Виктория Александер - Брачный контракт

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Брачный контракт"
Описание и краткое содержание "Брачный контракт" читать бесплатно онлайн.
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…
Пандора улыбалась и кивала, обменивалась веселым словцом с молодым повесой, кокетливо помахивала веером в сторону более старших поклонников и все это время высматривала в толпе того единственного человека" которого хотела увидеть.
— Пандора, — раздался сзади слабый голос Синтии.
— Я говорю тебе, Синтия, если я гончая, то буду хорошей гончей.
Если бы Макс был здесь (а если его нет, то он единственный человек в Лондоне, который пропустил этот прием), его выдал бы немалый рост.
— Я не успеваю за тобой.
— Лису вообще сложно поймать, — сказала Пандора. — Я не могу стоять на одном месте.
Леди Локсли была той хозяйкой, которая считала свой прием успешным, если гостей собралось столько, что шагу негде будет ступить. К тому же погода выдалась чрезвычайно теплой.
— Пандора, если ты сейчас же не остановишься, мне придется падать в обморок прямо на ступенях!
Она остановилась и повернулась так резко, что Синтия чуть не врезалась в нее.
— Ты этого не сделаешь!
— Сделаю, клянусь! — Глаза подруги упрямо сверкнули, и Пандора с удовлетворением отметила этот блеск.
Возможно, Синтия в конце концов добьется успеха в обществе.
— Я упаду в обморок, если ты сейчас же не объяснишь свое поведение.
— Хорошо. — Пандора взяла Синтию под руку и повела наверх. — Первое правило любой охоты — гончие должны гнать свою жертву.
— Какие гончие? — недоумевающе спросила Синтия. — Какая жертва?
— Ты же сама так сказала. Я гончая, а…
— Трент — лис, — догадалась Синтия.
Они наконец поднялись наверх и свернули на галерею.
Здесь было так же тесно, и Пандора, не обращая на это внимания, привычно обменивалась приветствиями и улыбками со своими знакомыми. За семь лет «балов невест» она хорошо выучила основной урок — если хочешь добиться успеха, надо создать соответствующее впечатление: чтобы каждая дама считала тебя своей лучшей подругой, а каждый джентльмен рассчитывал на нечто большее.
Несколько минут, пока они поднимались на балкон, нависший над лестницей, показались Пандоре вечностью, но в конце концов они добрались до этого выигрышного во всех отношениях места. Она принялась разглядывать толпу внизу, надеясь, что сможет отыскать Макса.
— Ты видишь его, Синтия?
Та, вцепившись обеими руками в перила, посмотрела вниз.
— Нет, не вижу.
Пандора бросила быстрый взгляд на подругу. Ее фарфорового цвета кожа казалась бледнее, чем обычно.
— Извини, я совершенно забыла, что ты боишься высоты. — Пандору охватило чувство вины. — Я никогда больше не буду просить тебя смотреть вниз. Подожди. — Она нежно обняла свою подругу за плечи и отвела в сторону, к одной из колонн. — Теперь ты можешь открыть глаза. Лучше?
— Да, спасибо. — Синтия глубоко вздохнула. — Вечно я разочаровываю тебя. Ты ведь сама ничего не боишься.
— Ерунда! Ты моя подруга, и мне плевать на твои страхи или слабости. К тому же в них нет ничего особенного.
Пандора несколько секунд смотрела на Синтию. Она действительно была ее лучшей подругой. Да, ее окружало множество знакомых и родственников, но только Синтии она доверяла свои секреты. Смешно, но, подружившись с девушкой, чтобы помочь ей, она сама так много получала от этой дружбы.
— Даже у меня есть свои недостатки. Например, я ненавижу сидеть в карете во время дождя. Я просто не могу вынести замкнутого пространства, когда по крыше стучат капли. — Пандора хихикнула, словно упомянула о какой-то мелочи.
На самом деле этот не оправданный ничем страх был слабостью, в которой ей было ненавистно признаваться. До этого момента никто, кроме ее родителей, не знал об этом.
— Звучит глупо, — Пандора скорчила милую гримаску, — но стены кареты словно надвигаются на меня, и я чувствую себя в ловушке.
На лице Синтии появилась слабая улыбка.
— Вижу, мое признание немного улучшило твое настроение.
— Я действительно чувствую себя лучше. — Синтия покачала головой. — Подумать только, ты боишься мокрых карет!
— Карет во время дождя, — чуть резковато поправила Пандора. — Кстати, пока я смотрю вниз, ты могла бы оглядеть толпу в зале для танцев. Возможно, наша «лиса» смогла незамеченной пробраться туда.
— Никогда не доверяй лисам, — улыбнулась Синтия.
— Да, они весьма хитрые существа. И мы должны быть такими же. — Пандора перегнулась через перила балкона. — Веди себя естественно, делай вид, будто мы просто болтаем.
— О, это будет выглядеть очень естественно. Я только и делаю, что опираюсь о колонны, болтая с подругами, которые стоят ко мне спиной.
Пандора проигнорировала сарказм.
— Ты видишь его? — спросила Синтия.
— Нет. — Пандора вглядывалась в движущийся поток людей. — Такой высокий мужчина… — Перед ее взглядом, словно в калейдоскопе, смешивались цвета всевозможных оттенков. — С такими широкими плечами… — до нее доносились смех и бормотание, — и глазами цвета надвигающейся бури…
— Неужели? — Судя по голосу, Синтия совершенно оправилась. — Последнее, безусловно, поможет тебе найти его в толпе, на которую ты смотришь с высоты пяти метров.
Пандора не обратила внимания на слова подруги. У Макса были необыкновенные глаза, которые она слишком часто вспоминала в последние дни.
— Может быть, его здесь нет.
— Вероятно, именно такую подлую вещь он мог бы выкинуть.
— Посмотри, — сказала Синтия, — в дальнем конце галереи лорд Чалмерс болтает с леди Симпсон-Этвуд. Она прелестна, как всегда. Разумеется, она стоит рядом с портретом какого-то особенно некрасивого предка.
— Предки на то и нужны, чтобы оттенять живых.
— А там граф Лэтэм заглядывает в слишком откровенное декольте леди Пентуорт.
— Вырезы на платьях леди Пентуорт неизменно откровенны, и мужчины всегда пытаются туда заглянуть, — рассеянно отозвалась Пандора. Неужели Макс решил пропустить этот вечер, как и шесть предыдущих? — Мне кажется, это стало новым видом спорта, вроде гонок или карточных игр.
Синтия фыркнула, а вот два года назад эти слова вызвали бы у нее нервный приступ. Пандора подавила улыбку.
Наконец-то!
— Здесь также леди Эверли и леди Джерси. Мне кажется, леди Джерси смотрит в нашу сторону.
— Сомневаюсь.
Пандора, вздохнув, выпрямилась. Если Макс здесь, то найти его — задача не менее сложная, чем те, что она задала ему.
— Ты права. Она машет слуге. Нет, подожди... она снова смотрит на нас. — Синтия вскрикнула и схватила Пандору за руку. — Боже мой, она идет к нам!
Пандора рассеянно стряхнула ее руку. В дальнем конце зала спиной к ней стоял высокий темноволосый джентльмен. Ее сердце бешено заколотилось.
— Пандора! — панически вскрикнула Синтия. — Что ей от нас надо? Нет, не от нас. От тебя. Я просто случайная…
Какая-то часть сознания Пандоры говорила, что ей надо ответить, но если этот мужчина действительно Макс…
— ..пушинка, пойманная ветром твоих проказ…
Она и не могла себе представить, что он наденет фрак такого яркого оттенка фуксии.
— ..проклятая судьбой, чтобы разделить вину за твои грехи.
Но даже если его вкус можно счесть сомнительным, это был последний писк моды…
— Мне надо просто упасть в обморок, и таким образом я смогу избежать наказания…
Джентльмен обернулся. Пандоре намного больше нравилась на Максе одежда темно-синего и черного цветов.
— Пандора, — свистящим шепотом произнесла Синтия и дернула ее за платье.
— Синтия, если ты не перестанешь, то порвешь мое платье, а это не сделает этот скучный…
Пандора, повернувшись, заметила, что Синтия приседает перед кем-то. Ее сердце ухнуло куда-то глубоко, но острый ум не подвел и на этот раз.
— ..вечер более веселым, чем вечеринки в Альмаке.
— Хорошо сказано, моя дорогая.
Пандора повернулась и изобразила удивление. Перед ней стояла одна из патронесс Альмака, признанная королева светского общества.
— Леди Джерси, — пробормотала Пандора, приседая. — Я вас не видела.
— Разумеется.
Пандора воспрянула духом. Какие бы строгие правила ни вводила леди Джерси на балах в Альмаке, ее чувство юмора было известно всем.
Леди Джерси повернулась к Синтии;
— Вы прелестно выглядите, мисс Уитерли. Думаю, этот год будет для вас весьма успешным.
— Правда? — У Синтии даже рот открылся от удивления. Пандора ловко толкнула ее локтем. — Э... я хочу сказать... спасибо.
— Не за что. Что касается тебя, моя дорогая… — Она пригвоздила Пандору резким взглядом. — Твой восьмой год…
— Седьмой, — не подумав, возразила Пандора и тут же смутилась.
— Седьмой, — согласилась леди Джерси, — но столь же заполненный событиями, как и шесть предыдущих. — По ее лицу скользнула улыбка.
— Он довольно интересный, — осторожно сказала Пандора.
О Господи, о чем она говорит? С начала сезона «балов невест» она еще не сделала ничего предосудительного.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Брачный контракт"
Книги похожие на "Брачный контракт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Александер - Брачный контракт"
Отзывы читателей о книге "Брачный контракт", комментарии и мнения людей о произведении.