» » » » Барбара Картленд - Венгрия для двоих


Авторские права

Барбара Картленд - Венгрия для двоих

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Венгрия для двоих" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Венгрия для двоих
Рейтинг:
Название:
Венгрия для двоих
Издательство:
ACT
Год:
1999
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Венгрия для двоих"

Описание и краткое содержание "Венгрия для двоих" читать бесплатно онлайн.



Миклош Эстергази, наследник одного из самых звонких титулов Австро-Венгрии, наконец, познал мучительное счастье настоящей любви. Увы, он понимал, что у этого страстного чувства нет, и не может быть будущего, потому, что суровые законы света никогда не допустят его брака с прелестной Алетой, внучкой простого английского служащего, приехавшего в Венгрию по поручению своего патрона. Миклош оказывается перед трагическим выбором, еще не подозревая, что на стороне его любви – сама Судьба…






– Мне будет не хватать вас… папенька.

– А мне – тебя.

Обняв дочь за плечи, герцог пошел вверх по лестнице.

Возле ее спальни он нежно поцеловал ее.

Спускаясь к своей комнате, герцог перебирал в уме всех молодых людей, которых встречал при дворе.

Выбрать такого, который оказался бы дос­тойным женихом его дочери, было очень нелег­ко. Всегда можно обмануться в человеке, и что-то подсказывало герцогу, что все недостатки вы­лезут на свет, не пройдет и года со дня свадьбы. – Кого-нибудь я найду, – уверенно пообе­щал себе герцог, ложась в постель.

Алета сняла платье, раздвинула занавески и посмотрела в окно.

На звездном небе сияла полная луна.

По ночам все еще было холодно, лунный свет играл на глади озера серебряными бликами.

Нарциссы только-только начали разворачивать свой золотой ковер под старыми дубами.

Обычно Алета очень тонко чувствовала кра­соту природы, но сегодня она смотрела на это великолепие невидящими глазами.

Она думала о том, что ей предстоит покинуть все, что она любит и к чему привыкла, и уехать с незнакомым человеком в незнакомый дом.

Там будут незнакомые слуги, которые не смо­гут заменить тех, к которым она привыкла с са­мого рождения. И незнакомая родня, которой, конечно, не понравится многое из того, что станет делать Алета.

Возможно, муж Алеты будет ездить верхом хуже ее отца или даже ее самой.

– Как я вынесу это? – спрашивала себя девушка. – Я так хочу любить… любовью, кото­рая даже хижину делает дворцом… просто пото­му, что в ней находится Он.

Она поймала себя на том, что думает об импе­ратрице Элизабет.

Императрица была так красива, что ее любили многие мужчины, а если верить слухам, сама она иногда отвечала на их любовь.

Алета знала, что ей самой хочется совсем дру­гого. Ей хотелось жить в браке, для которого весь окружающий мир ничего не значит, – в браке, где важны, лишь ее любовь к мужу и его любовь к ней.

Она посмотрела на луну.

– Разве я прошу невозможного? – спроси­ла Алета. – Быть может, я должна довольство­ваться лишь чем-то подобным?

Она понимала, что пришедшая в браке лю­бовь будет совсем не похожа на ту, которую она испытает, встретив мужчину своей мечты.

А лошади, великолепные, изумительные ло­шади – похожи ли они на любовь?

Девушка пожалела, что заговорила об этом с отцом только накануне его отъезда в Данию.

Ей хотелось продолжить разговор и дать отцу понять, что она ищет почти невозможное, но, все же намерена приложить все усилия, чтобы дос­тичь этого.

Внезапно она ощутила леденящий ужас. А если она, еще не поняв, что произошло, окажется же­ной какого-то незнакомца, с которым у нее не будет ничего общего?

– Я этого не перенесу! – громко сказала она.

Если что-то подобное может случиться, ей луч­ше убежать.

Отец едет в Данию – что, если там он оты­щет ей мужа?

Иностранца, о языке и обычаях которого она не имеет ни малейшего представления?

Девушку охватила паника.

Ей показалось, будто она плыла по спокойно­му морю и вдруг попала в шторм.

«Я должна бежать!» – подумала она.

Затем она попыталась убедить себя в том, что она должна быть благоразумна, должна погово­рить с отцом и рассказать ему о своих мыслях. Он ведь так любит ее, что наверняка поймет.

Алете захотелось немедленно побежать к отцу и рассказать ему обо всех своих чувствах. Ей хотелось, чтобы он понял ее так, как понимал, когда она была ребенком и боялась темноты.

Однако, напомнила себе Алета, это было бы слишком эгоистично. Отцу предстоит уехать рано утром, а потом пересечь Северное море и доб­раться до Дании.

«Зачем ему понадобилось уезжать именно сей­час?» – с досадой подумала девушка. Если бы не это, они могли бы вместе поехать из Тильбю­ри в Остенде, а оттуда – поездом в Будапешт. Они вместе осматривали бы венгерских лошадей, и бок обок скакали бы по диким незнакомым местам, которые так любила императрица.

– Там мне было бы гораздо проще погово­рить с папой о любви, – подумала Алета.

Однако вместо них в Венгрию поедет мистер Хейвуд, и самое приятное дело – отбор лучших лошадей – тоже достанется ему.

Алета знала, что больше всего на свете ей хотелось бы заниматься именно этим – отбирать лошадей, в особенности вместе с отцом. Она даже представляла себе, какой восторг охватил бы их, найди они действительно превосходных скакунов, каких и искали.

И вот все пошло прахом.

Алета отвернулась от окна.

Бессмысленно просить о чем-то луну. Вместо этого девушке предстоит оставаться дома и вол­новаться о своем будущем, а ведь об этом не поговоришь с кузиной Джейн.

Алета порывисто повернулась к окну и подня­ла глаза к звездам:

– Пожалуйста… дайте мне найти… мужчину, которого… я полюблю… и который будет… лю­бить меня.

Она почувствовала, как ее полупросьба-полумолитва уносится в небо, и подумала, что, навер­ное, ее услышит сказочный лунный человек.

Когда Алета протянула руку, чтобы задернуть на ночь занавески, в голову ей пришла идея.

Она была так невероятна и неосуществима, что на мгновение девушка застыла.

Что-то поднялось у нее в душе подобно язы­кам пламени, – поднялось и заполнило ее тело и мозг.

Девушка снова взглянула на луну, словно имен­но она послала ей идею.

– Я… я так и сделаю, – негромко произнес­ла она, – а тебе придется… помочь мне!

Глава 2

На исполнение плана у Алеты было совсем немного времени.

Ей редко приходилось самой упаковывать свои вещи, так что на это у нее ушло два или три часа.

Кроме того, пришлось задуматься о том, где взять наличные на путешествие. Как Алета и ожидала, в ее распоряжении оказалась только небольшая сум­ма, хранившаяся в сумочке и предназначавшаяся для посещения церкви и на случай, если понадобится давать чаевые на прогулке.

Девушка понимала, что на путешествие, кото­рое она задумала, ей нужно гораздо больше. Ос­тавалось одно – драгоценности, которые она унаследовала от матери.

Она так любила эти украшения, что после шко­лы ей разрешили носить некоторые из них. Броши и браслеты Алета хранила в ящике туалетного столика, а диадемы, ожерелья и серьги лежали в сейфе. Их можно было достать только с помо­щью дворецкого, которому наверняка показалась бы странным такая острая нужда в драгоценнос­тях в два часа ночи.

Девушка стала рассматривать свои броши.

Среди них была бриллиантовая брошь-полуме­сяц, слишком большая для девушки возраста Але­ты. Камни в броши были чистой воды, а значит, дорогие, и девушка положила украшение в сумочку.

Пришла запоздалая мысль о том, что в дороге понадобится паспорт.

Он у Алеты был, потому, что вскоре после смерти ее матери отец решил, что дочери и ему следует переменить обстановку. Они поехали во Францию к герцогине де Суассон, такой же стра­стной любительнице лошадей.

Перед отъездом герцога очень волновала мысль о том, что королева может призвать его обратно в Англию, и потому он устроил Алете отдельный паспорт вместо того, чтобы просто вписать ее в свой. Это было письмо, подписанное маркизом Солсбери, секретарем министерства иностранных дел.

К удовольствию Алеты, единственным спосо­бом идентифицировать личность человека за гра­ницей был паспорт, и девушка решила, что за границей она возьмет себе другое имя.

Вряд ли кто-нибудь, кроме официальных лиц Венгрии, захочет взглянуть на ее паспорт.

Алета еще раз подумала о том, что собиралась совершить. Это был дерзкий замысел. И, воз­можно, опасный.

Когда отец узнает о случившемся, он, несом­ненно, придет в ярость.

В то же время, сказала себе девушка, если повезет, она вернется домой раньше отца, и он решит, что дочь гостила у друзей.

Кузина Джейн прибыла в шесть вечера и, к счастью, сразу же проследовала спать.

После этого отец пригласил мистера Хейвуда поужинать и поговорить о лошадях.

Алета была очень рада тому, что им удалось избежать ужина с кузиной Джейн, которая вечно бормотала всякие банальности или жаловалась на свои болячки.

Именно ее здоровье и решило проблему Алеты.

Горничная кузины передала Алете:

– Боюсь, миледи, что хозяйке нехорошо. У нее сильная простуда, а это заразно. Я уложила ее в постель.

– Вы поступили разумно, – ответила Але­та. – Мне не хотелось, бы подхватить простуду.

– Через день-два ей станет лучше, – дове­рительным тоном произнесла горничная. – Ее светлости так нравится жить в Линге.

Алета вздохнула с облегчением.

Теперь можно было приводить в исполнение план.

Сложив вещи, девушка села за стол и написа­ла письмо кузине Джейн. Поскольку кузина боль­на, Алета на несколько дней отправляется к своим друзьям.

Еще одно письмо она написала отцу, на слу­чай, если он вернется раньше.

Девушка любила отца и потому решила рас­сказать ему всю правду. Он будет сердит, но к ее приезду его злость уже успеет поулечься.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Венгрия для двоих"

Книги похожие на "Венгрия для двоих" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Венгрия для двоих"

Отзывы читателей о книге "Венгрия для двоих", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.