Владимир Ленский - Проклятие сумерек

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятие сумерек"
Описание и краткое содержание "Проклятие сумерек" читать бесплатно онлайн.
Трое из народа эльфов стояли на самой границе туманного приграничья и смотрели с холма вниз, на синюю реку и зеленые холмы, на деревья с ярко-красными стволами. С того места, где находились трое, эльфийский мир выглядел ярким, как детский рисунок, – незамутненным никакой скверной, недоступным ни для какого зла.
И так должно было оставаться навечно. Но страшные серые кровожадные твари, наводнившие сопредельное Королевство, где правят потомки короля-человека и эльфийской принцессы, пришли теперь и в их мир. Чудовищ много… и никто не знает, откуда они берутся.
– Вы слишком много времени проводите с этим забулдыгой Ренье, – возмутился Пиндар.
– Зато он не зануда, – возразил Гайфье. – К тому же мне интересно.
– Что тут может быть интересного? – воззвал к небесам (точнее, к потолку) Пиндар.
– Ну, не замыслил ли он, к примеру… убийство, – выразительно произнес Гайфье.
– Что за глупости лезут вам в голову! – возмутился Пиндар.
– Не забывайтесь, – величественно приказал Гайфье.
И вышел, оставив компаньона стоять с раскрытым ртом. Опомнившись, Пиндар поспешил за Гайфье. Праздник всегда сопровождается ужасной суетой, а в суете чего только не случается! У Пиндара еще свежа в памяти была история с покушением на королеву – бабку нынешней.
Глава двадцать четвертая
МУЗЫКА УИДЫ
Музыка была вездесущей. По замыслу Эмери, несколько оркестров, расположенных на улицах, сразу с четырех сторон, исполняли одновременно одну и ту же мелодию. Эмери управлялся с оркестрами, посылая сигналы – ритмические вспышки большой лампы – с крыши одной из башен. Получалось недурно, хотя пришлось выступать без репетиций на месте: иначе весь сюрприз был бы испорчен.
Королева сидела на высоком троне, который установили на помосте на той самой площади, где тринадцать лет назад Уида произвела ее на свет. Мать и отец стояли за троном, неподвижные, как статуи, а чуть поодаль застыл Гайфье. Музыка гремела на площади, и казалось, что это она поднимает ветер, который шевелит волосы Эскивы и широченный подол ее юбки.
Герои празднества, удостоенные Знака Королевской Руки, были допущены на площадь – и только они; когда музыкальное вступление завершилось, королева приветствовала их милостивой речью. Она говорила, не вставая и почти не шевеля губами, однако ее голос звонко разносился по всей площади: Эмери заранее позаботился об акустике и установил, где надо, щиты-отражатели.
А потом Эскива вскочила и хлопнула в ладоши. На ее лице появилась веселая улыбка.
– Вот и все, мои дорогие! – закричала королева. – Все важное закончилось, теперь можно танцевать и пьянствовать, и будь проклят тот, кто выпьет мало и не упадет от усталости!
Шум людских голосов был ей ответом. Волна звука накатывала все громче и громче, так что в конце концов крик, как океанский прибой, заполнил всю столицу. Люди выкликали здравицы королеве и ее семье, и уже слышны были трещотки, визгливые трубки и откуда-то совсем издалека – заливистый женский хохот.
Королеву вместе с троном понесли по улицам на плечах четверо крепких стражников. Она плыла над толпой, раздавая улыбки и воздушные поцелуи, и на нее отовсюду сыпались цветы.
Эскиву захватило зрелище, открывшееся ей сверху. Она никогда еще не смотрела на людей вот так, как бы пролетая над ними. Совсем невысоко, так, чтобы можно было заглядывать в лица, но все же сверху.
Они тянули к ней руки, смеялись, показывали ей кружки, полные вина и сидра, и она понимала, что кругом пьют за ее здоровье. В ответ Эскива бросала им цветы, что скапливались у нее на коленях, и люди принимали эти дары как великую милость.
«Неужели найдется хотя бы один человек, который желал бы мне зла? – думала Эскива. – Это ведь невозможно… Они так добры, так счастливы, так любят меня!»
Гайфье шагал рядом со стражниками, ни на миг не отрывая глаз от сестры. Она чувствовала на себе его взгляд, и, когда думала об этом, ей становилось не по себе. Но столько сильных и прекрасных впечатлений роилось вокруг, что Эскива в конце концов все-таки сумела позабыть о Гайфье.
Несколько раз ей чудилось, что она видит в толпе то лицо, которое выткала на гобелене. Похож на придворного композитора, но все-таки другой. Ренье – с мягкой, грустной улыбкой, с теплым взглядом. И гораздо более худой. И скулы у него выпирают, а у Эмери – круглое, упитанное лицо благополучного человека. Эмери никогда нельзя было бы заподозрить ни в чем дурном. Ренье – другое дело. Расскажите о дурном – и Ренье будет всегда уместен и кстати. Проигрыш в кости, заем денег, соблазнение чужой жены и наверняка – мелкие кражи. Все – он; так почему бы ему и не согласиться на убийство? Причем вряд ли он убьет за деньги. Скорее – ради интереса. Захватывающее дело: выследить жертву, обмануть стражников…
Она дразнила себя этими мыслями. И не знала, что Гайфье думает приблизительно о том же самом.
* * *
Главное действо праздника перенеслось – вместе с королевой – на большую площадь у ворот дворцовой стены. Там уже был выстроен роговой оркестр и подготовлено место для арфиста. Огромная арфа с украшением в виде женской фигуры ждала, напрягаясь всеми струнами, так что пролетающий ветер то и дело задевал их и исторгал невнятные, немного жалобные звуки. Женская фигура, вырезанная из дерева и позолоченная, придавала арфе сходство с кораблем. Ибо, как всем известно, самое главное у корабля – фигура на носу, а все прочее – незначительные детали.
Музыканты, конечно, знали, что сейчас перед ними явится ее величество и с нею – регент с супругой и брат королевы. Но все же им как-то не верилось. В душе они продолжали считать, будто спят и видят странный сон. Им надлежало бы сейчас находиться в поле, убирать урожай, а по вечерам, напившись молока из ледника, заваливаться на жесткие полати под кусачее одеяло.
Вместо этого, облаченные в одинаковые ярко-синие туники, они со своими инструментами стояли полукругом и молча глазели на одинокую арфу. Стража не подпускала к ним праздных зевак, так что после часа ожидания музыкантам начало уже казаться, что они находятся под арестом и скоро их погонят в какую-нибудь исключительно тесную и вонючую тюрьму.
Однако ничего подобного, естественно, не произошло. Гул голосов, заливавший улицы, вдруг сгустился и выплеснулся на площадь. Здесь и прежде было многолюдно, но теперь толпа сделалась такой густой, что, как чудилось, даже за глоток воздуха придется побороться с соседом.
А над головами, покачиваясь на троне, плыла юная женщина с золотой диадемой в темных волосах. Смуглая кожа королевы отливала золотом, зеленые глаза смотрели с любопытством и немного отстраненно. Время от времени она взмахивала руками, и тогда толпа отзывалась криком.
Регента и его жену заметили только после того, как трон установили на ковер, расстеленный поверх мостовой. Талиессин и Уида опять заняли место за спинкой трона, а Гайфье – чуть впереди.
Эмери выскочил откуда-то из толпы. Дико огляделся по сторонам. Придворного композитора было не узнать: его волосы стояли дыбом, глаза горели безумным огнем. Широко и бесформенно разевая рот, он что-то заорал, но в общем гвалте его никто не слышал.
Затем он бросился к стене. Сверху донесся слабый, едва различимый звук, и нужно было обладать слухом Эмери, чтобы выделить его из общего шума.
Это был тонкий зов охотничьего рожка…
* * *
…Утром, сразу после завтрака, Софена отправилась в королевский дворец, поскольку одна из фрейлин обещала помочь ей с волосами и платьем. Женщины провозились дольше, чем намеревались, и, когда Софена наконец собралась присоединиться к своему жениху, обнаружилось, что в общей давке она не может его найти. Дворец был наглухо заперт, чтобы толпа не хлынула во внутренние покои. А бегать по многолюдным улицам в узком красном платье невесты и разыскивать Эмери Софена не решалась.
Поэтому она забралась на стену и, трубя в рожок, стала призывать жениха на помощь.
Эмери задрал к ней голову и закричал:
– Софена! Прыгай ко мне!
Она повернулась и увидела его.
Понимая, что она его не услышит, Эмери сделал ей знак, чтобы она прыгала – без страха.
Девушка закрыла глаза, сделала шаг вперед и полетела со стены…
Тонкий красный клинок пронзил воздух и завершил полет в объятиях Эмери. Оба удержались на ногах только чудом. Он схватил ее за локти.
– Цела?
– Сама не понимаю как, – шепнула она, расцветая новой улыбкой.
Королева смотрела на них, подавшись вперед на своем троне. Лицо девочки странно изменилось, узкие зеленые глаза расширились, губы сжались и потемнели. Она жадно ловила каждое мгновение чужой близости. Ее пальцы стиснули подлокотники трона с такой силой, что кольцо на указательном пальце левой руки впилось в плоть.
– Они настоящие, – проговорила она, чуть повернув голову и обращаясь к матери. – Уида, они настоящие!
– Благослови их сегодня, – сказала Уида. – Эмери – мой друг, и он заслужил это.
– Он заслужил это не потому, что он – твой друг, а потому, что он – настоящий, и она – тоже, – сердито возразила девочка.
Эмери, с пятнами пота на одежде, вышел вперед. Волосы липли к его лбу, нос блестел от пота. Мелко ступая, Софена шла следом, шаг в шаг. К груди она прижимала охотничий рожок. Ее красное платье переливалось и сияло.
Эмери вскинул руки к возвышению и громко произнес:
– «Охота на оленя». Симфония для рогового оркестра и арфы!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятие сумерек"
Книги похожие на "Проклятие сумерек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Ленский - Проклятие сумерек"
Отзывы читателей о книге "Проклятие сумерек", комментарии и мнения людей о произведении.