверен! – воскликнул мистер Хейвуд. – А сейчас в награду за хорошее поведение мы прокатимся по улицам Вены в открытой коляске, а потом пообедаем.
Алета надела шляпку.
Спускаясь по лестнице, она чувствовала себя так, словно у нее выросли крылья.
У отеля их ожидала красивая карета, запряженная двумя белыми лошадьми.
Карета тронулась. Алета с удовольствием принялась разглядывать все вокруг – высокие дома, фонтаны, мосты над рекой и, наконец, огромный собор – знаменитый Стефансдом.
– Можно я войду, внутрь? – спросила девушка у мистера Хейвуда.
– Конечно, – ответил тот.
Он приказал кучеру остановиться, и девушка с управляющим вошли в грандиозный готический храм.
Внутри пахло ладаном.
Алета ощутила благоговейный трепет.
В часовенках мерцали свечи, свечи горели и перед образами у колонн.
Девушку охватило ощущение, совсем непохожее на то, какое она испытывала в других церквах.
Опустившись на колени, она хотела было помолиться за своего отца, но вместо этого вдруг поняла, что молится о том, чтобы найти то, что ищет, – человека, который полюбил бы в ней ее саму, а вовсе не дочь своего отца.
С горячностью, идущей из глубины сердца, Алета продолжала молиться…
И вдруг она каким-то неведомым образом поняла, что ее молитвы услышаны.
Алета почувствовала, будто кто-то – быть может, ее мать – говорит ей, что все будет хорошо.
Значит, ее не принудят выйти замуж без любви и не заставят стать женой незнакомца, совсем не похожего на принца ее мечты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Венгрия для двоих"
Книги похожие на "Венгрия для двоих" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Венгрия для двоих"
Отзывы читателей о книге "Венгрия для двоих", комментарии и мнения людей о произведении.