» » » » Роберт Сальваторе - Разбойник


Авторские права

Роберт Сальваторе - Разбойник

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Сальваторе - Разбойник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука-классика, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Сальваторе - Разбойник
Рейтинг:
Название:
Разбойник
Издательство:
Азбука-классика
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-352-01533-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Разбойник"

Описание и краткое содержание "Разбойник" читать бесплатно онлайн.



Странствующий монах церкви святого Абеля Бран Динард попадает в далекую, затерявшуюся среди жарких пустынь страну Бехрен, сказочную родину благородного и воинственного народа Джеста Ту. Здесь он постигает мистические тайны южных мудрецов, заключенные в Священной Книге, и встречает темнокожую красавицу Сен Ви, которая соглашается стать его женой. Вместе с юной супругой Динард возвращается домой, но за десять лет тут многое изменилось. Любовь и доброта в этом мире оказываются бессильны против предательства и вероломства. Зло здесь покоряется лишь еще большему злу. И на битву с этим злом выходит тот, кто за жестокость платит жестокостью, а за добро – добром.






Единственный здоровый глаз Гарибонда широко раскрылся от изумления.

– Мы обнаружили ее на обочине новой дороги, – пояснил Динард.

– Где Берниввигар оставил ее умирать с благословения лорда Прайда.

Динард кивнул.

– Ты сошел с ума? – спросил Гарибонд. – Женщину осудили и подвергли наказанию. Она повстречалась в мешке с гадюкой – к великой радости собравшегося поглазеть народа, как мне кажется, – добавил он безрадостно. – Ты не можешь…

– Я не мог оставить ее там. Я… мы увидели, как вокруг нее пляшут поври в предвкушении свежей крови.

– Она все равно бы умерла. Может, так было бы лучше, чем долго мучиться от змеиного яда.

Динард молча покачал головой, прошел в глубь комнаты и бережно положил свою ношу на медвежью шкуру, покрывавшую остов деревянной кровати у едва теплившегося очага.

– Ты мог бы сразу понять, во что впутался, – продолжал Гарибонд. – Тебе ведь и раньше приходилось наблюдать за действиями Берниввигара.

– Я не мог ее оставить.

– Дурак, они загонят тебя самого в такой же мешок, – протестовал Гарибонд. – Ты не можешь идти против воли лорда Прайда. Братья святого Абеля тоже присутствовали на экзекуции и наблюдали за порядком.

Динард беспомощно поднял руки, и Гарибонд тяжело вздохнул.

– Ты сказал «мы», – заметил он спустя мгновение. – Кто был с тобой и, что более важно для сохранности твоей шкуры, где он сейчас?

Брат Динард улыбнулся и снова вышел за дверь. Секунду спустя в проеме бок о бок с Динардом появилась Сен Ви.

– Не «он». Это моя жена.

Гарибонд снова широко раскрыл здоровый глаз, а потом, рассмотрев экзотическую красоту гостьи, приоткрыл рот.

– А она хорошенькая, – только и смог он произнести.

– Ты нам поможешь?

– Чего вы от меня ждете? – скептически спросил Гарибонд. – Я ведь не лекарь.

– Просто разреши нам ненадолго остаться, чтобы мы смогли обеспечить ей тепло и безопасность.

– Но мне самому в таком случае грозит смерть.

– Я знаю, ты можешь ее спрятать, и всех нас тоже, – с усмешкой заметил Динард, чем вызвал очередной вздох Гарибонда. – Под его домом есть подземный тоннель, – объяснил он Сен Ви. – Он прячется там от поври и гоблинов. – Динард снова с улыбкой повернулся к хозяину: – Хотя, мне кажется, что теперь ты стал не таким проворным и нелегко проходишь со своей старой задницей в узкий лаз.

– Ба, да эти идиоты сюда больше не суются. А если бы сунулись, я бы остался наверху и перебил всех до последнего, чем прятаться в погребе, словно испуганный ребенок!

Динард прекрасно знал цену его похвальбе, но не стал с ним спорить. Оживление Гарибонда быстро пропало.

– В туннеле, или наверху, все равно девчонка будет в опасности, если лорд Прайд или, еще хуже, его сын Прайди узнает, что она пропала, – сказал Гарибонд.

– Прайди?

– Ага, Прайди. Он был мальчишкой, когда ты уходил. Теперь уже взрослый. Такой храбрый и воинственный, что превзошел своего отца. Каждый день он одерживает победы в сражениях с поври и гоблинами.

Снова Динард вспомнил, как давно он здесь не был. Он посмотрел на Сен Ви, беспомощно улыбнулся и покачал головой:

– Мир движется вперед, несмотря на мое отсутствие.

– Молодому принцу не понравится нарушение священного ритуала самхаистов.

– Разве убийство может быть священным ритуалом? – удивленно спросила Сен Ви, прося взглядом поддержки у мужа.

– Это не убийство, – попытался объяснить Динард, осознавая несостоятельность своих доводов. – Самхаисты осуществляют наказания преступникам, чья вина доказана.

– Эта молодая девушка кого-то убила?

– Она изменила мужу, – сказал Гарибонд. Сен Ви непонимающе посмотрела на Дин ар да, и он объяснил ей суть преступления на языке Бехрена. Но его слова ничуть не уменьшили её недоверия и отвращения.

– Лорды всегда старались не ссориться с самхаистами, – заметил Гарибонд. – Ты и сам это прекрасно знаешь.

Брат Динард немного помолчал и внимательно посмотрел на старого друга:

– Но ты разрешишь нам остаться в твоем доме?

– Закрой поплотнее дверь, старый дурак, – бросил Гарибонд. – И давайте перебираться в верхний дом, там теплее и суше. Да захватите пару поленьев, чтобы поддержать огонь. У меня есть похлебка, я быстро разогрею котелок. – Он снова вздохнул и повернулся к Сен Ви: – А ты, моя хорошая…

Гарибонд запнулся и вопросительно посмотрел на Друга.

– Ее зовут Сен Ви, – объяснил тот.

– Да, Сен Ви, я тебя попрошу зайти за ту занавеску и подобрать несколько одеял для бедняжки.

– Принц Прайди найдет там следы поври и забудет о ней, – попытался успокоить своего друга Динард.

– Или по вашим следам придет прямиком к моему дому, и тогда Берниввигару для следующего ритуала потребуется четыре мешка.

Последнее замечание рассмешило Динард а, хотя он прекрасно понимал, что его друг вовсе не шутит.

Спустя некоторое время Сен Ви перед очагом продолжила лечение Каллен, а Динард с Гарибондом уселись друг напротив друга на удобных стульях, покрытых шкурами, и развлекали уроженку Бехрена историями из своей молодости. Они дружили с самого детства, и Гарибонд даже попытался поступить в монастырь Святого Абеля вместе с Динардом. Но Совет монахов принял решение, что мотивом его поступка была только верность дружбе, а не искренняя вера в церковь и ее догматы, и поэтому ему было отказано еще до того, как брат Динард покинул Прайд ради обучения в главном храме на севере Хонсе.

Их дружба несколько ослабела в течение следующих лет, когда Динард вернулся в город, но не из-за недостатка братской любви, а в силу жизненных обстоятельств. Динард был занят в городском храме вплоть до самого путешествия на юг, а Гарибонд не часто посещал Прайд, предпочитая уединение своего маленького дома на озере.

– Иногда так просто позабыть о действительно важных для нас вещах, – заметил Динард.

– Этот парень всегда умел втянуть меня в разные неприятности, – неожиданно добавил Гарибонд, обвиняюще тыча пальцем в сторону друга.

– Или совсем наоборот, – возразил Динард.

– Это была твоя идея собрать созревшие помидоры с грядки Филтина.

– Но идея появилась только после того, как ты потащил меня на огороды, – поправил его Динард.

Друзья рассмеялись, и Сен Ви присоединилась к ним, но вскоре Гарибонд замахал руками, призывая к тишине, и напомнил, что его жилище стоит недалеко от города.

– А что ты с ней делаешь? – спросил Гарибонд, глядя, как Сен Ви засунула руки под одеяло и гладила живот больной женщины.

– Она передает этой несчастной свою целительную силу, – ответил Динард.

– Каллен, – задумчиво произнес Гарибонд. – Каллен Дюворнэ. Насколько я слышал, она действительно виновна в супружеской измене. Но вряд ли бедняжка заслужила такую страшную участь.

Он с любопытством следил за манипуляциями Сен Ви: теперь южанка приложила руку к другому месту на теле женщины и снова замерла.

– Но у нее в руке нет священного камня, – заметил он.

– Сен Ви принадлежит к народу Джеста Ту, – пояснил Динард.

Гарибонд пожал плечами. Это название мало что говорило обитателям земель к северу от гор, и Динард это знал.

– Это одно из чудес, о которых я хочу тебе рассказать, – сказал монах и заговорил о своем путешествии, начиная с дороги по владениям Этельберта, плавания по морю вокруг отрогов Пояса-и-Пряжки, похода через пустыни, и дошел до самого значительного места: жизнь в монастыре Джеста Ту. Годы, проведенные среди мудрецов и мастеров этого народа, Динард описывал с неподдельным восхищением и не переставал рассказывать до тех пор, пока восточный край неба не посветлел перед восходом солнца. Гарибонд, казалось, не замечал, что они проговорили всю ночь напролет, как и Сен Ви, едва успевшая закончить лечение Каллен.

– И что ты собираешься делать дальше? – хмуро спросил Гарибонд, когда Динард наконец замолчал.

– Утром мы вместе с Сен Ви пойдем в храм.

– Будь осторожен, – предупредил его Гарибонд. – За десять лет твоего отсутствия многое изменилось, мой друг.

– Что именно? – спросил Динард, обратив внимание на звучавшую в голосе друга тревогу.

– Работа по прокладке дорог дорого обходится людям, а лорд Прайд, как и все остальные правители, не желает быть в числе отстающих в новом начинании. А от этого страдают поля, да и окрестности далеко не безопасны, хуже, чем до твоего путешествия.

– Лорд Этельберт говорил о поври и гоблинах.

– Поври в лесах скоро будет больше, чем деревьев, как ты сам мог в этом убедиться, – подтвердил

Гарибонд и с любопытством взглянул на приятеля. – А как вы избавились от этих тварей? Ты ведь никогда не был воином.

Динард взглядом указал на Сен Ви.

– Интересно, – пробормотал Гарибонд.

– Так ты не удивился, что мы повстречались с поври?

– Окровавленные береты разбрелись повсюду, – сказал Гарибонд. – Чаще всего они меня не трогают. Даже не знаю почему. Может, считают, что моя старая нечистая кровь испачкает их шапки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Разбойник"

Книги похожие на "Разбойник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Сальваторе

Роберт Сальваторе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Сальваторе - Разбойник"

Отзывы читателей о книге "Разбойник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.