» » » » Амелия Грей - Капелька скандала


Авторские права

Амелия Грей - Капелька скандала

Здесь можно скачать бесплатно "Амелия Грей - Капелька скандала" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Амелия Грей - Капелька скандала
Рейтинг:
Название:
Капелька скандала
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-037017-2, 5-9713-2370-9,5-9762-2381-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Капелька скандала"

Описание и краткое содержание "Капелька скандала" читать бесплатно онлайн.



Юная решительная провинциалка Миллисент Блэр, недавно появившаяся в Лондоне, вовсе не горела желанием общаться с ловеласом и повесой Чандлером Прествиком, графом Данрейвеном, хотя он и пообещал ввести девушку в высшие круги общества.

Однако когда похищают фамильные драгоценности графа, именно Миллисент, забыв о вражде и недоверии, решает помочь человеку, в любви к которому стыдится себе признаться...






Понимая, как важно оставаться спокойной и собранной Миллисент пожала плечами:

– Старая газетная вырезка? Что в ней такого?

– Это раздел лорда Труфитта из «Дейли ридер». Вы слышали об этом?

«Отвечай коротко и не говори ничего лишнего».

– Да.

– Вы знаете, о чем написано в этом разделе?

– Я не знаю, какой номер газеты у вас в руках.

– Сегодняшний. Итак, вы знаете?

Не будь ставки так высоки, Миллисент ужасно понравилась бы эта игра в вопросы и ответы.

– Кажется, знаю.

– У вас есть какое-нибудь представление о том, каким образом стало известно то, о чем здесь написано?

Миллисент должна была быть начеку и ничем не выдать, что она имеет непосредственное отношение к написанному в этом разделе. Не в силах справиться с паникой, она знала, что ей делать, знала только, что не может без зазрения совести лгать лорду Данрейвену и что он, конечно же, все увидит сквозь все ее старания скрыть правду.

Взвешивая каждое слово, Миллисент поинтересовалась:

– О чем именно вы говорите?

– О том, что ваше имя связывают с моим в скандальной хронике.

«Может быть, сейчас как раз удачный момент переменить тему разговора».

– Вероятно, это потому, что мы с вами танцевали на двух последних балах.

– Я на каждом балу танцую со множеством молодых леди.

На непослушных ногах Миллисент прошла мимо него с деланно равнодушным видом и направилась к окну. Отодвинув прозрачную занавеску, она посмотрела на улицу, затем повернулась к Чандлеру и сказала:

– Какая удача для вас. Ведь вы – любящий порисоваться денди. Я уверена, что многие леди жаждут танцевать с вами каждый вечер, лорд Данрейвен.

Складка между его бровями стала глубже. Лесть явно не помогла. Миллисент и не ждала, что поможет, но надеялась выиграть время, чтобы понять, как быть с его вопросами. Она смотрела, как лорд Данрейвен сделал несколько шагов по комнате с уверенностью, рожденной точным знанием того, чего он хочет и что надеется получить. Он встал рядом с ней у окна.

– Вы знаете, что я говорю не об этом.

– Тем не менее и юные леди, и многие вдовы ищут вашего внимания и благосклонности.

– Мисс Блэр, с какой целью вы мне льстите?

Он сказал это с вызовом, не отрывая глаз от ее лица, но она выдержала его взгляд.

– Лорд Данрейвен, я говорю правду. Если вам это польстило, то это ваша проблема или удовольствие, решайте сами.

– Я думаю, что вы пытаетесь, хотя, должен заметить, и неудачно, переменить тему.

– Мне не кажется, что тема изменилась.

– Вот как?

– Мы и говорили, и говорим о вас и о танцах.

Лорд Данрейвен подошел ближе к ней. Миллисент хотела отступить, но отступать было некуда, разве что к стене. И она не шелохнулась, пристально глядя ему в глаза.

– Нет, мы говорили о вас и обо мне, кого так романтично связали в этом разделе. – Он бросил газету на столик палисандрового дерева, стоявший неподалеку от него у стены.

Миллисент мысленно отметила, что сердитое, нахмуренное выражение портило его красивое лицо.

– Мне очень жаль, если вам так неприятно, что наши имена стоят рядом.

– Дело не в этом, и я думаю, что вам это известно. Меня вовсе не огорчает, что наши имена связаны.

Она нарочито шумно, с облегчением вздохнула.

– Рада это слышать.

– Миллисент, мне всегда неприятно, когда мое имя варится в скандальном вареве, а с недавних пор это стало происходить ежедневно. Скажите, откуда лорд Труфитт узнал, что я послал вам воздушный поцелуй?

– Наверное, он видел нас, – ответила она с показной уверенностью.

– Я этого не думаю.

– Вы так уверены?

– Да. Или вы забыли, что мы были одни в полутемном коридоре, когда я послал этот поцелуй? Только вы, я и горящий светильник.

Миллисент почувствовала, что глаза ее широко раскрылись. Сердце гулко забилось. Ангелы небесные! Ее поймали, и она сама в этом виновата.

– И все же откуда такая уверенность? – спросила она.

– Если бы кто-то видел нас вместе в тот вечер, заметка появилась бы в газете на другое утро, в крайнем случае через день. Так почему же она неожиданно появляется именно сегодня?

Мысли закружились в голове у Миллисент. Вдруг все же ей удастся спасти себя и тетку? Она должна попробовать. Нельзя сдаваться без боя.

– Может быть, этот лорд Труфитт – спирит. Это объяснило бы, почему ему все известно.

– Ясновидящий? Я так не думаю.

Миллисент очень не нравилось чувствовать себя такой беспомощной.

– Это вполне возможно. Говорят же, что светский вор на самом деле – дух лорда Пинкуотера.

– Я абсолютно не верю в это, да и вы, по-моему, слишком разумны, чтобы в это верить.

– Конечно, я не верю, что вор – это дух. Я просто хочу объяснить, что существуют разные способы, прибегнув к которым лорд Труфитт мог бы узнать, что вы послали мне воздушный поцелуй.

Миллисент хотела было отойти от окна, но Чандлер быстро вытянул руку и уперся ею в стену, не давая пройти. Неожиданно он оказался совсем рядом с ней. Он заговорил негромким, но твердым голосом:

– Я не позволю вам, Миллисент, переменить тему разговора. Мы говорим об этом разделе в газете, а вовсе не о танцах, не о воре и не о призраке. О разделе, в котором ваше и мое имя поставлены рядом. Вам это понятно?

– Пожалуй.

– Прекрасно. – Лорд Данрейвен решительно скрестил руки на груди. – У меня, есть теория относительно того, как это могло произойти.

– Я уверена, что власти будут приветствовать любую гипотезу о воре, которая у вас появится.

Голос его звучал все так же негромко и спокойно.

– Ловкий ход, но он вам не поможет. Я говорю о разделе лорда Труфитта, а не о воре.

– Вот как?

– Хотите послушать?

–Думаю, что нет, – честно ответила Миллисент. – По-моему, мы достаточно поговорили на эту тему.

– А я считаю, что вы должны выслушать меня. И настаиваю на этом.

Миллисент опять глубоко вздохнула.

– Ну что ж.

– Я думаю, что это вы собираете сведения для лорда Труфитта и его скандальной хроники...

Не успел он договорить, как Миллисент шагнула вперед и приложила палец к его губам.

– Нет, лорд Данрейвен, прошу вас, не произносите этого вслух. – Она оглянулась, чтобы убедиться, что Гленда еще не вернулась, а потом быстро взглянула на лорда Данрейвена. – Вы не должны ни слова говорить вслух о вашей теории.

Пока ее палец лежал у него на губах, глаза их встретились и не отрывались друг от друга слишком долго. Она чувствовала, что он пытается заглянуть ей в душу и увидеть ту Миллисент Блэр, с которой ей вовсе не хотелось его знакомить. Она чувствовала его теплые влажные губы под своими пальцами, и ей не хотелось убирать руку.

А он схватил ее за кисть и поцеловал подушечки всех четырех пальцев, а потом отпустил ее руку.

– Я не позволю вам искушать меня.

Миллисент задохнулась. Искушать его? Это он ее искушает. Разве он не понимает, как легко ему отвлечь ее и заставить забыть все в его присутствии?

– Прошу извинить меня, – сказала она, немного отступая от лорда Данрейвена на шаг к окну. – Это невежливо. Мне не следовало прикасаться к вам таким образом.

– Не нужно извинений. Я не возражаю против ваших прикосновений, но не могу позволить, чтобы они меня отвлекали.

– Но мне не следовало...

– Ничего страшного, Миллисент.

Она опустила ресницы.

– Пожалуйста, не зовите меня так. Вы не должны держаться со мной так фамильярно.

– Почему? После того, что произошло вчера в саду, я волен предположить, что мы с вами близкие друзья, и обращаться к вам по имени. Больше того, вы должны называть меня Чандлером.

Их взгляды снова встретились.

– Нет, я надеюсь, что вы забудете то, что произошло вчера.

– Этого не будет.

– А вот я забыла об этом, и если бы вы мне только что не напомнили, я...

Лорд Данрейвен медленно покачал головой, и глаза его сверкнули слишком проницательно.

– Я этого не думаю.

Как мог он быть таким очаровательным, даже когда насмешничает над ней?

– Настоящий джентльмен никогда не стал бы напоминать даме об опрометчивом поступке.

– Мы уже решили, что иногда я веду себя не как джентльмен.

– К сожалению, по большей части. Более правдивых слов вы еще не произносили.

– Давайте вернемся к главной теме, которую нам следует обсудить. Это ведь правда, что вы работаете на лорда Труфитта, да, Миллисент?

Слово «нет» так и вертелось на кончике ее языка, но по глазам лорда Данрейвена она поняла, что отрицать бессмысленно. Он знает.

Миллисент ответила вопросом на вопрос:

– Скажите, вы сначала лишь заподозрили меня? А я подтвердила это своим поведением?

– Когда я начал складывать одно с другим, ответ пришел сам собой.

– Как? – выдохнула Миллисент, понимая, насколько разочарована, если не сказать больше, будет ее тетушка, лишившись глаз и ушей, когда она, Миллисент, не сможет бывать в свете. – Я была так осторожна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Капелька скандала"

Книги похожие на "Капелька скандала" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Амелия Грей

Амелия Грей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Амелия Грей - Капелька скандала"

Отзывы читателей о книге "Капелька скандала", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.