Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чисвикские ведьмы"
Описание и краткое содержание "Чисвикские ведьмы" читать бесплатно онлайн.
Электронные часы на руке джентльмена с викторианского портрета?! Подделка?
Но кто станет подделывать такую вопиющую чушь?! Скромный служащий галереи Тейт середины ХХШ в., заметивший эту, мягко говоря, странную деталь, едва спасается от загадочного робота-убийцы из иной эпохи – и незамедлительно попадает в альтернативный вариант прошлого… А дальше – нет, описать это невозможно! Вас ждет гомерически смешная пародия практически на все классические темы, жанры, направления и даже штампы фантастики – от "Войны миров" до стимпанка, от Дугласа Адамса – до темной фэнтези и саги о Терминаторе!
– Теперь вы поняли, что можете мне доверять?
– У меня нет причин для недоверия. Правда, я еще некоторое время буду страдать от последствий вашего теплого приема. Зато ваш портвейн исцелил меня от похмелья.
– Я решил, что вы хотите меня убить, – признался Уэллс. – Войдите в мое положение.
– Я понимаю, – Уилл поднялся с кресла. – Но мне пора. С вами все будет в порядке – с вашей лодыжкой и всем прочим?
– Я позвоню своему хорошему другу, доктору Ватсону.
– Тому самому Ватсону?
– Тому самому.
– Вам придется вызвать кого-то другого, – сказал Уилл. – Доктор Ватсон уехал с мистером Холмсом расследовать дело о собаке Баскервилей. Кстати, загадку поможет разгадать дворецкий.
– У меня нет слов, – признался мистер Уэллс.
– Приятно было познакомиться, – сказал Уилл. – Прощайте.
– Так куда мы теперь, шеф? – спросил Барри, как только Уилл вышел на улицу. – В Чизвик, не так ли?
– Нет, – ответил Уилл. – Я так не думаю.
– Но, шеф, я же все рассказал. Мы на одной стороне, у нас одна цель. Ну и все такое.
– Барри, – Уилл прикрыл рот рукой, чтобы не привлекать внимания прохожих, – мы будем делать так, как решу я, и никак иначе. Ты волен меня покинуть, когда пожелаешь.
– Без меня тебе не вернуться в будущее, шеф.
– Представь себе, это меня не беспокоит. Можешь считать, что мне здесь нравится. Я привык. И, откровенно говоря, это время куда лучше того, откуда я прибыл. Здесь куда интереснее.
– Да брось, шеф. Быть не может.
– Может. А если и не может – все равно, хватит меня стращать. С тех пор как я ввязался в эту историю, мне уже много удалось раскопать. И я собираюсь и дальше действовать по своему усмотрению.
– Значит, все мы обречены, – вздохнул Барри.
– Что такое?
– Я сказал: «Значит, все мы обречены». Потому что так оно и есть.
– Посмотрим, – отозвался Уилл. – Поживем – увидим.
Вскоре пролетка доставила Уилла обратно в Дорчестер. Здесь можно было наконец-то принять ванну. Затем Уилл облачился в один из своих многочисленных костюмов, добытых благодаря усердию Барри, взяв трость мистера Рюна, покрутил ее в руке и оглядел свое отражение в высоком зеркале на ножках.
– Просто блеск, шеф. Ты настоящий денди. Так каковы твои дальнейшие планы?
– Для начала – загляну в Уайтчейплский полицейский участок. Может быть, у них появились какие-нибудь улики.
– Пустая трата времени, шеф. Ты знаешь, что у них ничего нет.
– Я не могу больше доверять историческим сведениям, Барри. Я буду сам расследовать дело. Эти женщины убиты не просто так. Должна быть какая-то причина. А если – если – мистера Рюна убил тот же человек…
– Но нам надо спешить, шеф! Ведьмы, то есть силы тьмы… Конец Времен близок, и гибель Бога…
– Я буду действовать по своему усмотрению, Барри. Только так и никак иначе. Если это дело можно раскрыть, я его раскрою.
– Как, шеф? Как ты его раскроешь?
– Методом дедукции, Барри. Научной дедукции. Я прочел все книги о Шерлоке Холмсе и хорошо знаком с его методами.
– Так ты теперь частный детектив?
Уилл взял конверт с материалами по делу Потрошителя.
– Я Уилл Старлинг. Коллега мистера Шерлока Холмса с Бейкер-стрит. Я собираюсь вписать свое имя в историю. Стать человеком, который предал в руки правосудия…
– Ужас!
– Чтобы я этого больше не слышал.
– Прости, шеф.
– Так-то лучше.
Уайтчейплский полицейский участок выглядел уныло. Он был сложен из тех особым образом изготовленных красноватых кирпичей, что и добрая половина Лондона. Правда, каждый квадратный дюйм поверхности стен участка ныне покрывал многолетний слой копоти, и они напоминали цветом антрацит. Большая синяя лампа, висящая снаружи над входом, не оживляла картину. Зрелище было тоскливым – более того, печальным.
Уилл вошел. Интерьер полицейского участка оказался столь же мрачным, но на этот раз с претензией на строгость: стены, обитые дубовыми панелями, давно устаревшие газовые светильники, убогий стол, преграждавший путь к столь же убогим дверям кабинетов, и за ним еще более убогий стул, на котором спал полисмен. На обшарпанной столешнице скорбно поблескивал латунный настольный звонок.
Уилл нажал кнопку этого скорбно поблескивающего звонка.
И спящий полицейский проснулся.
– Попался! – заорал бывший спящий полицейский. – Ах ты проныра! Руки вверх! Сопротивление бесполезно!
– Добрый день, – ответил Уилл.
– О… – взгляд полицейского слегка сфокусировался. – Добрый день, сэр.
Он оторвал зад от своего жалкого сиденья. И Уилл изумленно уставился на него.
– Я вас знаю, – сказал он. – Я вас откуда-то знаю.
– Констебль Тэнпоул Тюдор, – представился полицейский. – У меня очень хорошая память на лица. Но вас я почему-то не знаю.
– Старлинг, – представился Уилл. – Лорд Уильям Старлинг, сын покойного сэра Эрнеста Старлинга, капитана, героя Британской империи. Я помощник мистера Шерлока Холмса с Бейкер-стрит.
– Никогда о таком не слышал, – признался констебль Тенпоул Тюдор.
– Ваше руководство слышало. Оно передало ему эту подборку материалов, с которыми я теперь работаю.
Уилл положил конверт на обшарпанную столешницу. Констебль извлек бумаги и проглядел их.
– Потрошитель, – пробормотал он и внезапно расхохотался.
– Почему вы смеетесь? – спросил Уилл. – Здесь нет ничего смешного.
– Есть, – ответил констебль. – Потому что мы уже поймали преступника. Часа не прошло. Он до сих пор сидит у нас камере. Вот почему я и смеюсь.
– Вы поймали Джека-Потрошителя?!
– Ну да. Пришлось попотеть. С ним едва справились четверо полицейских.
– И он у вас в камере? Здесь? Сейчас?
– А где ему еще быть? Его как раз допрашивает старший инспектор Сэмюэл Мэгготт.
– Сэмюэл Мэгготт? – невольно вырвалось у Уилла. – ДКН?
– Декан? – переспросил констебль. – Нет, деканы к нам не заглядывают. Впрочем… а это мысль! Передать тело учебному заведению… Только подумайте: Потрошителя будут потрошить в анатомическом театре, на глазах у студентов. Но до этого надо еще дожить. Пока что он не выказал желания признаваться в своих злодеяниях.
– Но вы уверены, что задержали именно того человека, которого нужно? Откуда у вас такая уверенность?
– Он был весь в крови. И нес какой-то бред. Я имею в виду, когда мы его взяли. Вы бы слышали, что он кричал: «Я это сделал! Мне пришлось. Я исполнял волю божью». Можете себе представить? Он исполнял волю божью. И как у него только язык повернулся!
– Эта выдумка выдержит испытание временем, – заметил Уилл. – Я могу его видеть?
– Видеть? А зачем вам его видеть?
– Потому что мне поручено вести его дело. Взгляните, в конверте письмо. Там написано, что расследование поручено мистеру Холмсу. А он передал дело мне.
– Тот тому, а этот этому… – проворчал полицейский. – Если вы действуете официально, то должны знать: так дела не делаются.
– Именно так они и делаются.
– Да неужели? – спросил констебль. – Ну… мне никто не говорил. Все приказы, что я получаю, приходят сверху.
Уилл помедлил.
– Ладно, – произнес констебль. – Полагаю, что вы абсолютно правы.
– Я могу видеть подозреваемого?
– Вы имеете в виду «убийцу».
– Хорошо, «убийцу».
– Ну… – констебль Тенпоул Тюдор многозначительно потер большой палец об указательный. – Не знаю. Впускать кого-то с улицы… Наверно, это не в моей компетенции. Прямо не знаю.
Уилл полез в карман и достал золотую гинею.
– Может быть, посмотрите на это? – предложил он.
– Я вижу, – ответил полицейский.
– Тогда проводите меня к камере убийцы. И возможно, я вам это еще раз покажу.
– Сюда, сэр.
Констебль недовольно шлепнул по своему жалкому столу и повел Уилла вниз к камерам.
Коридор-ведущий-к-камерам оказался как раз таким, каким мог бы его представить Уилл – если бы решил что-то себе представить. Темные, мрачные, сырые каменные стены, с которых капает влага; лязг стальных дверей в отдалении, омерзительная вонь и скользкие ступени.
– Как вам оформление? – спросил констебль. – Мы его как раз обновили. Радио нам провели. Мистер Лоренс Ллуэллин-Моррис постарался.
– Очень… хм-м… впечатляет, – отозвался Уилл, стараясь не наступить на какую-то дрянь, которая валялась на ступеньке.
– На мой вкус, слишком современно, – заметил его провожатый. – Я, знаете ли, сторонник старых традиционных решений. Не могу привыкнуть к этим новомодным штучкам. Раньше тут было все в алюминии, а на полу сосновый настил…
– Прошу вас, пойдемте дальше, – перебил его Уилл. – Это начинает меня смущать.
– Кто только у нас не побывал, – продолжал констебль, Шагая вперед. – Суини Тодд – демон-парикмахер с Флит-стрит. Шотландец Бин – Голлоуэйский каннибал. Граф Монте Кристо, Узник Блока «Н». И, конечно, Узник, которого играл Патрик Макгуэн.[87]
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чисвикские ведьмы"
Книги похожие на "Чисвикские ведьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы"
Отзывы читателей о книге "Чисвикские ведьмы", комментарии и мнения людей о произведении.