Уильям Берроуз - Города красной ночи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Города красной ночи"
Описание и краткое содержание "Города красной ночи" читать бесплатно онлайн.
Роман Уильяма Берроуза «Города Красной Ночи» – первая часть трилогии, увенчавшей собой литературное творчество великого американского писателя. Уникальное произведение, совместившее в себе приемы научной фантастики, философской прозы и авантюрногоромана «Города Красной Ночи» оказали и продолжают оказывать огромное влияние на мировое искусство.
27
– Что нужно?
– Бумаги, мсье.
– Заходите.
28
Мне нужна бумаги для особенной цели… Для книг, которые должны выглядеть, как старые.
29
Здесь, мсье.
30
– Ах, Да. История, мсье, к вашим услугам. Какая эпоха вас интересует? Может быть, вы ищете майянский кодекс? Египетский папирус? Что-нибудь средневековое?
– Нет, гораздо новее. Восемнадцатый век… год так 1702-ой.
31
– Американский пират.
– Великолепно.
32
– Из Бостона.
– Великолепно.
33
– Отлично, подойдет. Но мне нужны еще и краски. Это книга с иллюстрациями.
– Краски с запахом, мсье?
– Разумеется… гашиш, опиум, кровь, ром, ладан, моча, фекалии.
34
– Кстати, мсье, у вас найдется время выпить со мной по бокалу коньяка?
– На это время у меня всегда найдется.
35
Успокойся, чувак (исп.).
36
Что это такое? (исп.)
37
Правда (исп.).
38
Да, и жопой тоже.
39
Войдите! (нем.)
40
Мальчик-любовник (нем.).
41
Капсула с амилнитратом, сильный возбудитель.
42
Незнакомец, который прошел мимо (франц.).
43
Мне нравятся эти порочные типы, которые выставляют напоказ свои штучки.
44
Молодежный Христианский Союз (прим. переводчика).
45
Цитата из романа «Машина времени» дается в переводе К. Морозова (прим. переводчика).
46
Перефразированное выражение «Navigare necesse est, vivere non est necesse» (лат.) – «Плыть обязательно, а жить – нет». Плутарх, «Сравнительные жизнеописания», глава 50 (прим. переводчика).
47
Какая отличная мамба! (исп.)
48
– Но я же пассажир!
– Так я вам и поверил! (франц.)
49
Люди (исп.).
50
Поселение, распространенное в Северной Африке – большое сооружение из необожженной глины и песка с маленькими окнами и большим количеством переходов и внутренних дворов (прим. переводчика).
51
Имеется в виду городок Коррал, штат Оклахома, где 26 октября 1881 года произошла перестрелка между бандой Клэнтонов и шерифом Уайттом Эрпом с помощниками (прим. переводчика).
52
До скорого, дружок (исп.).
53
Педераст (исп.).
54
Модель автоматов, прозванная так за внешнее сходство с механическим шприцом для твердой смазки (прим. переводчика).
55
Эпитет морфина (прим. переводчика).
56
Полка в турецкой бане.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Города красной ночи"
Книги похожие на "Города красной ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Берроуз - Города красной ночи"
Отзывы читателей о книге "Города красной ночи", комментарии и мнения людей о произведении.