Владимир Ленский - Проклятие сумерек

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятие сумерек"
Описание и краткое содержание "Проклятие сумерек" читать бесплатно онлайн.
Трое из народа эльфов стояли на самой границе туманного приграничья и смотрели с холма вниз, на синюю реку и зеленые холмы, на деревья с ярко-красными стволами. С того места, где находились трое, эльфийский мир выглядел ярким, как детский рисунок, – незамутненным никакой скверной, недоступным ни для какого зла.
И так должно было оставаться навечно. Но страшные серые кровожадные твари, наводнившие сопредельное Королевство, где правят потомки короля-человека и эльфийской принцессы, пришли теперь и в их мир. Чудовищ много… и никто не знает, откуда они берутся.
– Ведьма! – прорычал Ранкилео. – Я тебе этого так не оставлю!
Дигне обернулась к нему с очаровательной улыбкой.
– Ты – милый, Ранкилео, но чрезвычайно глупый. Твои любовницы уже говорили тебе об этом?
С этим она двинулась вдоль реки, и Талиессин, немало забавляясь, поехал рядом с ней. Ранкилео скрежетал зубами так, что удалявшихся всадников этот неприятный звук преследовал почти до самых ворот усадьбы.
«Облака и всадники» обладали огромным и весьма ухоженным садом. Все аллеи были чисто выметены и посыпаны желтым песком. Имелся даже фонтанчик, правда довольно вялый: он напоминал поникший стебелек растения, которому недостает воды. Сходство усугублялось тем, что фонтанчику тоже недоставало воды.
Большие розовые кусты украшали главный вход в дом. По всему фасаду здания тянулась мозаичная картина, изображавшая четырех всадников, чьи кони осторожно ступали по облакам: эта картина, вероятно знаменитая, и дала название всей усадьбе.
– Смею ли предложить вашей милости комнаты в простой сельской усадьбе? – с горделивой скромностью осведомилась Дигне у Талиессина.
– Я с удовольствием воспользуюсь вашим гостеприимством, – ответил он.
– Для ваших людей будут приготовлены особые комнаты, – продолжала Дигне.
– Рядом с моей, если нетрудно, – сказал регент.
Дигне чуть подняла бесцветные брови.
– Но ведь это слуги. Для слуг у нас отведена отдельная половина усадьбы. Так удобнее.
– Мне удобнее, когда мои люди под рукой.
– Как будет угодно вашей милости, – сказала Дигне. – Я не хочу ничем нарушать ваши привычки.
– Вот и хорошо, – молвил Талиессин.
* * *
За обедом, где подавали фаршированного гуся, густой луковый суп, устрашающий с виду соус зеленого цвета и два сорта домашних вин – очень кислый и переслащенный, – Дигне подробно повествовала о тяжбе.
– Мы ни за что не стали бы тревожить покой регента, ибо знаем, как много забот у правящей королевы… – вздыхала она. – Но тяжба наша зашла слишком далеко, и без милостивого и справедливого суда…
Талиессин бесстрашно обмакнул кусок мяса в зеленый соус и перебил Дигне:
– Давайте сразу уточним, какой именно суд вам требуется – справедливый или милостивый.
Дигне поперхнулась.
– Разве это не одно и то же?
– Разумеется, нет. Если всем воздавать по справедливости, в стране не останется ни одного праздного плотника.
– Плотника? Простите недогадливую женщину, ваша милость, но какое отношение к справедливости имеют плотники?
– Плотники сооружают плахи и виселицы, – сказал Талиессин.
Дигне залилась густой краской.
– Я лишь хотела сказать, ваша милость…
– Давайте сперва насладимся обедом, – предложил Талиессин. – Потом я хотел бы посидеть у вас в саду и полюбоваться цветами. Я немного устал с дороги и не в состоянии сейчас вникать в проблему.
– Хорошо, хорошо, – перепугалась Дигне.
Она была неплохой хозяйкой, оценил Талиессин. Блюда подавали и уносили бесшумно, напитки подливали без суеты. Обед проходил неторопливо, в полном спокойствии. Когда Талиессин вышел в сад, он заглянул в конюшню и убедился в том, что все лошади выглядят весьма ухоженными.
Он устроился возле фонтана – растянулся на земле, подставив лицо солнцу. Стал ждать. И скоро к нему приблизился один из его слуг – тот, что постарше, лет сорока пяти.
Это был громила с плоским лицом и крохотными глазками, в которых затаилось неистребимое крестьянское коварство. Звали его Сиган. Талиессин ценил его за здравомыслие и уравновешенный характер, но более всего – за их общее прошлое.
Пятнадцать лет назад Сиган находился в числе мятежников, которые взбунтовались против ученого господина Алхвине, заподозрив того в «порче» земли. Господин Алхвине был убит, а его крестьяне пустились в бега.
Талиессин превратил их из шайки разбойников в отряд солдат и стал их командиром – Гаем по прозванию «Меченый». Сиган сделался его правой рукой.
Затем на несколько лет Талиессин расстался с Сиганом – тот оставался в армии, с бывшим отрядом Гая. Талиессин уже и думать о нем забыл. У каждого из них была теперь своя жизнь: бывший командир наемников Гай женился на эльфийке, чтобы дать стране наследника крови Эльсион Лакар, а бывший крестьянин Сиган сражался где-то далеко на севере с кочевниками.
Однажды, дождливым вечером, в Мизене к Талиессину приблизился человек. Регент как раз в этот момент выходил из ратуши, где его чествовали по случаю окончания сложного и долгого судебного процесса, и садился на коня. Человек, промокший с головы до ног, закутанный в испачканный и порванный плащ, схватил Талиессина за Руку.
– Гай! – хрипло вскрикнул он.
Талиессин сделал знак страже, чтобы человека этого не трогали, и приказал:
– Назовись.
– Ты не узнаешь меня?
– Сиган, – выдохнул Талиессин. – Я думал, ты на севере.
– Нет, – сказал Сиган.
– Давно ты искал меня?
– К тебе не подступиться, Гай, – кривя губы, проговорил Сиган. – Во дворец меня не пустили. Пришлось подстеречь тебя, когда ты в дороге…
– Я велю дать тебе коня, – сказал Талиессин. – Не хочешь вернуться в армию?
– Нет, – просто ответил Сиган.
– Останешься со мной?
– Если позволишь.
– В таком случае будешь называть меня – «господин регент», «ваша милость», «мой господин». «Гай» – только наедине, – сказал Талиессин.
– Как скажешь, Гай.
Талиессин повысил голос, крикнул:
– Дайте ему коня! Он едет с нами.
О том, что заставило Сигана уйти из армии и пуститься на поиски бывшего командира, Талиессин не расспрашивал. Догадывался, что тот, вероятно, пережил какой-то очень большой страх. Для теперешней жизни это было не важно. Сиган вполне сохранил свое здравомыслие, оставался преданным и наблюдательным.
И сейчас Талиессин ждал его, чтобы посоветоваться касательно дела Дигне и Ранкилео.
– Это ведь она, бестия, мост разобрала, – сказал, давясь от смеха, Сиган. – Слуги об этом только и болтают. Прямо из-под ног у своего братца, можно сказать, выдернула! Ранкилео выехал из своей усадьбы, из Осинового Края, рано поутру. Затаился поблизости от харчевни, чтобы вашу милость перехватить и к себе увезти. А Дигне, понятное дело, за братцем следила. Едва он проехал мост, как она сразу выскочила со всеми слугами – даже своих дворовых девок пригнала, даже няньку и стряпуху, словом, всех! – и они по бревнышку мост растащили.
– А где эти бревна?
– У нее в сарае лежат, за конюшней. Я их видел. Точно, снизу мхом поросли, сырые. До чего ловко все придумала! А сама напустила на себя добродетельное лицо и вокруг вашей милости так и вьется.
– Да уж, вьется, – согласился Талиессин. – Интересно, харчевня – она тоже неспроста сгорела?
– Уверен, – кивнул Сиган.
– Ранкилео?
– Больше некому.
– Они друг друга стоят, – сказал Талиессин. – Недаром родственники. И задам же я им перцу!
Сиган хмыкнул.
Талиессин приподнялся на локте.
– Вас с Ротимеем хорошо накормили?
Ротимеем звали второго слугу Талиессина.
– Пожаловаться не на что. И комната светлая, удобная. Ротимей утверждает, будто я храплю.
– Молод еще Ротимей что-то утверждать, – сказал Талиессин, и они с Сиганом рассмеялись.
Глава семнадцатая
ЭМЕРИ И ЕГО КУЧЕР
Все благие намерения Эмери отправиться на поиски рогового оркестра в одиночку разбились в прах. Поначалу-то все шло как нельзя более благополучно. Придворный композитор велел слугам заложить карету, собрал с собой все самое необходимое – то есть смену белья, нотные тетради и маленькие переносные клавикорды в две октавы, изготовленные специально по его заказу, – и беспрепятственно выбрался из столицы. Эмери не слишком хорошо умел править лошадьми, но в общем и целом на ровной дороге справлялся с задачей недурно.
В первые несколько часов он постоянно пугливо озирался: нет ли за ним погони. Но, кажется, супруга регента вняла доводам рассудка и если и отбыла из столицы, то сделала это тайно и без компании.
Затем его начало преследовать назойливое ощущение – казалось, кто-то следит за ним из пустоты. Несколько раз Эмери улавливал краем глаза движение на обочине дороги. Что-то прозрачное скользило на фоне леса, не отставая от кареты.
И в конце концов Эмери сдался. Натянул поводья, остановился. Поднявшись, крикнул:
– Уида!
Смеясь, эльфийка выступила вперед, отделившись от леса, с которым сливалась почти неотличимо.
– Да, это я.
– Я же объяснял тебе, почему ты должна была ехать одна, – начал было Эмери.
Уида весело закивала.
– Я так и поступила. В столице еще не заметили моего отсутствия. Я оставила кое-какие распоряжения и написала, что вернусь через пару дней. А потом бросилась догонять тебя. Разве ты не рад?
Эмери многое мог бы ответить ей, но промолчал. Поразмыслив, он признал, что в ее обществе нетрудно отыскать и положительные стороны. Уида забралась на козлы, изгнав Эмери в карету, свистнула, и лошади понеслись по дороге…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятие сумерек"
Книги похожие на "Проклятие сумерек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Ленский - Проклятие сумерек"
Отзывы читателей о книге "Проклятие сумерек", комментарии и мнения людей о произведении.